Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Церковнославянский перевод (ru)
Поделиться

Кни1га Тwвjта, ГлавA 1

Кни1га слове1съ тwвjта, сы1на тwвіи1лева, сы1на ґнаніи1лева, сы1на ґдуи1лева, сы1на гаваи1лева, t сёмене ґсіи1лева, t пле1мене нефfалjмлz,
и4же плэне1нъ бЁ во дни6 є3немессaра сaра царS ґссmрjйска t fjсвы, ћже є4сть њдеснyю кmдjа нефfалjмлz въ галіле1и вы1ше ґси1ра. Ѓзъ тwвjтъ путе1мъ и4стины ходи1хъ и3 прaвды вс‰ дни6 животA моегw2
и3 ми1лwстыни мнHги твори1хъ брaтіи мое1й и3 kзы1ку моемY, ше1дшымъ со мно1ю во странY ґссmрjйскую въ нінеvjю:
и3 є3гдA бёхъ во странЁ мое1й въ земли2 ї}левэ, ю3нёйшу ми2 сyщу, все2 пле1мz нефfалjма nтцA моегw2 tступи2 t до1му їеrли1млz, и3збрaннагw t колёнъ ї}левыхъ, є4же жре1ти всBмъ колёнwмъ: и3 њсвzще1нъ бы1сть хрaмъ њбитaніz вы1шнему и3 создaнъ бы1сть во вс‰ ро1ды вёка:
и3 вс‰ колBна кyпнw tступи6вшаz жрsху ваaловэ ю4ницэ, и3 до1мъ нефfалjма nтцA моегw2:
ѓзъ же є3ди1нъ хождaхъ мно1гажды во їеrли1мъ въ прaздники, ћкоже пи1сано є4сть всемY ї}лю въ повелёніи вёчнэ, начaтки и3 десzти6ны плодHвъ и3 первострижє1ніz и3мёzй,
и3 даsхъ | їере1ємъ сынHмъ ґарw6нимъ ко nлтарю2: t всёхъ плодHвъ десzти1ну даsхъ сынHмъ леv‡инымъ служaщымъ во їеrли1мэ, и3 вторyю десzти1ну продаsхъ, и3 хождaхъ и3 и3ждивaхъ | во їеrли1мэ на ко1еждо лёто,
тре1тію же даsхъ, и4мже подобaше, ћкоже заповёда деввHра мaти nтцA моегw2, зане2 си1ръ њстaхъ t nтцA моегw2.
И# є3гдA бы1хъ мyжъ, поsхъ ѓнну женY t сёмене nте1чества нaшегw, и3 роди1хъ t неS тwвjю.
10 И# є3гдA плэне1ни бы1хомъ въ нінеvjю, вс‰ крaтіz мо‰ и3 и5же t ро1да моегw2 kдо1ша t хлёбwвъ kзы1ческихъ:
11 ѓзъ же соблюдо1хъ дyшу мою2 є4же не ћсти,
12 ћкw пaмzтствовахъ бг7а все1ю душе1ю мое1ю.
13 И# даде2 вы1шній благодaть и3 добро1ту пред8 є3немессaромъ, и3 бы1хъ є3гw2 купе1цъ:
14 и3 и3до1хъ въ мидjю и3 вдaхъ гаваи1лу брaту гаврjеву въ рaгахъ мидjйскихъ сребрA де1сzть тал†нтъ.
15 И# є3гдA ќмре є3немессaръ, воцари1сz сеннахирjмъ сы1нъ є3гw2 вмёстw є3гw2, и3 путіе2 є3гw2 непостоsнни бы1ша, и3 ктомY не возмого1хъ и3ти2 въ мидjю.
16 И# во дне1хъ є3немессaра ми1лwстыни мнHги твори1хъ брaтіи мое1й:
17 хлёбы мо‰ даsхъ ѓлчущымъ и3 њдэsніе наги6мъ, и3 ѓще ко1его t ро1да моегw2 ви1дэхъ ўме1рша и3 и3зве1ржена внЁ стэны2 нінеvjи, погребaхъ є3го2:
18 и3 ѓще ко1его ўбивaше сеннахирjмъ цaрь, є3гдA пріи1де бэжaй t їуде1и, погребaхъ и5хъ њ1тай: мно1гихъ бо ўби2 въ ћрости свое1й: и3 и3скHма бывaху t царS тэлесA, и3 не њбрэтaхусz.
19 Ше1дъ же є3ди1нъ t сyщихъ въ нінеvjи, сказA царю2 њ мнЁ, ћкw погребaю и5хъ. И# скры1хсz. Ўвёдавъ же, ћкw и4щутъ мS ўби1ти, ўбоsвсz tидо1хъ:
20 и3 разгрaблєна бы1ша вс‰ и3мёніz мо‰, и3 не њстaсz ми2 ничто1же, кромЁ ѓнны жены2 моеS и3 тwвjи сы1на моегw2.
21 И# не преидо1ша днjе пzтьдесsтъ, доне1лэже ўби1ста є3го2 двA сы6на є3гw2 и3 бэжaста въ го1ры ґрар†тскіz: и3 воцари1сz сахердaнъ сы1нъ є3гw2 вмёстw є3гw2, и3 постaви ґхіaхара ґнаи1ла, сы1на брaта моегw2, над8 всёмъ сочисле1ніемъ цaрствіz своегw2 и3 над8 всёмъ ўстрое1ніемъ.
22 И# проси2 ґхіaхаръ њ мнЁ, и3 пріидо1хъ въ нінеvjю. Ґхіaхаръ же бЁ віноче1рпчій и3 над8 пе1рстнемъ, и3 ўправи1тель и3 сочисли1тель, и3 постaви є3го2 сахердaнъ вторы1мъ: бё же сы1нъ брaта моегw2.

Кни1га Тwвjта, ГлавA 2

є3гдa же пріидо1хъ въ до1мъ мо1й, и3 tданA бы1сть мнЁ ѓнна женA моS и3 тwвjа сы1нъ мо1й, въ прaздникъ пzтьдесsтницы, и5же є4сть с™ъ се1дмь седми1цъ, бы1сть њбёдъ до1бръ мнЁ, и3 возлего1хъ, є4же ћсти.
И# ўзрёхъ снBди мнHги и3 рёхъ сы1ну моемY: и3ди2 и3 приведи2, є3го1же ѓще њбрsщеши t брaтіи нaшеz ни1щаго, и4же по1мнитъ гDа, и3 се2, њжидaю тебе2.
И# прише1дъ рече2: џтче, є3ди1нъ t ро1да нaшегw ўдавле1нъ пове1рженъ є4сть на то1ржищи.
И# ѓзъ, пре1жде не1же вкуси1ти ми2, взsхъ є3го2 въ нёкій до1мъ, доне1лэже зaйде со1лнце:
и3 возврати1всz ўмы1хсz и3 kдо1хъ хлёбъ мо1й въ ско1рби,
и3 помzнyхъ прbро1чество ґмHса, ћкоже рече2: њбратsтсz днjе вaши въ плaчь, и3 вс‰ весє1ліz в†ша въ сётованіе:
и3 плaкахсz: и3 є3гдA зaйде со1лнце, поидо1хъ и3 и3скопaвъ погребо1хъ є3го2.
Бли1жніи же посмэвaхусz, глаго1люще: є3ще2 не бои1тсz ўбіе1нъ бы1ти за дёло сіе2: и3 бэжA, и3 се2, пaки погребaетъ мє1ртвыz.
И# въ тY но1щь, є3гдA погребо1хъ, возврати1хсz и3 лего1хъ њскверне1нъ при стэнЁ дворA, и3 лице2 мое2 tкрове1но бЁ:
10 не ви1дэхъ же, ћкw вр†біz на стэнЁ сyть, и3 nчесє1мъ мои6мъ tвє1рстымъ сyщымъ, и3спусти1ша вр†біz те1плое на nчесA мо‰, и3 бы1ша бёльма на nчесёхъ мои1хъ: и3 и3до1хъ ко врачє1мъ и3 не по1льзоваша мS: ґхіaхаръ же питaше мS, до1ндеже tидо1хъ во є3лmмаjду.
11 Ґ женA моS ѓнна во1лну прzдsше въ домёхъ же1нскихъ
12 и3 посылaше госпо1діємъ: даsху же є4й и3 nни2 мздY, придaвше и3 козлS.
13 є3гдa же пріи1де ко мнЁ, начA вопи1ти: и3 рёхъ є4й: tкyду козлS; не ўкрaдено ли є4сть; tдaждь є5 госпо1діємъ: не бо2 лёпо є4сть ћсти крaденое.
14 Nнa же рече2: дaръ даде1сz ми2 над8 мздY. И# не вёровахъ є4й и3 глаго1лахъ tдaти є5 госпо1діємъ, и3 стыдsхсz пред8 не1ю. Nнa же tвэщaвши рече2 ми2: гдЁ сyть ми1лwстыни тво‰ и3 пр†вды тво‰; се2, вёдwма вс‰ съ тобо1ю.

Кни1га Тwвjта, ГлавA 3

И# њпечaливсz плaкахъ, и3 моли1хсz съ болёзнію, глаго1лz:
првdнъ є3си2, гDи, и3 вс‰ дэлA тво‰, и3 вси2 путіе2 твои2 млcть и3 и4стина, и3 сyдъ и4стиненъ и3 првdнъ ты2 сyдиши во вёкъ:
помzни2 мS и3 при1зри на мS да не tмщaеши ми2 грэхи2 мо‰ и3 невBдэніz мо‰ и3 nтє1цъ мои1хъ, и4миже согрэши1ша пред8 тобо1ю:
преслyшаша бо зaпwвэди тво‰ и3 дaлъ є3си2 нaсъ въ расхище1ніе и3 плэне1ніе и3 сме1рть и3 въ при1тчу поноше1ніz всBмъ kзы1кwмъ, въ нsже расточи1хомсz:
и3 нн7э мнHги судьбы6 тво‰ сyть и3 и4стинны, твори1те со мно1ю њ грэсёхъ мои1хъ и3 nтє1цъ мои1хъ, ћкw не сотвори1хомъ повелёній твои1хъ, не бо2 ходи1хомъ во и4стинэ пред8 тобо1ю:
и3 нн7э, ћкоже ўго1дно пред8 тобо1ю, сотвори2 со мно1ю: повели2 tsти дyхъ мо1й, ћкw да разрэшyсz и3 бyду землS, поне1же ќне є4сть ми2 ўмре1ти, не1жели жи1ву бы1ти, зане2 поноше1ніz лжи6ва слы1шахъ, и3 печaль є4сть мно1га во мнЁ: повели2 tрэши1тисz ми2 t нyжды ўже2 на вёчное мёсто, да не tврати1ши лицA твоегw2 t менє2.
Въ то1йже де1нь случи1сz дще1ри рагуи1левэй сaррэ бо є3кватaнэхъ мидjи, и3 то1й поноси1мэй бы1ти t рабы1нь nтцA є3S:
ћкw бsше данA седми2 мужє1мъ, и3 ґсмоде1й лукaвый де1мwнъ ўби2 и5хъ, пре1жде дaже бы1ти и5мъ съ не1ю ћкw съ женaми: и3 рёша є4й: не разумёеши ли ўбивaющи твои1хъ муже1й; ўже2 се1дмь и3мёла є3си2, и3 ни є3ди1нагw и4хъ нареклaсz є3си2:
что2 нaсъ біе1ши; ѓще и3змро1ша, и3ди2 съ ни1ми, да не ви1димъ твоегw2 сы1на и3ли2 дще1ре во вёкъ.
10 Сі‰ слы1шавши њпечaлисz ѕэлw2, ћкw ўдави1тисz, и3 рече2: є3ди1на ќбw є4смь nтцY моемY: ѓще сотворю2 сіе2, ўкори1зна є3мY бyдетъ, и3 стaрость є3гw2 низведY съ болёзнію во ѓдъ.
11 И# молsшесz при nко1нцы и3 рече2: блгcве1нъ є3си2, гDи б9е мо1й, и3 блгcве1но и4мz твое2 с™о1е и3 чтcно1е во вёки: да блгcвsтъ тS вс‰ дэлA тво‰ во вёкъ:
12 и3 нн7э, гDи, џчи мои2 и3 лице2 мое2 ко тебЁ дaхъ:
13 рёхъ да разрэши1ши мS t земли2 и3 да не слы1шу ѓзъ ктомY поноше1ніz:
14 ты2 вёси, гDи, ћкw чистA є4смь t всsкагw грэхA мyжнz
15 и3 не њскверни1хъ и4мене моегw2 ниже2 и4мене nтцA моегw2 въ земли2 плэне1ніz моегw2: є3диноро1дна є4смь nтцY моемY, и3 нёсть є3мY џтрочища, и4же наслёдитъ є3го2, ниже2 брaта бли1жнzгw, ниже2 сyщагw є3мY сы1на да соблюдy мz томY въ женY: ўже2 погибо1ша ми2 се1дмь: вскyю ми2 жи1ти; и3 ѓще не ўго1дно є4сть тебЁ ўби1ти мS, повели2 призрёти на мS и3 поми1ловати мS, да не ктомY слы1шу поноше1ніе.
16 И# ўслы1ша гDь моли1тву nбои1хъ пред8 слaвою вели1кагw рафаи1ла,
17 и3 по1сланъ бЁ и3сцэли1ти nбои1хъ1Въ комплю1тенскомъ: и3 ўслы1шана моли1тва nбои1хъ пред8 слaвою вели1кагw бг7а, и3 рафаи1лъ по1сланъ бЁ и3сцэли1ти nбои1хъ., тwвjту њчи1стити бёльма и3 сaрру дще1рь рагуи1леву дaти тwвjи сы1ну тwвjтову въ женY, и3 свzзaти ґсмоде1а лукaваго де1мwна, зане2 тwвjи подобaетъ наслёдити ю5. Въ то2 вре1мz возврати1всz тwвjтъ, вни1де въ до1мъ сво1й, ґ сaрра дщи2 рагуи1лева сни1де t го1рницы своеS.

Кни1га Тwвjта, ГлавA 4

Въ де1нь њ1нъ воспомzнY тwвjтъ њ сребрЁ, є4же вдаде2 гаваи1лу въ рaгахъ мидjйскихъ,
и3 рече2 въ себЁ: ѓзъ проси1хъ сме1рти, что2 не зовY тwвjи сы1на моегw2, да є3мY њб8zвлю2, пре1жде дaже ўмре1ти ми2;
И# призвaвъ є3го2 рече2: чaдо, ѓще ўмрY, погреби1 мz, и3 да не презирaеши мaтере твоеS: чти2 ю5 вс‰ дни6 животA твоегw2 и3 твори2 є4же ўго1дно є4й, и3 да не њпечалsеши є3S:
помzни2, чaдо, ћкw мнHга бBдствіz ви1дэ њ тебЁ во чре1вэ: є3гдA ќмретъ, погреби2 ю5 при мнЁ во є3ди1нэмъ гро1бэ:
вс‰ дни6, чaдо, гDа бг7а нaшего по1мни, и3 да не похо1щеши согрэшaти и3 преступaти зaпwвэди є3гw2: прaвду твори2 вс‰ дни6 животA твоегw2, и3 да не хо1диши путе1мъ непрaвды,
зане2 творsщу ти2 и4стину благопоспёшєства бyдутъ въ дёлэхъ твои1хъ и3 всBмъ творsщымъ прaвду:
t и3мёній твои1хъ твори2 ми1лостыню, и3 да не зaзритъ твое2 џко, внегдA твори1ти ти2 ми1лостыню: да не tвращaеши лицA твоегw2 t всsкагw ни1щагw, и3 t тебє2 не tврати1тсz лице2 б9іе:
ћкоже тебЁ бyдетъ по мно1жеству, твори2 t ни1хъ ми1лостыню: ѓще мaло тебЁ бyдетъ, по мaлому да не бои1шисz твори1ти ми1лостыню:
зало1гъ бо до1бръ сокро1вищствуеши тебЁ на де1нь нyжды,
10 зане2 ми1лостынz t сме1рти и3збавлsетъ и3 не њставлsетъ и3ти2 во тьмY:
11 дaръ бо до1бръ є4сть ми1лостынz всBмъ творsщымъ ю5 пред8 вы1шнимъ:
12 внемли2 себЁ, чaдо, t всsкагw блудодэsніz, и3 женY пе1рвэе поими2 t сёмене nтє1цъ твои1хъ: да не по1ймеши жены2 чуждjz, ћже нёсть t пле1мене nтцA твоегw2, зане2 сы1нове прbро1кwвъ є3смы2: нHе, ґвраaмъ, їсаaкъ, їaкwвъ nтцы2 нaши t вёка: помzни2, чaдо, ћкw сjи вси2 поsша жєны2 t брaтіи свои1хъ и3 благослове1ни бы1ша въ чaдэхъ свои1хъ, и3 сёмz и4хъ наслёдитъ зе1млю:
13 и3 нн7э, чaдо, люби2 брaтію твою2 и3 не возноси1сz се1рдцемъ твои1мъ пaче брaтій твои1хъ и3 сынHвъ и3 дще1рей людjй твои1хъ, поsти тебЁ t ни1хъ женY, зане2 въ горды1ни поги1бель и3 развращє1ніе мно1го, и3 въ непотре1бствэ ўмале1ніе и3 ўбо1жество вели1ко, и4бо непотре1бство мaти є4сть глaда:
14 мздA всsкагw человёка, и4же ѓще рабо1тати бyдетъ ў тебє2, да не преме1длитъ, но tдaждь є3мY ѓбіе: ѓще послyжиши бг7у, воздaстсz тебЁ: внемли2 тебЁ, чaдо, во всёхъ дёлэхъ твои1хъ и3 бyди накaзанъ во все1мъ житіи2 твое1мъ,
15 и3 є4же ненави1диши, да никомyже твори1ши: вінA въ піsнство да не піе1ши и3 да не хо1дитъ съ тобо1ю піsнство въ пути2 твое1мъ:
16 t хлёба твоегw2 дaждь ѓлчущему и3 t њдэsній твои1хъ наги6мъ: все2, є4же ѓще преизбyдетъ тебЁ, твори2 ми1лостыню, и3 да не зaзритъ твое2 џко, внегдA твори1ти ти2 ми1лостыню:
17 и3ждивaй хлёбы тво‰ при гро1бэ првdныхъ, грёшникwмъ же да не дaси:
18 совёта ў всsкагw премyдрагw и3щи2, и3 да не небреже1ши њ всsцэмъ совётэ поле1знемъ:
19 и3 на всsкое вре1мz благослови2 гDа бг7а и3 t негw2 проси2, ћкw да путіе2 твои2 прaви бyдутъ, и3 вс‰ стєзи2 и3 совёти твои2 да благоуспёютъ, зане2 всsкъ kзы1къ не и3мётъ совёта, но сaмъ гDь дае1тъ вс‰ бlг†z, и3 є3го1же ѓще восхо1щетъ, смирsетъ, ћкоже хо1щетъ: и3 нн7э, чaдо, помzни2 зaпwвэди мо‰, и3 да не и3зглaдzтсz t се1рдца твоегw2:
20 и3 нн7э њб8zвлsю тебЁ де1сzть тал†нтъ сребрA, ±же вдaхъ гаваи1лу сы1ну гаврjину въ рaгахъ мидjйскихъ:
21 и3 не бо1йсz, чaдо, ћкw њбнищaхомъ: сyть тебЁ мнHга, ѓще ўбои1шисz бг7а и3 tстyпиши t всsкагw грэхA и3 сотвори1ши, є4же ўго1дно пред8 ни1мъ.

Кни1га Тwвjта, ГлавA 5

И# tвэщaвъ тwвjа, рече2 є3мY: џтче, сотворю2 вс‰, є3ли6ка заповёдалъ є3си2 ми2:
но кaкw возмогY взsти сребро2, ґ не знaю є3гw2;
И# даде2 є3мY рукописaніе и3 рече2 є3мY: и3щи2 себЁ человёка, и4же по1йдетъ съ тобо1ю, и3 дaмъ є3мY мздY, до1ндеже жи1въ є4смь, и3 ше1дъ возми2 сребро2.
И# и4де и3скaти человёка, и3 њбрёте рафаи1ла, и4же бЁ ѓгг7лъ, и3 не вёдzше:
и3 рече2 є3мY: могy ли пойти2 съ тобо1ю въ р†ги мид‡йскіz, и3 и3звёстенъ ли є3си2 њ мёстэхъ;
И# рече2 є3мY ѓгг7лъ: пойдY съ тобо1ю, и3 пyть вёмъ, и3 ў гаваи1ла брaта нaшегw живsхъ.
И# рече2 є3мY тwвjа: пожди2 мS, и3 рекY nтцY моемY.
И# рече2 є3мY: и3ди2 и3 не косни2.
И# вше1дъ рече2 nтцY: се2, њбрэто1хъ, и4же по1йдетъ со мно1ю се1й же рече2: пригласи2 є3го2 ко мнЁ, да ўвёмъ, ко1егw пле1мене є4сть, и3 ѓще вёренъ є4сть, є4же и3ти2 съ тобо1ю.
10 И# призвA є3го2: и3 вни1де, и3 привётствоваста дрyгъ дрyга.
11 И# рече2 є3мY тwвjтъ: брaте, t ко1егw пле1мене и3 t ко1егw nте1чества є3си2 ты2; скажи1 ми.
12 И# рече2 є3мY: пле1мене и3 nте1чества ты2 и4щеши; и3ли2 нае1мника, и4же спутьше1ствуетъ съ сы1номъ твои1мъ; И# рече2 є3мY тwвjтъ: хощY брaте, вёдати ро1дъ тво1й и3 и4мz.
13 Џнъ же рече2: ѓзъ ґзарjа ґнанjи вели1кагw t брaтіи твоеS.
14 И# рече2 є3мY: блaгw прише1лъ є3си2, брaте, и3 на мS да не гнёваешисz, ћкw взыскaхъ пле1мz твое2 и3 nте1чество твое2 ўвёдати, и3 ты2 є3си2 брaтъ мо1й t добрA и3 блaга ро1да: знaхъ бо ѓзъ ґнанjю и3 їwнаfaна сынHвъ семе1а вели1кагw, ћкw ходи1хомъ кyпнw во їеrли1мъ клaнzтисz, приносsще перворHднаz и3 десzти6ны плодHвъ, и3 не заблуди1ша въ заблужде1ніи брaтіи нaшеz: t ко1рене вели1кагw є3си2, брaте:
15 но рцы2 мнЁ, кyю тебЁ и4мамъ мздY дaти; дрaхму на де1нь и3 н{жднаz тебЁ ћкоже и3 сы1нови моемY:
16 и3 є3ще2 приложY тебЁ над8 мздY, ѓще здрaви возвратите1сz.
17 И# благоизво1листа тaкw. И# рече2 къ тwвjи: гото1въ вyди къ пути2, и3 да благоспэши1тсz вaма. И# ўгото1ва сы1нъ є3гw2, ±же къ пути2. И# рече2 є3мY nте1цъ є3гw2: и3ди2 съ человёкомъ си1мъ: њбитazй же на нб7си2 бг7ъ бlгоустро1итъ пyть вaшъ, и3 ѓгг7лъ є3гw2 да спутьше1ствуетъ вaма. И# и3зыдо1ста џба tити2, и3 пе1съ џтрочища съ ни1ма.
18 Плaкасz же ѓнна мaти є3гw2 и3 рече2 къ тwвjту: почто2 tпусти1лъ є3си2 чaдо нaше; и3ли2 не же1злъ руки2 нaшеz є4сть, внегдA входи1те є3мY и3 и3сходи1ти пред8 нaма;
19 сребро2 сребро1мъ да не возврати1тсz, но ўме1ты сы1на нaшегw да бyдетъ:
20 ћкw бо даде1сz нaма жи1ти t гDа, сіе2 дово1льно є4сть нaма.
21 И# рече2 є4й тwвjтъ: не печaлисz, сестро2, здрaвъ пріи1детъ, и3 џчи твои2 ќзрzтъ є3го2:
22 ѓгг7лъ бо блaгъ спутьше1ствовати бyдетъ є3мY и3 благоуспёетсz пyть є3гw2, и3 возврати1тсz здрaвъ.

Кни1га Тwвjта, ГлавA 6

И# престA плaкати.
Њ1на же шє1дша путе1мъ, пріидо1ста въ ве1черъ ко тjгру рэцЁ и3 пребы1ста тaмw.
Џтрочищь же сни1де њмы1тисz и3 и3зскочи2 ры1ба t рэки2 и3 хотsше пожре1ти џтрочища.
Ѓгг7лъ же рече2 є3мY: возми2 ры1бу. И# ћтъ ры1бу џтрочищь и3 и3зве1рже ю5 на зе1млю.
И# рече2 є3мY ѓгг7лъ: разрёжи ры1бу, и3 взsвъ се1рдце и3 пе1чень и3 же1лчь, положи2 сохрaннw.
И# сотвори2 џтрочищь, ћкоже рече2 є3мY ѓгг7лъ: ры1бу же и3спє1кша, снэдо1ста: и3 и3до1ста џба, доне1лиже прили1жистасz ко є3кватaнwмъ.
И# рече2 џтрочищь ѓгг7лу: ґзарjа брaте, что2 є4сть се1рдце и3 пе1чень и3 же1лчь ры1біz;
И# рече2 є3мY: се1рдце и3 пе1чень, ѓще кого2 смущaетъ де1мwнъ и3ли2 дyхъ ѕо1лъ, си1мъ подобaетъ кури1ти пред8 человёкомъ и3ли2 жено1ю, и3 ктомY не бyдетъ смущaтисz:
же1лчь же, помaзати человёка, и4же и4мать бёльма на nчесёхъ, и3 и3сцэлёетъ.
10 є3гдa же прибли1жистасz ко рaгэ,
11 рече2 ѓгг7лъ џтрочищу: брaте, дне1сь пребyдемъ ў рагуи1ла, и3 џнъ сро1дникъ тво1й є4сть, и3 є4сть є3мY дще1рь є3диноро1дна и4менемъ сaрра:
12 возглаго1лю њ не1й, є4же дaтисz тебЁ є4й въ женY, зане2 тебЁ надлежи1тъ наслёдіе є3S, и3 ты2 є3ди1нъ є3си2 t ро1да є3S: nтрокови1ца же краснA и3 ўмнA є4сть:
13 и3 нн7э послyшай мS, и3 возглаго1лю nтцY є3S, и3 є3гдA возврати1мсz t рaгъ, сотвори1мъ брaкъ: поне1же вёмъ рагуи1ла, ћкw не дaстъ є3S мyжу и3но1му по зако1ну мwmсе1ову, и3ли2 пови1ненъ бyдетъ сме1рти, зане2 наслёдіе тебЁ подобaетъ пріsти, не1жели всsкому человёку.
14 ТогдA рече2 џтрочищь ѓгг7лу: ґзарjа брaте, слы1шахъ ѓзъ, ћкw nтрокови1ца данA бЁ седми2 мужє1мъ, и3 вси2 въ невёстницэ погибо1ша:
15 и3 нн7э ѓзъ є3ди1нъ є4смь nтцY и3 бою1сz, да не вше1дъ ўмрY ћкоже и3 пре1ждніи, поне1же де1мwнъ лю1битъ ю5 и4же не вреди1тъ никого1же рaзвэ приходsщихъ къ не1й: и3 нн7э ѓзъ бою1сz да не ўмрY и3 низведY живо1тъ nтцA моегw2 и3 мaтере моеS съ печaлію њ мнЁ во гро1бъ и4хъ, и3 сы1нъ другjй нёсть и4ма, и4же погребе1тъ |.
16 Рече1 же є3мY ѓгг7лъ: не по1мниши ли слове1съ, ћже заповёда тебЁ nте1цъ тво1й, њ є4же взsти тебЁ женY t ро1да твоегw2; и3 нн7э послyшай мS, брaте, поне1же тебЁ бyдетъ въ женY, ґ њ де1мwнъ ни є3ди1ныz мы1сли и3мёй, зане2 въ но1щь сію2 дaстсz тебЁ nнA въ женY:
17 и3 ѓще вни1деши въ невёстникъ, во1змеши жерaтокъ fmміaмный, и3 возложи1ши t се1рдца и3 t пе1чени ры1бныz и3 покури1ши:
18 и3 њбонsетъ де1мwнъ, и3 tбэжи1тъ и3 не возврати1тисz во вёкъ вёка: є3гдa же пріи1деши къ не1й, востaните џба и3 возопjйте къ млcтивому бг7у, и3 сп7се1тъ вaсъ и3 поми1луетъ: не бо1йсz, зане2 тебЁ сіS ўгото1вана є4сть t вёка, и3 ты2 ю5 спасе1ши, и3 по1йдетъ съ тобо1ю, и3 непщyю, ћкw тебЁ бyдутъ t неS ч†да. И# ћкw ўслы1ша тwвjа сі‰, возлюби2 ю5, и3 душA є3гw2 прилэпи1сz ѕэлw2 є4й. И# пріидо1ста во є3кватaны.

Кни1га Тwвjта, ГлавA 7

И# пріидо1ста въ до1мъ рагуи1левъ: сaрра же срёте и5хъ и3 рaдостнw привётствоваше и5хъ, ґ њ1на ю5: и3 введе2 и5хъ въ до1мъ.
И# рече2 рагуи1лъ є4днэ женЁ свое1й: ко1ль подо1бенъ ю4ноша тwвjту сы1ну брaта моегw2;
И# вопроси2 и5хъ рагуи1лъ: tкyду є3сте2, брaтіz; И# рёста є3мY: t сынHвъ нефfалjмлихъ плэне1нныхъ въ нінеvjю.
И# рече2 и4ма: знaета ли тwвjта брaта нaшего; Њ1на же рёста: знaема. И# рече2 и4ма: здрaвствуетъ ли;
Њ1на же рёста: и3 жи1въ є4сть и3 здрaвствуетъ. И# рече2 тwвjа: nте1цъ мо1й є4сть.
И# и3зскочи2 рагуи1лъ, и3 њблобызA є3го2, и3 плaкасz,
и3 благослови2 є3го2, и3 рече2 є3мY: до1брагw и3 благaгw человёка сы1нъ. И# слы1шавъ, ћкw тwвjтъ погуби2 џчи свои2, ско1рбенъ бы1сть и3 плaкасz:
и3 є4дна женA є3гw2 и3 сaрра дще1рь є3гw2 плaкастэсz. И# пріsша и4хъ ўсе1рднw,
и3 заклaша nвнA t nве1цъ, и3 предложи1ша снBди мно1жайшыz. Рече1 же тwвjа рафаи1лу: ґзарjа брaте, рцы2, њ ни1хже глаго1лалъ є3си2 на пути2, и3 да соверши1тсz дёло.
10 И# соwбщи2 сло1во рагуи1лу. И# рече2 рагуи1лъ къ тwвjи: ћждь, пjй и3 благодyшествуй, тебё бо досто1итъ дётище мое2 взsти: nбaче њб8zвлю2 тебЁ и4стину:
11 вдавaхъ дётище мое2 седми2 мужє1мъ, и3 є3гдA вхождaху къ не1й, ўмирaху под8 но1щь: но нн7э благодyшествуй. И# рече2 тwвjа: не вкушY ничто1же здЁ, до1ндеже постaвите и3 совэщaетесz со мно1ю. И# рече2 рагуи1лъ: поими2 ю5 tнн7э по њбы1чаю: ты1 бо брaтъ є3си2 є3S, и3 nнA твоS є4сть, млcтивъ же бг7ъ да бlгопоспэши1тъ вaма во бlг†z.
12 И# призвA сaрру дще1рь свою2, и3 є4мь рyку є3S, предаде2 ю5 тwвjи въ женY и3 рече2: се2, по зако1ну мwmсе1ову поими2 ю5 и3 tведи2 ко nтцY твоемY И# благослови2 и5хъ.
13 И# призвA є4дну женY свою2, и3 взе1мъ кни1гу, написA писaніе и3 запечатлЁ.
14 И# начaша ћсти.
15 И# призвA рагуи1лъ є4дну женY свою2 и3 рече2 є4й: сестро2, ўгото1ви и4нъ черто1гъ и3 введи2 ю5.
16 И# сотвори2, ћкоже рече2: и3 введе2 ю5 тaмw и3 плaкасz: и3 воспріsтъ сле1зы дще1ре своеS и3 рече2 є4й:
17 ўповaй, чaдо, гDь нб7се2 и3 земли2 да дaстъ тебЁ рaдость вмёстw печaли твоеS тоS: ўповaй, дщи2.

Кни1га Тwвjта, ГлавA 8

є3гдa же њкончaша ве1черю, введо1ша тwвjю къ не1й.
Џнъ же и3ды1й помzнY словесA рафаи1лwва, и3 взS жерaтокъ fmміaмный, и3 возложи2 се1рдце ры1біе и3 пе1чень, и3 покури2:
є3гдa же њбонS де1мwнъ воню2, tбэже2 въ вы6шнzz є3гv1пта, и3 свzзA є3го2 ѓгг7лъ.
є3гдa же заключє1на бы1ста џба, востA тwвjа t ло1жа и3 рече2: востaни, сестро2, и3 помо1лимсz, да поми1луетъ ны2 гDь.
И# начA тwвjа глаго1лати: блгcве1нъ є3си2, б9е nтє1цъ нaшихъ, и3 блгcве1но и4мz твое2 с™о1е и3 слaвное во вёки, да блгcвsтъ тS нб7сA и3 вс‰ созд†ніz тво‰:
ты2 сотвори1лъ є3си2 ґдaма и3 дaлъ є3си2 є3мY помо1щницу є4vу ўтвержде1ніе женY є3гw2: t тёхъ роди1сz человёческое сёмz: ты2 ре1клъ є3си2: не добро2 бы1ти человёку є3ди1ному, сотвори1мъ є3мY помо1щницу подо1бную є3мY:
и3 нн7э, гDи, не блудодэsніz рaди ѓзъ пое1млю сестрY мою2 сію2, но по и4стинэ: повели2 поми1ловану ми2 бы1ти и3 съ не1ю состарётисz.
И# рече2 съ ни1мъ: ґми1нь.
И# спaста џба но1щію, И# востaвъ рагуи1лъ по1йде и3 и3скопA гро1бъ, глаго1лz:
10 є3дA и3 то1й ќмре;
11 И# пріи1де рагуи1лъ въ до1мъ сво1й
12 и3 рече2 є4днэ женЁ свое1й: посли2 є3ди1ну t рабы1нь, и3 да ви1дитъ, ѓще жи1въ є4сть: ѓще же ни2, да погребе1мъ є3го2, и3 да никто1же ўвёсть.
13 И# вни1де рабы1нz tве1рзши две1рь, и3 њбрёте nбои1хъ спsщихъ,
14 и3 и3зше1дши возвэсти2 и5мъ, ћкw жи1въ є4сть.
15 И# благослови2 рагуи1лъ бг7а, глаго1лz: блгcве1нъ є3си2 ты2, б9е, во всsцэмъ бlгослове1ніи чи1стэмъ и3 с™ёмъ: и3 да блгcвsтъ тS с™jи твои2 и3 вс‰ созд†ніz тво‰, и3 вси2 ѓгг7ли твои2 и3 и3збрaнни твои2: да блгcвsтъ тS во вёки:
16 блгcве1нъ є3си2, ћкw возвесели1лъ мS є3си2, и3 не бы1сть ми2, ћкоже непщевaхъ, но по мно1зэй млcти твое1й сотвори1лъ є3си2 съ нaми:
17 блгcве1нъ є3си2, ћкw поми1ловалъ є3си2 двои1хъ є3диноро1дныхъ: сотвори2 и4ма, вLко, млcть, соверши2 живо1тъ и4хъ во здрaвіи съ весе1ліемъ и3 млcтію.
18 Повелё же рабHмъ засы1пати гро1бъ,
19 и3 сотвори2 и5мъ брaкъ днjй четыренaдесzть,
20 И# рече2 є3мY рагуи1лъ, пре1жде дaже соверши1тисz днє1мъ брaка, съ клsтвою, да не и3зы1детъ, ѓще не и3спо1лнzтсz четыренaдесzть днjе брaка:
21 и3 тогдA взе1мъ по1лъ и3мёній свои1хъ да по1йдетъ со здрaвіемъ ко nтцY: прHчаz же, є3гдA ўмрY и3 женA моS.

Кни1га Тwвjта, ГлавA 9

И# призвA тwвjа рафаи1ла и3 рече2 є3мY:
ґзарjа брaте возми2 съ собо1ю џтрока и3 двA вельблю6да, и3 пойди2 въ р†ги мид‡йскіz ко гаваи1лу, и3 принеси2 ми2 сребро2, и3 самого2 приведи2 ми2 на брaкъ,
поне1же заклS рагуи1лъ не и3сходи1ти ми2,
ґ nте1цъ мо1й сочислsетъ дни6, и3 ѓще преме1длю мно1гw, скорбёти бyдетъ ѕэлw2.
И# и4де рафаи1лъ, и3 пребы1сть ў гаваи1ла, и3 даде2 є3мY рукописaніе: џнъ же и3знесе2 мэшцы2 съ печaтьми и3 вдаде2 є3мY.
И# њбyтреневаста кyпнw и3 пріидо1ста на брaкъ. И# благослови2 тwвjа женY свою2.

Кни1га Тwвjта, ГлавA 10

И# тwвjтъ nте1цъ є3гw2 сочислsше кjйждо де1нь: и3 є3гдA и3спо1лнишасz днjе пути2, и3 не прихождaху,
рече2 тwвjтъ: є3дA кaкw посрaмлени сyть; и3ли2 не1гли ќмре гаваи1лъ, и3 никто1же є3мY дае1тъ сребрA;
И# скорбsше ѕэлw2.
Рече1 же є3мY женA є3гw2: поги1бе џтрочищь, поне1же ўме1дли. И# начA плaкатисz є3гw2 и3 рече2:
нёсть попече1ніz мнЁ, чaдо, поне1же лиши1хсz тS свёта џчію моє1ю.
Тwвjтъ же глаго1летъ є4й: молчи2, не печaлисz, здрaвъ є4сть.
И# рече2 є3мY молчи2, не прельщaй мене2, поги1бе џтрочищь мо1й. И# и3схождaше на всsкъ де1нь на пyть внЁ, и4мже tи1де: и3 во дни6 хлёба не kдsше, въ но1щехъ же не преставaше плaчущисz тwвjи сы1на своегw2, доне1лэже скончaшасz четыренaдесzть днjе брaка, въ нsже заклS рагуи1лъ пребы1ти є3мY тaмw. Рече1 же тwвjа рагуи1лу: tпусти2 мS, зане2 nте1цъ мо1й и3 мaти моS не ктомY надёютсz ви1дэти мS.
Рече1 же є3мY те1сть є3гw2: пребyди ў менє2, и3 ѓзъ послю2 ко nтцY твоемY, и3 возвэстsтъ є3мY, ±же њ тебЁ.
И# тwвjа рече2: ни2, но tпусти2 мS ко nтцY моемY.
10 Востaвъ же рагуи1лъ, даде2 є3мY сaрру женY є3гw2 и3 по1лъ и3мёній, рабы6 и3 скоты2 и3 сребро2,
11 и3 благослови1въ | tпусти2, глаго1лz: да бlгопоспэши1тъ вaмъ, ч†да, бг7ъ нб7се2 пре1жде не1же ўмре1ти ми2.
12 И# рече2 дще1ри свое1й: чти2 све1крwвъ твои1хъ, тjи нн7э роди1теліе твои2 сyть, да слы1шу њ тебЁ слyхъ до1бръ. И# њблобызA ю5. И# є4дна рече2 ко тwвjи: брaте возлю1бленне, да возврати1тъ тS гDь нб7се2 и3 да дaстъ ми2 ви1дэти тво‰ ч†да t сaрры дще1ре моеS, да возвеселю1сz пред8 гDемъ: и3 се2, вдаю2 тебЁ дще1рь мою2 въ зало1гъ, и3 да не њпечалsеши є3S.
13 По си1хъ tи1де тwвjа благословS бг7а, ћкw бlгопоспэши2 пyть є3гw2: и3 благословsше рагуи1ла и3 є4дну женY є3гw2, и3 и3дsше, до1ндеже прибли1житисz и5мъ къ нінеvjи.

Кни1га Тwвjта, ГлавA 11

И# рече2 рафаи1лъ ко тwвjи: не вёси ли, брaте, кaкw њстaвилъ є3си2 nтцA твоего2;
предтеце1мъ пред8 жено1ю твое1ю и3 ўгото1ваимъ до1мъ:
возми1 же въ рyку же1лчь ры1бію. И# поидо1ста, и3 кyпнw и4де пе1съ в8слёдъ и4хъ.
Ѓнна же сэдsше њбзирaющи на пути2 сы1на своего2.
И# ўсмотри2 є3го2 грzдyща и3 рече2 nтцY є3гw2: се2, сы1нъ мо1й грzде1тъ и3 человёкъ поше1дый съ ни1мъ.
Ґ рафаи1лъ рече2: вёмъ ѓзъ, тwвjе, ћкw tве1рзетъ џчи nте1цъ тво1й:
ты2 ќбw помaжи же1лчію на nчесёхъ є3гw2, и3 ўгрызе1нъ њтре1тъ, и3 tве1рзетъ бёльма, и3 ќзритъ тS.
И# прите1кши ѓнна нападе2 на вы1ю сы1на своегw2 и3 рече2 є3мY: ви1дэхъ тS, чaдо, tнн7э да ўмрY. И# плaкастасz џба.
Тwвjтъ же и3схождaше ко две1ремъ и3 преткнyсz. Сы1нъ же є3гw2 притече2 къ немY
10 и3 под8S nтцA своего2 и3 посы1па же1лчь на nчесA nтцA своегw2, глаго1лz: дерзaй, џтче.
11 є3гдa же њгрызє1на бы1ша, њтре2 џчи свои2,
12 и3 tро1шасz t ќглwвъ nче1съ є3гw2 бёльма, и3 ви1дэвъ сы1на своего2, нападе2 на вы1ю є3гw2
13 и3 плaкасz и3 рече2: блгcве1нъ є3си2, б9е, и3 блгcве1но и4мz твое2 во вёки, и3 блгcве1ни вси2 с™jи твои2 ѓгг7ли,
14 ћкw наказaлъ є3си2 и3 поми1ловалъ є3си2 мS: се2, ви1жду тwвjю сы1на моего2. И# вни1де сы1нъ є3гw2 рaдуzсz, и3 возвэсти2 nтцY своемY вели6чіz бы6вшаz є3мY въ мидjи.
15 И# и3зы1де тwвjтъ во срётеніе невёстки своеS рaдуzсz и3 благословS бг7а, ко вратHмъ нінеvjи. И# чудsхусz ви1дzщіи є3го2 грzдyща, ћкw прозрЁ.
16 И# тwвjтъ и3сповёдашесz пред8 ни1ми, ћкw поми1лова є3го2 бг7ъ. И# є3гдA прибли1жисz тwвjтъ къ сaррэ невёстцэ свое1й, благослови2 ю5, глаго1лz: пріиди2 здрaва, дщи2: блгcве1нъ бг7ъ, и4же приведе2 тS къ нaмъ, и3 nте1цъ тво1й и3 мaти твоS. И# бы1сть рaдость всBмъ сyщымъ въ нінеvjи брaтіzмъ є3гw2.
17 И# пріи1де ґхіaхаръ, и3 насвaсъ сы1нъ брaта є3гw2,
18 и3 бы1сть брaкъ тwвjи съ весе1ліемъ днjй се1дмь.

Кни1га Тwвjта, ГлавA 12

И# призвA тwвjтъ тwвjю сы1на своего2 и3 рече2 є3мY: промы1сли, чaдо мздY человёку ходи1вшему съ тобо1ю1Въ комплю1тенскомъ: ви1ждь, чaдо, да дaси мздY человёку ходи1вшему съ тобо1ю.: и3 приложи1ти є3мY подобaетъ.
И# рече2: џтче, не бyду њби1жденъ дaвъ є3мY по1лъ, ±же принесо1хъ,
поне1же приведе2 мS тебЁ здрaва и3 женY мою2 и3сцэли2, и3 сребро2 мое2 принесе2, и3 тебе2 тaкожде ўврачевA.
И# рече2 стaрецъ: прaведно є4сть є3мY.
И# призвA ѓгг7ла и3 рече2 є3мY: возми2 по1лъ всёхъ, ±же принесо1сте, и3 пойди2 здрaвъ.
ТогдA призвaвъ nбои1хъ тaйнw, рече2 и4ма: блгcви1те бг7а и3 томY и3сповёдайтесz, и3 вели1чіе дади1те є3мY, и3 и3сповёдайтесz є3мY пред8 всёми живyщими њ си1хъ, ±же сотвори2 съ вaма: добро2 є4же блгcви1ти бг7а и3 возноси1ти и4мz є3гw2, словесA дёлъ б9іихъ благоче1стно сказyюще: и3 да не лэните1сz и3сповёдатисz є3мY:
тaйну царе1ву добро2 храни1ти, дэлa же б9іz tкрывaти слaвнw: добро2 твори1те, и3 ѕло2 не њбрsщетъ вы2:
блaго моли1тва съ посто1мъ и3 ми1лостынею и3 прaвдою: блaго мaлое съ прaвдою, не1жели мно1го съ непрaвдою: добро2 твори1ти ми1лостыню, не1жели сокро1виществовати злaто,
ми1лостынz бо t сме1рти и3збавлsетъ и3 тaz њчищaетъ всsкъ грёхъ: творsщіи ми1лwстыни и3 пр†вды и3спо1лнzтсz жи1зни,
10 согрэшaющіи же врази2 сyть своегw2 животA:
11 не ўтаю2 t вaсъ всsкагw словесе2, рёхъ бо: тaйну царе1ву храни1ти добро2, дэлa же б9іz tкрывaти слaвнw:
12 и3 нн7э, є3гдA моли1лсz є3си2 ты2 и3 невёстка твоS сaрра, ѓзъ приношaхъ пaмzть моли1твы вaшеz пред8 с™aго, и3 є3гдA погребaлъ є3си2 мє1ртвыz, подо1бнэ присyтствовахъ тебЁ,
13 и3 є3гдA не лэни1лсz є3си2 востaти и3 њстaвити њбёдъ тво1й, да tше1дъ покры1еши ме1ртваго, не ўтаи1лсz є3си2 менє2 благотворsй, но съ тобо1ю бёхъ:
14 и3 нн7э послa мz бг7ъ и3сцэли1ти тS и3 невёстку твою2 сaрру:
15 ѓзъ є4смь рафаи1лъ, є3ди1нъ t седми2 с™ы1хъ ѓгг7лwвъ, и5же прино1сzтъ мwли1твы с™ы1хъ и3 вхо1дzтъ пред8 слaву с™aгw.
16 И# смzто1стасz џба и3 падо1ста на лице2, зане2 ўбоsстасz.
17 И# рече2 и4ма: не бо1йтесz, ћкw ми1ръ вaма бyдетъ, бг7а же благослови1те во вёкъ:
18 ћкw не свое1ю си2 благодaтію, но во1лею бг7а нaшегw пріидо1хъ, сегw2 рaди благослови1те є3го2 во вёкъ:
19 вс‰ дни6 kвлsхсz вaма, и3 не kдо1хъ, ниже2 пи1хъ, но видёніе вы2 зрsсте:
20 и3 нн7э и3сповёдайтесz бг7у, зане2 восхождY къ послaвшему мS, и3 напиши1те вс‰, ±же соверши1шасz, въ кни1гу.
21 И# востaста и3 не ктомY ви1дэста є3го2:
22 и3 и3сповёдаста дэлA вє1ліz и3 ч{днаz б9іz, и3 кaкw kви1сz и4ма ѓгг7лъ гDень.

Кни1га Тwвjта, ГлавA 13

И# тwвjтъ написA моли1тву въ рaдость и3 рече2: блгcве1нъ бг7ъ живы1й во вёки и3 цrтво є3гw2,
зане2 џнъ наказyетъ и3 ми1луетъ, низво1дитъ во ѓдъ и3 возво1дитъ, и3 нёсть и4же и3збэжи1тъ руки2 є3гw2:
и3сповёдайтесz є3мY, сы1нове ї}левы, пред8 kзы6ки, зане2 то1й разсёz нaсъ въ ни1хъ,
тaмw kвлsйте вели1чіе є3гw2, возноси1те є3го2 пред8 всsкимъ живyщимъ, ћкw то1й гDь нaшъ и3 бг7ъ, то1й nц7ъ нaшъ во вс‰ вёки,
и3 накaзовати и4мать нaсъ въ непрaвдахъ нaшихъ, и3 пaки поми1луетъ и3 собере1тъ ны2 t всёхъ kзы1кwвъ, и3дёже ѓще расточе1ни бyдете въ ни1хъ:
ѓще њбратите1сz къ немY всёмъ се1рдцемъ вaшимъ и3 все1ю душе1ю вaшею твори1ти пред8 ни1мъ и4стину, тогдA њбрати1тсz къ вaмъ и3 не скры1етъ лицA своегw2 t вaсъ, и3 ќзрите, ±же сотвори1тъ съ вaми: и3 и3сповёдайтесz є3мY всёми ўсты6 вaшими, и3 благослови1те гDа прaвды и3 возноси1те цRS вэкHвъ: ѓзъ въ земли2 плэне1ніz моегw2 и3сповёдаюсz є3мY и3 сказyю крёпость и3 вели1чіе є3гw2 kзы1ку грёшникwвъ: њбрати1тесz, грBшницы, и3 твори1те прaвду пред8 ни1мъ: кто2 вёсть, ѓще бlговоли1тъ њ вaсъ и3 сотвори1тъ млcть вaмъ;
бг7а моего2 возношY, и3 душA моS цRS нбcнаго, и3 возвесели1тсz њ вели1чіи є3гw2:
да возглаго1лютъ вси2 и3 да и3сповёдzтсz є3мY во їеrли1мэ:
їеrли1ме, грaде с™ы1й, накaжетъ тS за дэлA сынHвъ твои1хъ и3 пaки поми1луетъ сы1ны првdныхъ:
10 и3сповёдайсz гDеви блaгw и3 блгcви2 цRS вэкHвъ, да пaки ски1ніz є3гw2 сози1ждетсz въ тебЁ съ рaдостію, и3 да возвесели1тъ въ тебЁ плэнє1нныz, и3 да возлю1битъ въ тебЁ бBдныz во вс‰ ро1ды вёка:
11 kзы1цы мно1зи tдале1ча пріи1дутъ ко и4мени гDа бг7а, дaры въ рукaхъ и3мyще и3 дaры цRю2 нб7се2, ро1дове родHвъ восхвaлzтъ тS и3 дадyтъ рaдованіе:
12 про1клzти вси2 ненави1дzщіи тS, блгcве1ни бyдутъ вси2 лю1бzщіи тS во вёкъ:
13 рaдуйсz и3 весели1сz њ сынёхъ првdныхъ, зане2 соберyтсz и3 возблгcвsтъ гDа првdныхъ:
14 q, бlже1ни лю1бzщіи тS, возрaдуютсz њ ми1рэ твое1мъ: бlже1ни, є3ли1цы скорвёша њ всёхъ наказaніихъ твои1хъ, зане2 њ тебЁ возрaдуютсz, ви1дzще всю2 слaву твою2, и3 возвеселsтсz во вёкъ:
15 душA моS да блгcви1тъ бг7а цRS вели1каго,
16 ћкw наздaнъ бyдетъ їеrли1мъ сапфjромъ и3 смарaгдомъ и3 кaменемъ честны1мъ, стёны тво‰ и3 столпи2 и3 забр†ла злaтомъ чи1стымъ,
17 и3 стHгны їеrли1мскіz вирv1лломъ и3 ґнfрaxомъ и3 кaменіемъ t суфjра ўсте1лютсz,
18 и3 рекyтъ вс‰ стHгны є3гw2: ґллилyіа и3 восхвaлzтъ, глаго1люще: блгcве1нъ бг7ъ, и4же вознесе2 во вс‰ вёки.

Кни1га Тwвjта, ГлавA 14

И# престA и3сповёдаzсz тwвjтъ.
И# бЁ лётъ nсми1десzти nсми2, є3гдA погуби2 зрaки, и3 по лётэхъ nсми2 прозрЁ: и3 творsше ми1лwстыни, и3 приложи2 боsтисz гDа бг7а и3 и3сповёдатисz є3мY:
ѕэлH же состарёсz, и3 призвA сы1на своего2 и3 ше1сть сынHвъ є3гw2 и3 рече2 є3мY: чaдо, возми2 сы1ны тво‰, се2, состарёхсz и3 при и3схожде1ніи t житіS є4смь:
пойди2 въ мидjю, чaдо, ўвёрихсz бо, є3ли6ка глаго1ла їHна прbро1къ њ нінеvjи, ћкw разори1тсz, въ мидjи же бyдетъ ми1ръ пaче дaже до вре1мене, и3 ћкw брaтіz н†ша на земли2 расточaтсz t благjz земли2, и3 їеrли1мъ бyдетъ пyстъ, и3 до1мъ б9ій въ не1мъ сожже1нъ бyдетъ и3 пyстъ бyдетъ до вре1мене:
и3 пaки поми1луетъ и5хъ бг7ъ и3 возврати1тъ и5хъ въ зе1млю, и3 сози1ждутъ до1мъ, не kко1въ пе1рвый, до1ндеже и3спо1лнzтсz временA вёка: и3 по си1хъ возвратsтсz t плэне1ній и3 сози1ждутъ їеrли1мъ че1стнw, и3 до1мъ б9ій въ не1мъ сози1ждетсz во вс‰ ро1ды вёка здaніемъ слaвнымъ, ћкоже глаго1лаша њ не1мъ прbро1цы:
и3 вси2 kзы1цы њбратsтсz и4стиннw боsтисz гDа бг7а и3 њпрове1ргнутъ јдwлы сво‰,
и3 возблгcвsтъ вси2 kзы1цы гDа, и3 лю1діе є3гw2 и3сповёдzтсz бг7у, и3 вознесе1тъ гDь лю1ди сво‰, и3 возрaдуютсz вси2 лю1бzщіи гDа бг7а во и4стинэ и3 прaвдэ, творsще ми1лость брaтіи нaшей:
и3 нн7э, чaдо, tиди2 t нінеvjи, ћкw всsчески бyдутъ, ±же глаго1ла прbро1къ їHна:
ты1 же сохрани2 зако1нъ и3 повелBніz и3 бyди любоми1лостивъ и3 прaведенъ, да тебЁ блaго бyдетъ:
10 и3 погреби2 мS до1брэ, и3 мaтерь твою2 со мно1ю, и3 да не ктомY пребyдете въ нінеvjи: чaдо, ви1ждь, что2 сотвори2 ґмaнъ ґхіaхару корми1вшему є3го2, ћкw t свёта tведе2 є3го2 во тьмY, и3 є3ли6ка воздаде2 є3мY: и3 ґхіaхаръ ќбw спасе1сz, томy же воздаsніе воздаде1сz, и3 то1й сни1де во тьмY: манассjа сотвори2 милосе1рдіе и3 спасе1сz t сёти сме1ртныz, ю4же потче2 є3мY: ґмaнъ же паде2 въ сёть и3 поги1бе:
11 и3 нн7э, ч†да, вёждьте, что2 ми1лостынz твори1тъ и3 прaвда и3збавлsетъ. И# сі‰ глаго1лz, и3спусти2 дyшу свою2 на nдрЁ: бё же лётъ стA пzти1десzти nсми2. И# погребе2 є3го2 слaвнw.
12 И# є3гдA ќмре ѓнна, погребе2 ю5 со nтце1мъ свои1мъ. Tи1де же тwвjа съ жено1ю свое1ю и3 съ сынми2 свои1ми во є3кватaны ко рагуи1лу те1стю своемY,
13 и3 состарёсz че1стнw, и3 погребе2 те1стєвъ свои1хъ слaвнw, и3 наслёди и3мёніе и4хъ и3 тwвjта nтцA своегw2:
14 и3 ќмре (сы1й) лётъ стA двaдесzти седми2 во є3кватaнэхъ мидjйскихъ:
15 и3 слы1ша, пре1жде не1же ўмре1ти є3мY, погубле1ніе нінеvjи, ю4же плэни2 навуходоно1соръ и3 ґсуи1ръ: и3 возрaдовасz, пре1жде не1же ќмре, њ нінеvjи.
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

1:3 Благочестие Товита заключалось не столько в размышлении о законе (ср Пс 118и др.), сколько в исполнении добрых дел, законом предписанных: милостыни, погребения умерших, паломничества, приношения десятины и т. п.


1:8 Третья десятина, или десятина неимущих, взималась в конце каждого третьего года (Втор 14:28-29; Втор 26:12).


1:10-11 "Снедей языческих... не ел" - их приготовляли, не считаясь с запретами закона (Лев 11; Втор 14).


1:21 "Сахердан" - греч. форма имени Асархаддон.


"Ахиахар" - упоминание Ахиахара (Тов 1:22; Тов 2:10; Тов 11:17; Тов 14:10; ср Иф 5:5) указывает на связь рассказа Товии с книгой (или "Мудростью") Ахиахара, древним сборником мудрых речений, известным в различных вариантах и на разных языках.


3:8 "Асмодей" означает вероятно - губитель (ср 2 Цар 24:16; истребитель - Прем 18:25; ангел бездны - Откр 9:11).


"Асмодей" встречается и в "Завещании Соломона"- где он представлен, как и здесь и в послебиблейском иудаизме, врагом брачного союза.


3:16 "Рафаил" - ангел-хранитель, посланный к Товиту и Сарре, был сначала посредником, возносящим их молитву к Богу (Тов 12:12, Тов 12:15; ср Тов 5:4).


4:17 Подобный совет дан в древней книге Премудрости Ахиахара, отголоски которой мы находим в кн Тов и Сир. Товит очевидно советует своему сыну не приносить дары умершим, так как это воспрещается законом, а творить милостыню в память о них.


5:4 За исключением выражений "Ангел Ягве" или "Ангел Божий", означающих в древних текстах видимое явление Бога (ср Быт 16:7), ангелами именуются существа, отличающиеся от Бога и подчиненные Ему как члены Его небесного двора (их называют "сынами Божиими", Иов 1:6; ср Пс 28:1, "святыми", Иов 5:1; "воинством небесным", 3 Цар 22:19; Неем 9:6; Пс 102:21; Пс 148:2). В прологе кн Иова упоминается их собор (Иов 1:6; Иов 2:1), из которого выходят вестники (таков букв, смысл слова "ангел"), которых Бог посылает на землю. Среди них есть и ангелы-разрушители (ср Исх 12:23; 4 Цар 19:35; Иез 9:1; Пс 77:49), и ангелы-хранители народов и отдельных людей (ср Исх 23:20; Дан 10:13). Рафаил послан на помощь семье Товия (Тов 3:17, ср Быт 24:7). О посреднической роли ангелов в пророчествах см. Иез 40:3. Это учение в дальнейшем развивается в иудаизме и в НЗ.


5:13 "Анания" означает "Ягве милостив", а "Рафаил" - "Бог исцеляет".


5:21 "Сестра моя" - таково же обращение к жене или невесте в гл Тов 8:4, Тов 8:7и в Песн 4:9сл; Песн 5:1-2; ср Песн 8:1.


6:12 "Ты один из рода ее" - согласно патриархальному обычаю, принадлежащие к одному роду должны были вступать между собой в брак, чтобы продолжить род (Тов 4:12-13; рассказ о браке Исаака -Быт 24). Возможно, что т. н. "левират" (Втор 25:5) произошел от этого обычая, который гарантировал сохранение земель - после разделения земли Ханаанской - за коленами, обосновавшимися в Палестине.


8:3 "Бегство демона в Египет" - символический язык, выражающий реальность Божия заступления, освобождающего от козней злых духов.


8:4-9 Поучение о святости брака и семьи.


8:21 В рассказе о бракосочетании Сарры много общих черт с рассказами о браке Ревекки (Быт 24), Рахили (Быт 29), Дины (Быт 34), жены Самсона (Суд 14), Мелхолы (1 Цар 18). Но в данном случае не жених дает тестю выкуп (евр "мехор") за его дочь, а, наоборот, отец дает приданое дочери.


12:7 Бывает необходимо хранить в тайне дела земных царей, ибо они несовершенны, о делах же Божиих следует благоговейно оповещать всех, дабы их прославляли.


12:12 Ангел Рафаил представлен здесь в роли посредника: он возносит Богу "память" (mnhmosunh) молитвы и добрых дел Товита. Слово "память" употребляется в официальных отчетах в смысле "меморандум"; при жертвоприношениях "память" есть та часть приношения, которую священник сжигает на жертвеннике в "благоухание, приятное Богу". В НЗ ангел сотника Корнилия тоже говорит ему, что его молитвы и милостыни "пришли на память перед Богом" (Деян 10:4).


12:14 В Св. Писании даны имена только трех ангелов: Гавриила (Дан 8:16; Дан 9:21; Лк 1:19), Михаила (Дан 10:13, Дан 10:21; Дан 12:1; Иуд 1:9) и Рафаила- здесь и в Тов 3:16. Имена других ангелов даны составителями апокрифов. Отголосок Тов 12:15 встречается в Откр 8:2: "семь ангелов... стояли перед Богом".



13 Заключительное песнопение (ср Исх 15; Иф 16) состоит из двух частей: первая (стт Тов 13:1-8) является благодарственной песнью, сопроизводящей мотивы гимнов и псалмов царства; вторая - обращением к Иерусалиму в стиле пророков: Товит выражает упование изгнанников на восстановление святого града Царя небесного во всей его славе и великолепии.


14 Этот рассказ, в котором Товит представлен современником апогея ассирийского царства, не вмещается в рамки данной эпохи. Товит возвещает как будущие события уже совершившиеся. Этот прием свойственен апокалиптическому жанру. Но пророчество не умолкает, когда рассказ доходит до времени жизни автора; предвосхищается мессианская эпоха, когда "исполнятся времена века" (ст Тов 14:5).


Книга Товита представляет собой, так сказать, семейную хронику. В ней переплетаются рассказы о Товите и сыне его Товии, с одной стороны, о родственнике его Рагуиле и дочери Рагуила Сарре, с другой. Значительное место занимает утверждение бытовых добродетелей: обязанности хоронить умерших, творить милостыню, исполнять волю родителей. В то же время подчеркивается действие Провидения, близость Бога, проявляющаяся через посредство ангела Рафаила. Следует отметить значительное сходство тематического содержания кн Товита с семейными историями из жизни праотцев, о которых повествуется в кн Бытия. По своей форме она стоит между кн Иова и Есфири, Захарии и Даниила. Есть в ней точки соприкосновения и с Премудростью Ахиахара (ср Тов 1:22; Тов 2:10; Тов 11:18; Тов 14:10), апокрифическим произведением, основное содержание которого восходит по меньшей мере к 5 в. до Р.Х. Т. о. можно предположить, что кн Товита была написана около 200 г до Р.Х., вероятно в Палестине и по-арамейски.

В славяно-русской Библии, как и в Вульгате, эти три книги, следующие за историческими, составляют небольшую группу, отличающуюся целым рядом особых черт.

1) Текст их плохо установлен. В основе кн Товита лежит неизвестный нам семитский оригинал. Бл. Иероним использовал для лат. перевода (Вульг) т. н. «халдейский» (в действительности же арамейский), ныне утерянный, текст. Однако недавно в одной из Кумранских пещер были обнаружены отрывки четырех арамейских рукописей и евр рукописи этой книги. Греческий, сирийский и латинский переводы кн Товита являются разновидностями греч текста, из которых наиболее важны две: одна представлена Ватиканской (В) и Александрийской (А) рукописями, другая Синайским кодексом и древнелатинской версией, вероятно более древней, подтвержденной теперь Кумранскими фрагментами.

Евр оригинал кн. Иудифи также утерян. Греч, текст представлен в трех вариантах, во многом расходящихся между собой. Текст Вульг в свою очередь сильно отличается от греческого и еврейского. Бл. Иероним, вероятно, переработал прежний латинский перевод, использовав арамейский пересказ.

Кн. Есфири существует в краткой евр и более пространной греч версии. Есть два варианта греч текста: распространенный вариант греч Библии и искаженный вариант «Лукиановской рецензии» (редакции). В греч версии содержатся добавления к евр: сон Мардохея (до Есф 1:1) и его объяснение (после Есф 10), два указа Артаксеркса (после Есф 3:12), молитвы Мардохея и Есфири (после Есф 14:17), другой рассказ об обращении Есфири к Артаксерксу (Есф 5:1-2), наконец добавление, объясняющее происхождение греч версии (после Есф 10:3). В нашем издании сохранен тот же порядок, что и в греч тексте, но добавления напечатаны в скобках, без нумерации.

2) Кн. Товита и Иудифи не включены в евр Библию, не признают их и протестанты. Эти книги, наз. католиками второканоническими, (т.е. вошедшими позже канонических в канон Писаний: различение между прото- и второканоническими относится к хронологии, а не к достоинству книг) в святоотеческую эпоху были признаны католической Церковью после некоторых колебаний. Читатели пользовались ими уже очень рано. В официальных списках канона они появляются на Западе со времени римского синода 382 г., а на Востоке со времени т. н. «Трулльского» Константинопольского собора 692 г., хотя православные продолжают называть их неканоническими (Трулльский собор, подтвердив правила Карфагенского собора, таким образом включил эти книги в список свящ. книг. Православные считают их благочестивыми, полезными, назидательными, но византийские канонисты продолжают говорить, что по достоинству они не равны каноническим книгам. Вопрос о их богодухновенности подлежит дальнейшему обсуждению).

Второканоническими католики считают и греческие части кн. Есфири. Евр. текст Есфири вызывал споры среди раввинов еще в 1 в. по Р.Х., но в дальнейшем книга стала пользоваться у евреев большим почетом: она была признана ими, как впоследствии протестантами, богодухновенной.

3) Все эти книги принадлежат к литературному жанру, который в наше время можно определить как назидательную историческую повесть.

Как с историей, так и с географией авторы повествований обращаются весьма вольно. Согласно кн Товита, старый Товит в молодости видел еще разделение царства после смерти Соломона в 931 г (Тов 1:4), был уведен в плен вместе со всем коленом Неффалимовым в 734 г (Тов 1:5 и Тов 1:10), а его сын Товия умер уже только после разрушения Ниневии в 612 г (Тов 14:15). Сеннахирим показан в книге прямым преемником Салманасара (Тов 1:15), так что царствование Саргона в повествовании пропущено. От Раг Мидийских, расположенных в горах, до Экбатаны, помещенной автором на равнине, как будто бы только два дня пути, тогда как на самом деле Екбатана лежит на 2.000 м над уровнем моря, намного выше Раг, и один город отстоит от другого на 300 км. В кн. Есфири историческое обрамление более определенно: город Сузы описан правильно, некоторые персидские обычаи подмечены верно. Артаксеркс (евр переделка имени Ксеркса) является исторически известной личностью, и нравственный образ этого царя соответствует тому, что о нем говорит Геродот. Однако указ об истреблении иудеев, который он соглашается подписать, мало соответствует той политике терпимости, которую проводили Ахемениды; еще менее правдоподобно, что он разрешил истреблять своих собственных подданных и что 75.000 персов дали перебить себя без сопротивления. В годы, на которые указывается в рассказе, персидская царица, супруга Ксеркса, носила имя Аместрис, и в действительной истории нет места ни для Астини, ни для Есфири. Если Мардохей был уведен в плен при Навуходоносоре (Есф 2:6), то при Ксерксе ему должно было быть около 150 лет.

В книге Иудифи к истории и географии проявляется еще более вольное отношение. Действие отнесено ко времени Навуходоносора, «царствовавшего над Ассириянами в Ниневии» (Иф 1:1), тогда как Навуходоносор был царем Вавилона, а Ниневия была уже разрушена его отцом Набопаласаром. Наоборот, возвращение из плена, которое произошло только при Кире, представлено уже как совершившийся факт (Иф 4:3, Иф 5:19). Олоферн и Рагой — имена персидские, некоторые же детали рассказа напоминают греч. обычаи (Иф 3:7, Иф 15:13).

Изображение движения войск Олоферна (Иф 2:21-28) не соответствует географическим данным. Когда он доходит до Самарии, названий мест становится больше, и мы как будто вступаем теперь на более твердую почву. Но многие из этих названий неизвестны и звучат странно. Даже местонахождение города Ветилуи, являющегося центром описанных действий, невозможно определить на карте, несмотря на кажущиеся топографические уточнения рассказа. Эти вольности объясняются, очевидно, тем, что целью авторов являлось создать не историческую хронику, а произведения иного типа. По всей вероятности, отправными точками служили реальные факты, которые свободно комбинировались, чтобы предложить читателям одновременно назидательную книгу и увлекательный рассказ, вроде современного исторического романа. Поэтому важно определить цель каждого автора и смысл преподанного в его книге поучения.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

1:1-3 Надписание книги, с указанием главного ее предмета. Имя «Товит», без сомнения, тождественное по происхождению и значению с именем «Товия», евр. Товийягу, Товийя (2 Пар 17:8; Неем 4:3,7; Зах 6:10,14), с еврейского означает: «благо Иеговы», «благ Иегова» и подобное; в настоящем виде представляет эллинизованную форму еврейского имени (подобно ‘Ελισαβέτ вм. евр. Елишева). Длинное родословие Товита по восходящей линии может указывать на знатность рода и фамилии Товита в колене Неффалимовом (в Вульгате родословие Товита опущено). Выражение «книга сказаний» Товита, в слав.: книга словес. Т., LXX βίβλος λόγων Τωβιτ, в новое время понимается большей частью в смысле genet. object: «повествование о Товите», но вполне допустимо понимание этого выражения и в качестве genet. subject: «рассказ Товита», письменное произведение Т.: в пользу последнего понимания говорят как последовательно удерживаемая до 3 гл. 6 ст. форма повествования от лица самого Товита в первом лице, так и прямое свидетельство книги о том, что Товит и Товия, согласно с повелением ангела, не только устно прославляли Бога за все благодеяния, но и должны были все случившееся записать (LXX: γράψατε, Вульгата: scribite XII, 20 ср. ст. 22 и 13:1), что, без сомнения, и было исполнено ими, так что Товиту и Товии могли принадлежать, по крайней мере, некоторые первоначальные записи, легшие в основу содержания книги (ср. проф. Дроздов, с. 250-257).


1:2 Место прежнего жительства Товита в Палестине определяется выражением «из Фисвы, находящейся по правую сторону Кидия Неффалимова, в Галилее, выше Асира» (ст. 2). Упоминаемую здесь Фисву или, по Синайскому списку LXX, Фиву в колене Неффалимовом (в Вульгате имя Фисва опущено), следовательно, на севере Палестины — позднейшей Галилее и к западу от Иордана следует отличать от Фесвы, родины пророка Илии (3 Цар 17:1) — города на восточной стороне Иордана в Галааде (ср. Ономастикон, 517): может быть, именно для предупреждения смешения этих двух городов или ввиду малоизвестности той Фисвы, в которой жил Товит до переселения в плен, положение последнего города определяется (ст. 2) весьма подробно: она лежала по правою сторону, т. е. к югу (при определении положения стран местностей евреи за исходный пункт принимали восток, так что восточная сторона считалась переднею, западная заднею, южная правою и северная левою) от Кидия Неффалимова в Галилее выше Асира, ἐκ δεξιω̃ν Κυδίως (Κοδίως) τη̃ς Νεφθαλιμ ἐν τη̨̃ Γαλιλαία̨ ὑπεράνω Ασὴρ. Под именем Кидия здесь имеется в виду город, который в еврейском тексте Библии называется Qedesch, у LXX Κάδης или Κέδες, у Иосифа Флавия Κεδέση, Κέδαδα, Κύδισα), именно, в отличие от городов этого имени в Иудином колене (Нав 15:23) и Иссахаровом (1 Пар 6:72), здесь Кидий или Кедес называется принадлежащим к Неффалимову колену галилейским городом. Это был один из главных и наиболее древних городов северной Палестины или Галилеи: упоминается уже в Телль-Амарнских письмах и египетских надписях; был столицей одного из хананейских царей, побежденных И. Навином (Нав 12:22), потом сделался жребием Неффалимовым (Нав 19:37), был отдан левитам (1 Пар 6:72) и сделался местом убежища для невольных убийц (Нав 20:7; 21:32: в обоих этих местах он назван «Кедес в Галилее»), был родиною Варака (Суд 4:6); подвергся вместе с другими смежными городами опустошению при израильском царе Факее со стороны Феглаффелласара, царя ассирийского (4 Цар 15:29), но затем был заселен после пленения и упоминается в эпоху Маккавеев (1 Макк 11:63,73). По Иосифу Флавию, К. лежит в Верхней Галилее (= Галилея северная или языческая, Ис 9:1; 1 Макк 5:15), между областью Тира и Галилеей (Иудейские древности V, 1, §24, XVIII, 5, §6), представляя пограничную крепость тирян (Иудейская война IV, 2, §3). См. Ономастикон, 583; проф. Дроздов, с. 417-418; толк. Нав 12:22 и 4 Цар 15:29. Теперь на месте Кедеса, к северо-западу от Семахонитского озера, бахрат-ел-Хуле — древнего оз. Мером, находится небольшое селение Кадес со множеством древних саркофагов. Робинсон. Palдstina. III, 622. Buhl. Geogr. d. alt Palдst., s. 235.


Под Асиром (ст. 2) толкователи обыкновенно понимают город Асор, взятый И. Навином по умерщвлении царя этого города Иавина (Нав 11:1 и сл.; кн. Суд 4:2), затем принадлежавший Неффалимову колену (Нав 19:36-37); он укреплен был Соломоном 3 Цар 9:15, после вместе с Кедесом взят был Феглаффелласаром (4 Цар 15:29). По Иосифу Флавию (Иудейские древности V, 5, §1), лежал на Семахонитском озере (Мером), теперь — холм Телл-ел-Харравис остатками древних сооружений. См. Ономастикон, 167; проф. Олесницкий. Святая земля, т. II, с. 479; проф. Дроздов, с. 419-421; толк. Нав 11:1.


Некоторые толкователи, на основании чтения Вульгаты post viam, quae ducit ad occidentenСинайском кодексе этому соответствует: ὀπίσω ὁδου̃ δυσμω̃ν ἡλίου, по аналогии с Втор 11:30), не без основания усматривают здесь определение местоположения Фисвы при дороге, или на запад от дороги, пролегавшей через Верхнюю Галилею в направлении с востока к западу, т. е. от Иордана к Средиземному морю (одна такая дорога шла от Акко в северном направлении через горы Неффалимовы к Кесарии Филипповой, другая пролегала близ Кедеса, Асора и Фисвы). См. проф. Дроздов, с. 424.


Пленение Товита с соплеменниками приписывается в кн. Товита ассирийскому царю Енемессару (по текстам LXX и славянскому русскому) или Салманассару (по Вульгате, халд., Hebraeus Mьnsteri): последнее вполне согласуется со свидетельством 4 Цар 17:3-6; 18:9-11 о разрушении царства Израильского и о пленении жителей Салманассаром (обыкновенно наз. Салманассар IV), так что отведение Товита в плен падает на время окончательного разрушения Самарии и царства Израильского при последнем царе его Осии, или в 6-й год царствования Езекии. Как 4 Царств, так и кн. Товита здесь по букве расходятся со свидетельством ассирийских памятников, по которым окончательно взял Самарию и переселил израильтян в Ассирию не Салманассар, а Саргон, но это кажущееся противоречие легко устранимо частью тем соображением, что один из этих царей — именно Саргон лишь закончил начатое другим — Салманассаром дело осады Самарии и пленения израильтян, частью — возможностью принадлежности этих двух имен одному и тому же ассирийскому царю (см. проф. Дроздов, с. 432-440; сн. толк. 4 Цар 17:6).


Не противоречит равным образом рассматриваемое свидетельство кн. Товита и свидетельству 4 Цар 15:29, по которому еще предшественник Салманассара IV — Феглаффелласар III при Факее израильском и Ахазе, между прочим, «взял Асор, и Галаад, и Галилею, всю землю Неффалимову, и переселил их в Ассирию», так как в этом случае могло иметь место частичное выселение жителей с территории Неффалимова колена.


1:2-3 (LXX 3 ст.) Отличительным свойством и основным достоинством Товита была целожизненная его верность путям истины, ἀληθείας, т. е. вере и богопочтению отцов, и правды, δικαιοσύνης — деятельной любви и благотворительности к бедным соплеменникам, к чему в плену было весьма немало поводов (ср. ст. 17).


1:3 Местом жительства Товита и некоторых из его соплеменников в Ассирии служила, по книге Товита, Ниневия (1:3,10,17; 7:3; 11:14-16; 14:1,8). Свидетельство это, вопреки мнению некоторых исследователей кн. Товита, удобосогласимо со свидетельством 4 Цар 17:6; 18:11 о территории расселения израильтян в ассирийском плену, — и это тем более, что и по книге Товита, как по 4 Цар, израильские поселенцы были и в городах мидийских: Рагах или Раге (5:1,20; 5:6; 9:2) и Екбатанах (3:7; 7:1; 14:12-13).


1:4-8  Верность же Товита чистой вере отцов и законному богоучрежденному культу выразилась еще во дни юности его в бытность его на родине — в том, что, при всеобщем господстве в Израильском царстве введенного Иеровоамом I культа тельцов (ст. 5, см. толк. 3 Цар 12:19,28,30), и при всеобщем же отпадении израильтян от Иерусалима, как религиозно-политического центра1По греч. Синайскому кодексу и по халдейскому (Бодлеянскому) тексту кн. Товита в ст. 4 упоминается еще об отпадении колена Неффалимова от дома Давидова (ср. 3 Цар 12:16)., — Товит один с немногими неопустительно посещал Иерусалимский храм, ревностно совершая там установленные законом жертвы и теократические приношения (ст. 4,6-8, сн. Исх 22:29; 23:17; Втор 16:16-17). Возможность для Товита совершать эти паломнические путешествия в последние дни существования Израильского царства подтверждается известием 2 Пар 30 гл., что на призыв иудейского царя Езекии праздновать пасху в Иерусалиме туда прибыли некоторые жители Израильского царства, чему не делал препятствий последний царь израильский Осия (4 Цар 17:1-2, см. толк. 4 Цар 17:1-2, ср. проф. Дроздов, с. 430-431). В отличие от текста LXX и других, Вульгата ведет речь о Товите в 3-м лице, а не в первом, как др. тексты.


1:5-8 В принятом греческом, славяно-русском текстах есть двоякая историко-археологическая неточность в ст. 5-8. В израильском царстве приносили жертвы, по ст. 5, τη̨̃ Βααλ τη̨̃ δαμάλει, слав.: Вааловой юнице, русский синодальный: Ваалу, юнице. Но нигде в Библии не упоминается о культе Ваала — юницы, и такого культа у них никогда не было: очевидно, смешаны в одно два различных культа: культ золотых тельцов, введенный Иеровоамом 1 (3 Цар 12:28 и сл.), и культ Ваала, развившегося в Израильском царстве со временем Ахава (3 Цар 16:31 и сл., см. толк. 3 Цар 16:31). В действительности здесь, Тов 1:5, имеется в виду государственный (со времен Иеровоама I) культ Израильского царства — культ тельцов; в Синайском кодексе LXX в ст. 5 стоит правильное выражение: τω̨̃ μόσχω̨; халд. текст: тельцам, в Вульгате с пояснительным расширением: ad vitulos aureos, quos Ieroboam fecerat, rex Israel.


Равным образом спутано передает принятый текст LXX, слав., русский в 6-8 ст. предписанные законом приношения, какие совершал Товит в Иерусалиме. Так здесь, в ст. 6, неудачно соединены в одно совершенно различные теократические пошлины: 1) десятина из скота, δεκάται τω̃ν κτηνω̃ν (Лев 27:32-33) и 2) начатки шерсти овец, πρωτοκουραὶ τω̃ν προβὰτων (Втор 18:4). В ст. 7 о так называемой второй десятине (τὴν δευτέραν δεκάτην) в принятом греч. тексте сказано неопределенно (она приносилась 4 раза в течение субботнего цикла). В ст. 8 так называемая десятина бедных, дававшаяся бедным в каждый третий год вместо второй десятины, превращена, по принятому тексту LXX, славяно-русскому, в третью десятину, которой у евреев совсем не было (вероятно, приношение десятины бедных в 3-й год дало повод назвать ее третьей десятиной), и назначение ее выражено обще: ἐδίδουν οἱ̃ς καθήκει, слав.: даях, имже подобаше, русск.: давал кому следовало, как заповедала мне Деввора. Всех этих неточностей в определении теократических приношений, установленных законом и дававшихся Товитом, избегает греч. текст Синайского списка, Вульгата же совершенно опускает все эти подробности ритуального свойства (блаж. Иероним ограничивается лишь общим замечанием: haec et his similia), равно как и находящееся в других текстах упоминание о благочестивой бабке Товита Девворе (ст. 8).


1:9-12 Брак Товита с Анною и рождение сына произошли, по-видимому, уже в ассирийском плену (по Вульгате, напротив, Товит уведен был в плен уже с женою и сыном: igitur, cum per captivitatem devenisset cum uxore sua et filio in civitatem Niniven cum omni tribu sua), так как на родине Товит был лишь в отроческие годы (ст. 4). В Вульгате в ст. 9 есть прибавка, что Товит, по ВульгатеTobias — свое собственное имя дал и сыну своему Товии: nomen suum imponens ei, — и другое добавление о религиозно-нравственном воспитании сына отцом: quem ab infantia timere Deum docuit et abstinere ab omni peccato.


Благочестие Товита в плену, как позже Даниила (Дан 1:8) Иудифи (Иудифь 10:5) Елеазара и Маккавеев (2 Макк 7 гл.), выразилось (ст. 10-12) первее всего в воздержании от языческих снедей, ἐκ τω̃ν ἄρτων τω̃ν ἐθνω̃ν, — соответственно важному значению законов о пище в законодательстве Моисеевом (Лев 11, Втор 14 гл.; ср. Лев 7:23,25; 17:10; Втор 15:23 и др.). Ниневия (Иона 3 гл., Ономастикон, 748) — столица Ассирии, лежала на левом, восточном берегу Тигра, против Мосула: теперь на развалинах ее лежат селения Куюнджик и Неби-Юнус.


1:13-18 Благоволение Божие к благочестивому Товиту выразилось милостивым отношением к нему царя Енемессара — Салманассара, который сделал Товита своим «поставщиком», LXX ἀγοραστής, слав.: купец; это занятие дало Товиту возможность приобрести некоторое состояние и вручить некоему Гаваилу в Рагах Мидийских. В Вульгате сообщение это заменено более соответствующим моральной тенденции перевода замечанием, что царь ассирийский предоставил Товиту свободу ходить, куда он захочет и делать, что ему угодно: dedit illi potestatem quocumque vellet ire, habens libertatem quaecumqe facere voluisset. Но мысль греческого текста, как более простая и естественная, заслуживает решительного предпочтения пред явно искусственной конструкцией Вульгаты, то обстоятельство, что в книге Товита 1:4; 4:1,20; 5:5 и др. мидийский город Раги представляется существующим во время ассирийского владычества, давало повод некоторым исследователям (Ян, Бертольд и др.) отрицать историческую достоверность книги — на том основании, что, по свидетельству Страбона (География XI, 13, §6), город этот был построен гораздо позже, и именно Селевком Никатором. Но в действительности Раги-Екбатаны существовали в глубокой древности, по некоторым за тысячу лет до нашей эры, как свидетельствуют упоминания этого города в Авесте (Fr. Spigel. Avesta, I Bd. 565) и в мидо-персидских преданиях и клинообразных надписях (сн. С. Rilter. Die Erdkande von Asien. Bd. VI. I Abtl. ss. 29 ff. 601, 604), и свидетельство Страбона, равно как аналогичное свидетельство Плиния Старшего (Естеств. истор. VI, с. 14) о построении Раг-Екбатан Селевком должно понимать в смысле сообщения о восстановлении, реставрации города, издавна существовавшего. См. проф. Дроздов, с. 404, 447-450.


Вульгата изменяет мысль греч. текста в ст. 15-17 соответственно моральной тенденции перевода: о приобретенных Товитом 10 талантах здесь (ст. 16) замечено, что они были получены Товитом в виде награды от царя, quibus honoratus fuerat a rege (следовательно не путем коммерческих предприятий). Оставление этой суммы Товитом у Гаваила в Вульгате превращено в акт благотворительности Товита в отношении к Гаваилу, который назван нуждающимся (egentem, ст. 17). Равным образом самым путешествиям Товита в Мидию придан в Вульгате через замечание, что Товит ходил к соплеменникам, давая им спасительные наставления (monita salutis, ст. 15). Но в действительности, как свидетельствуют другие тексты книги Товита, в ст. 13 и далее первой главы изображается социальное и материальное положение Товита в плену и, в соотношении с другими данными этого рода, содержащимися в книге же Товита, это положение является, в общем, довольно благоприятным. Только с вступлением на ассирийский престол известного из 4 Цар 18-19; Ис 36-37; 2 Пар 32 Сеннахирима (евр. Сангериб) положение Товита, как и вообще пленных израильтян в Ассирии, ухудшилось. Товит, видимо, лишился должности придворного поставщика и не мог уже ходить в Мидию, соплеменники же его подверглись преследованию со стороны Сеннахирима, который, очевидно, после своего бегства из Иудеи (4 Цар 19:35-36; 2 Пар 32:21; Ис 37:36-37) вымещал свою злобу на пленных израильтянах и многих из них умертвил «в ярости своей» (ст. 18). Сн. толк. 4 Цар 19:37). Не мог Товит ходить теперь в Мидию (ст. 15), вероятно, вследствие политических осложнений в этой стране — начавшегося объединения индийских племен в целях низвержения ассирийского ига, почему доступ в Мидию для мирных сношений был закрыт (ст. 15).


1:16-20 Особенную ненависть и преследование Сеннахирима навлек на себя Товит тем, что он, обычно благотворя соплеменникам (ст. 16-17a), не боялся оказывать дело благотворения и казненным евреям, погребая убитых (17b-18). От грозившей Товиту казни он спасся бегством из Ниневии, причем все имущество его было расхищено (ст. 19-20).


1:21-22 Вынужденное бегство Товита из Ниневии продлилось всего около 50 дней (эти 50 дней протекли именно со дня удаления Товита из Ниневии, а не с момента возвращения Сеннахирима из Палестинского похода, как утверждают, например, Кениг, Кёлер, Рейш, видящие в таком указании срока от неудачного похода Сеннахирима до насильственной смерти его противоречие истории, в действительности же, очевидно, ни о каком противоречии этого рода не может быть речи) как бы в наказание за жестокость Сеннахирима к пленным израильтянам и, в частности, к Товиту этот царь был убит двумя сыновьями своими (ст. 21, см. 4 Цар 19:37); Ис 37:38), убежавшими в горы Араратские. Это свидетельство кн. Товита, вполне согласное со свидетельством 4 Цар 19 гл. и Ис 37 гл., расходится, по-видимому, с внебиблейскими данными — у Бероза, Абидена, в Вавилонской хронике и в надписи вавилонского царя Набонида, — по которым Сеннахирим был умерщвлен одним лишь сыном, но это разногласие никоим образом не имеет характера противоречия, и легко разрешается при тщательном анализе внебиблейских свидетельств (см. проф. Дроздов, с. 467-173).


После Сеннахирима сын его Сархедон (3-й сын Сеннахирима, после убийц его Адрамелеха и Шарецера, у Арриана называемый Аксердисом), обыкновенно известный под именем Асаргаддона или Есархаддона. В царствование этого правителя Ассирии, известного великодушием и мягкостью, Товит снова возвратился в Ниневию, благодаря ходатайству племянника его Ахикара, которому Асаргаддон возвратил то высокое положение при дворе, какое он занимал при Сеннахириме, но в последние годы этого царя утратил вследствие козней своего племянника Надана или Амана (14:10). Должности, порученные Ахикару, были важными в укладе придворной жизни ассирийских царей, он был а) главным виночерпием, οἰνοχόος; б) хранителем царского перстня или царской печати (которою скреплялись государственные документы), ὁ ἐπὶ του̃ δακτυλίου; в) домоправителем, διοικηεής, т. е., вероятно, не только в смысле современного министра двора, но и в качестве управителя страны — вроде министра внутренних дел (ср. 3 Цар 4:6; толк. 3 Цар 4:6) и г) главным казначеем, ἐκλογιστής — как бы министром финансов (ср. проф. Дроздов, с. 475-479).


Хотя история Ахикара входит в книгу Товита чисто эпизодически (1:21-22; 2:10; 11:17; 14:10), однако некоторые исследователи (напр., Харрис, Коскен) склонны видеть в сказании об Ахикаре первоисточник для всего содержания книги Товита и как одно, так и другое относить к области вымысла. Но в действительности сказание об Ахикаре2Сущность сказаний об Ахикаре состоит в следующем. У царя ассирийского Сеннахирима был министром или секретарем-советником Ахикар, славившийся богатством, знаниями и мудростью. Он, усыновив, воспитал и вообще облагодетельствовал племянника своего Надана и устроил при дворе. Но Надан заплатил Ахикару самою черною неблагодарностью, оклеветав его в измене пред царем, который и приказал казнить Ахикара; однако последний, благодаря счастливой случайности, спасся и оказал большую услугу Сеннахириму в сношениях с фараоном египетским, которому он выказал свою необычайную мудрость умением решать неразрешимые загадки (построить дворец на воздухе, свить веревку из песка). В благодарность за это Сеннахирим щедро наградил Ахикара и отдал Надана во власть ему; Надан умер жестокою смертью. См. проф. Дроздов, с. 321-323 и далее., принадлежащее к числу так называемых странствующих повестей, существовало и существует под разными названиями и в различных версиях у многих народов именно на языках: сирском, арабском, армянском, эфиопском, греческом, славяно-русском и румынском, все подробности сказания об Ахикаре совпадают с указаниями книги Товита об Ахикаре: о положении его, как сановника при Сеннахириме (Тов 1:21-22); о благотворительности его Товиту (Тов 2:10; 11:17), и о спасении его за благотворительность от расставленных ему Наданом или Аманом сетей смерти (14:10), хотя имя Товита не упоминается ни в одной редакции сказания об Ахикаре. Идейное сходство этого сказания с книгою Товита, конечно, не вынуждает к предположение о взаимной зависимости этих двух произведений: оба могли самостоятельно возникнуть из общего источника-предания. Но в пользу того, что Ахикар был не вымышленным, а историческим лицом, говорит как положение Ахикара, при исторически известных царях ассирийских Сеннахириме и Асаргаддоне, неупоминание имени Ахикара в ассирийском каноне эпонимов может объясняться иным, ассирийским именем А.) так и широкая известность Ахикара, в качестве мудреца или философа, на Востоке и Западе (см. проф. Дроздов, с. 337-344).


Благодаря Ахикару, Товит получил возможность улучшить свои материальные средства и жить в довольстве, как видно из ст. 1 гл. 2.


2:1-2 По возвращении в Ниневию, по ходатайству Ахикара (1:22), Товит не только получил возможность снова жить с женою и сыном, но, видимо, получил во владение свой дом и имел настолько достаточные средства существования, что мог устроить в праздник Пятидесятницы, согласно с предписаниями закона (Втор 16:11,14) праздничный обед (LXX: ἂ̨ριστον καλόν, Вульгата: prandium bonum, слав.: обед добр. «Пятидесятница» Πεντηκοστη — позднейшее название «праздника седьмиц» (Втор 16:10,16); название это в первый раз встречается в 2 Макк 12:32 и затем в Новом Завете (Деян 2:1; 20:16; 1 Кор 16:8), в большей части древних текстов книги Товита название «Пятидесятница» не встречается: в Синайском кодексе праздник назван «пятидесятым днем праздника нашего», т. е. Пасхи (ἐν τη̨̃ πεντηκοστη̨̃ τη̨̃ ἑορτη̨̃ ἡμω̃ν ἥ ἐστιν ἁγία ἑπτὰ ἑβδομάδων), в халд. и Hebraeus Mьnsteri — согласно библейскому тексту, «праздником седьмиц».


Неупоминание о жертвоприношении, богослужении и подобном в рассказе о строгом благочестии Товита в плену объясняется отсутствием у израильтян в плену ассирийском всех принадлежностей законного культа по предписаниям Моисея. Тем неопустительнее исполняет Товит (ст. 2, сн. 1:16-17) заповедь закона о благотворительности нуждающимся соплеменникам при праздничных пиршествах (Втор 12:18-19; 14:28,29 и др.).


2:3-8 Из того, что при случайном выходе Товии на улицу сразу обнаружился случай казни еврея (ст. 3), не без основания заключают (например, Калмет), что преследования израильтян, начатые Сеннахиримом, не совсем прекратились и при Асаргаддоне, несмотря на относительную мягкость этого царя и близость к нему Ахикара, родственника и покровителя Товита, вероятно, вообще расположенного к пленным израильтянам.


Образ действий Товита при этом случае, и во многих других, обнаруживает в нем истинного ревнителя закона: исполнив требование любви к умершему соплеменнику — погребением его тела, — что Товит делал весьма часто в тяжкое для пленных евреев время (1:18; 12:12), — он спешит выполнить и постановление закона о ритуальной чистоте (Чис 19:16 и далее), хотя, за неимением жертвенного культа в плену и, конечно, очистительного пепла рыжей телицы, совершает очищение простым омовением (LXX ἐλουσάμην ).


То обстоятельство, что в книге Товита не раз говорится о погребении Товитом умерших, оставленных без погребения, — как преимущественном виде благотворительности этого мужа (1:17-18; 2:3-4,7-9; 4:17; 12:12), — дало повод некоторым исследователям (например, Зимроку, Кёлеру, Коскену) усмотреть сходство кн. Товита с распространенной во многих странах (Армении, Италии, Турции, Сербии, России) легендой о благодарном умершем, где погребение непогребенного трупа является источником благополучия для совершившего погребение, аналогию чему в книге Товита будто бы представляет благотворение ангела семье Товита. Но указываемые черты сходства имеют чисто внешний и случайный характер и отнюдь не дают основания говорить о взаимной зависимости книги Товита и названной выше легенды (см. проф. Дроздов, с. 312-318).


Бедствия плена, тяжесть которых живо чувствовалась в великие праздники, являвшиеся для теократического сознания народа Божия источником великой радости, естественно, привело на память Товиту, без сомнения, хорошо знавшему закон и пророков, — соответствующее пророчество Амоса Ам 8:10 (подобным образом писатель 1 Маккавейской кн. воспоминает это пророчество, 1 Макк 1:39-41, при изображении бедствий иудеев под владычеством сирийцев), это — одна из немногих прямых цитат в библейских книгах.


2:9-10 В довершение скорби и печали Товита, его постигло великое несчастие — потеря зрения: когда, после погребения, Товит ночью лежал на дворе с «открытым лицом» (πρόσωπόν μου ἀκάλυπτον ἠ̃ν, ст. 9), в глаза ему попали экскременты птицы (στρουθία, hirundines; славяно-русский: воробьи; соответствующее еврейское слово — циппорим означает мелких птиц вообще, ср. Пс 8:9; Быт 15:10; Лев 14:4 и сл.); здесь — птицы, близкие к жилищу человека: воробьи или, Вульгата, ласточки), последствием чего образовались на обоих глазах бельма (λευκώματα), а затем, вследствие неудачного лечения со стороны неискусных, может быть, врачей (медицина в древней Ассирии и Вавилонии невысоко стояла, гранича с магиею) наступила полная слепота (ст. 10). Факт этот для непредвзятой мысли не представляет чего-либо неимоверного, физически невозможного, вопреки возражениям отрицательной критики (см. проф. Дроздов, с. 344-348, 480-481).


Лишившись вследствие болезни и лечения всего имущества и всех средств пропитания, Товит некоторое время получал пропитание от упомянутого уже выше (1:21-22) Ахикара, пока последний не удалился в Елимаиду (удалился в Елимаиду именно Ахикар, как стоит в Синайском кодексе LXX и в Vetus Latinus, а не Товит, как (ἐπορεύθη) стоит в принятом греческом тексте и славянском переводе. Елимаида — библейско-еврейский Елам, греч. Сузианна (Быт 10:22; 14:1,9; Ис 11:11 и др.).


2:11-14 Когда, с удалением Ахикара в Елимаиду (ст. 10), иссяк последний источник средств Товита, жена его стала снискивать пропитание обычными женскими работами (ἐν τοι̃ς γυναικείοις, т. е. ἔργοις, в Синайском кодексе; следовательно — женские работы, а не женские комнаты, или отделения, как слав., рус.) — прядением шерсти и тканьем (ср. Притч 31:13,19,22,24), получая за свои труды плату от заказчиков (ст. 11-12a). В придачу к обычной плате жене Товита однажды подарили козленка (по тексту Vetus Latinus, как и по Синайскому кодексу LXX, это случилось в 7-й день месяца дистра, который некоторые исследователи (Гретц, Ант. Шольц и др. отождествляют с сиро-македонским дистром [= евр. адару], но возможно, что «дистр» δύστρος, здесь представляет греческую транскрипцию евр. тишри — имени 7-го месяца, следовательно козленок был подарен Анне, жене Товита, незадолго, за неделю до праздника Кущей (ср. Лев 23:34), именно для доставления бедному семейству возможности иметь лучший стол в предстоящий праздник (см. проф. Дроздов, с. 483-486).


2:13-14 В укоризненном ответе Анны (ст. 14) на подозрения Товита (ст. 13) есть сходство с речью жены Иова к нему Иов 2:9 (особенно по тексту LXX кн. Иова): это обстоятельство, а равно вообще сходство страданий и избавления от страданий Товита и Иова давало повод некоторым исследователям (Эйхгорн, Бертольдт, Вайгингер и др.) видеть в книге Товита свободное подражание книге Иова. Но сходство (нарочито, впрочем, оттеняемое в тексте Вульгаты ст. 15) этого рода между двумя произведениями, не представляет собою чего-либо искусственного, и упомянутое сейчас заключение некоторых исследователей является совершенно произвольным.


3:1-6 Под тяжестью бедствий: слепоты, бедности, упреков от жены — Товит совершает пламенную молитву. Молитва эта в целом и отдельных подробностях имеет строго библейский характер и во многих случаях имеет немало для себя аналогий в других библейских местах, особенно в разных, содержащихся в Библии, молитвах известных священно-исторических лиц. Так смиренное исповедание Товитом правды и милости всех Божьих дел и путей (ст. 2) и по мысли и частью по букве напоминают, например, слова Псалмопевца Пс 24:10; пророка Иеремии (Иер 22:1); пророка Даниила (Дан 4:34 и др.). Верование в то, что за грехи отцов иногда наказываются потомки (ст. 3), как известно, проходит через весь Ветхий Завет, нашло выражение в Моисеевом законодательстве (Исх 20:5; Чис 14:18), встречало подтверждение в разных исторических фактах (например, за грех Хама был проклят сын его Ханаан, за грех Давида умер сын его от Вирсавии; тяжкие последствия грехов Соломона пришлось нести сыну его Ровоаму), и, хотя крайности и злоупотребления этим верованием вызывали пророческое осуждение и опровержение (Иер 31:29; Иез 18:1-4), однако оно держалось в народе иудейском вплоть до времен новозаветных, как видно из суждения апостолов о слепорожденном (Ин 9:2). В отношении к судьбам Израиля верование это имело особенный смысл (ст. 4, сн. Втор 23:15), как это, например, исповедал, подобно Товиту (ст. 4-5), пророк Даниил (Дан 9:4-13). Наконец, и просьба Товита о смерти (ст. 6) имеет аналогию себе в молитвах: Иова (Иов 7:15), пророка Илии (3 Цар 19:4; ср. толк. 3 Цар 19:4) и др., хотя, конечно, прошение это имеет лишь относительную ценность и значение (ср. Иона 4:3 и сл.). Само собою, однако, разумеется, что эти черты сходства книги Товита с другими библейскими книгами не могут говорить в пользу мнения (Эйхгорна и др.), будто в кн. Товита мы имеем свободное подражание или развитие сообщений др. книг библейских.


3:7-15 Равным образом не представляет ничего искусственного и измышленного совпадение по времени и содержанию молитвы Товита и молитвы Сарры, дочери Рагуила (ст. 7 и далее), как и вообще близкое сходство в судьбе этих лиц: благочестие, страдание, незаслуженные упреки и пр. «Сходство это... не настолько велико, чтобы жизнь не могла представлять аналогичных случаев. Ничего невозможного не представляет и одновременность молитвы Товита и Сарры об освобождении от страданий или ниспослании смерти» (проф. Дроздов, с. 306).


3:7 Вместо Екбатан (ст. 7 по греческому, славянскому, русскому) в Вульгате названы Раги (in Rages, civitate Medorum), о которых в 5:8 Вульгаты замечено, что Раги расположены на горе Екбатаны (quae posita est in monte Ecbatanis).


3:8-9 Семикратное замужество Сарры (ст. 8) представляет собою явление редкое, но не невозможное (Мф 22:25-32); хотя, как необычайное событие, служило предметом нареканий от служанок Сарры, ложно обвинявших ее в мужеубийствах (8-9 ст.). Действительным виновником моментальной смерти каждого из семи мужей Сарры (всякий раз ранее фактического супружеского сожития их с нею) был злой дух или демон Асмодей (’Ασμοδαυς τὸ πονηρὸν δαιμόνιον), ст. 8. Значение этого имени пытались объяснить из арийского корня, но попытки эти сомнительны и бесцельны, так как слово Асмодей удовлетворительно объясняется от еврейско-арамейского корня: шамад, губить, истреблять, так что Асмодей — губитель, разрушитель, что вполне соответствует губительной деятельности Асмодея, по изображению книги Товита (Тов 3:8; 6:13-14)1Объяснение Тирина (Curs. Compl. s. s. t. XII, p. 516) слова Асмодей от евр. слов: еш, огонь, и Медай, Мидия («Огонь Мидии» ибо «во всей той стране А. возбуждал огонь распутства») разделялось многими старыми толкователями, — но подобное объяснение — лишь плод незнания еврейского языка., и находит себе полную аналогию в имени злого духа губителя Аваддон, по-гречески Аполлион, Откр 9:11. Основной момент в понятии Асмодея, по этой этимологии, гибельность для людей — черта коренная вообще в библейском представлении о злом духе — сатане и демонах. Не лишена, однако, известной степени вероятности и известной доли значения и попытка некоторых ученых (Бенфея, Дилльмана, Лэнгина, Рима, Когута и др.) поставить в связь имя Асмодея с одним из злых духов или дев Авесты — aeshma-daeva, демоном плотской страсти, — так как именно таким, между прочим, выступает Асмодей в книге Товита (Тов 6:14). См. А. Глаголев. Ветхозаветное библейское учение об ангелах. Киев, 1900, с. 690-695; у проф. Дроздова, О происхождении книги Товита, с. 381-393.


3:11 Пламенную молитву свою Сарра совершала «у окна» (ст. 11), слав.: при оконце, греч.: πρὸς τη̨̃ θυρίδι, «в горнице», εἰς τὸ ὑπερω̨̃ον (по Синайскому кодексу LXX), т. е. в мезонине на плоской крыше дома, каковая комната обыкновенно служила для отдыха, уединения и молитвы (Дан 6:10; Деян 20:8-9; 1:13-14). Стоять на молитве у открытого окна (Дан 6:10, евр. 11) по направлению к святой земле, Иерусалиму и храму (3 Цар 8:44) было древним обычаем, утвердившимся особенно во время плена и узаконенным традиционным правом иудейства (см. толк. 3 Цар 8:44).


3:11-15 Содержание молитвы Сарры (ст. 11-15), кроме общебиблейских идей, содержит прямые указания на индивидуальные черты жизни и страдания Сарры (ст. 14-15), особенно на сохранение ею целомудрия (ст. 14).


3:16-17 Молитва обоих страдальцев, Товита и Сарры, была услышана. В принятом греческом тексте LXX и слав. в ст. 16 ошибочно читается ἐνώπιον τη̃ς δόξης του̃ μεγάλου Ραφαηλ καὶ ἀπεστάλη, (и услыша Господь молитву обоих), пред славою великого Рафаила, и послан бе. Но в кодексах 64,243,248, в Комплютенском и Альдинском изданиях, равно как и в Синайском списке, после μεγάλου стоит θεου̃, и союз καὶ стоит пред Ραφαήλ или απεστάλη. Русский синодальный перевод правильно передает мысль подлинного текста. Имя ангела Рафаила, как одного из высших семи ангелов, предстоящих пред Богом (Тов 12:15), встречается только в книге Товита и позднее — в так называемой книге Еноха (9:1; 10:4; 20:3; 40:9) (см. Das Buch Henoch, ьbers und erklдrt von A. Dillmann и — «Книга Еноха. Историко-критическое исследование, русский пер. и объяснение апокрифической книги Еноха» (Казань, 1888). проф. прот. А. В. Смирнова). Допленная библейская письменность не знает имен ангелов. Только в книге пророка Даниила (Дан гл. 8, 9, 10, 12) впервые упоминается два имени ангелов — Гавриил и Михаил. Как эти два имени, будучи собственными именами, имеют, однако, по смыслу своему, нарицательное значение — выражают разные стороны отношения ангелов к Богу, миру и людям (см. А. Глаголев. Ветхозаветное библейское учение об ангелах, с. 361-377), так и имя Рафаила, происходя от евр. рафа, исцелять, врачевать, и эл, Бог, указывает на ту миссию, для выполнения которой Рафаил был послан Богом на землю (3:17; 12:14), именно на исцеление (ἰάσασθαι) (ст. 17) или избавление Товита от слепоты, Сарры от тех душевных недугов или страданий, которые причинял ей демон. И в книге Еноха (XL, 9) Рафаилу приписывается врачевание, как поставленному над всеми болезнями и над всеми ранами сынов человеческих. Но в кн. Еноха представление об ангеле Рафаиле смешивается с позднейшими ангелологическими воззрениями иудейства, в книге же Товита сохранено чистое библейское учение об ангелах, с присоединением некоторых подробностей касательно внешнего явления их на земле (5:4 и сл.) и положение Рафаила в небесной иерархии (12:15). См. А. Глаголев. Ветхозаветное библейское учение об ангелах, с. 407-410, и у проф. Дроздова, с. 368-381.


4:1-2 Вместо денег в книге Товита всюду говорится о серебре, ἀργυρίου (4:1; 5:2,3,18; 9:2; 10:2,11; 12:3), подобно тому как и в клинописных документам, деньги нередко называются серебром: это объясняется отсутствием в Ассиро-Вавилонии чеканенных монет до персидского владычества; вместо монет употреблялись куски или слитки металла, относительная ценность которых определялась по весу; поэтому в ассиро-вавилонских документах делового характера часто встречается выражение «отвесили» столько-то денег, подобно как и у древних евреев, у которых чеканка монет явилась лишь после вавилонского плена, в приложение к деньгам — слиткам или пластинкам — обычно прилагался термин «весить, взвесить, отвесить» (евр. schaqal (шакал), Быт 23:16; Ис 46:6; Иер 32:10. См. толк. Быт 23:16).


10 талантов серебра, помещенных Товитом у Гаваила (ст. 14 гл. 1), представляли значительную тяжесть — свыше 25 пудов, — почему Гаваил, возвращая мешки с серебром Товиту (9:2,5), уложил их на двух верблюдов, — и стоимость этого серебра простиралась, на наши деньги, до 23 000 руб. с лишком (см. проф. Дроздов, с. 490-491).


4:3-19 Наставления Товита сыну, ст. 3-19, имеют характер общебиблейского нравоучения; отдельным наставлениям могут указаны многие параллели из других библейских книг, однако есть здесь и индивидуальные и исторические черты, которые не позволяют видеть (с Фриче и др.) в этих наставлениях тенденциозный подбор нравоучений, свободно составлены по подражанию другим библейским книгам.


Так, наставление Товита сыну о почтительности к матери (ст. 3-4) имеет опору в целом воззрении Ветхого Завета на почитание родителей, прежде всего в законе Моисеевом (Исх 20:12; Втор 5:16), затем в учительных книгах (Сир 3:1-16; 7:29) и др. частях Св. Писания; равным образом желание Товита быть погребенным вместе с женою было свойственно еще патриархам еврейского народа (Быт 25:10; 49:29) и др. библейским лицам и вполне естественно вытекает из истинного библейского представления о супружеском союзе, как союзе неразрывном (Быт 2:24; 1 Кор 6:16). Но вместе с тем наставление это характеризует именно супружеский союз Товита и Анны со стороны нравственной крепости их супружества, несмотря на укоризны жены мужу (2:14). Наставление о постоянном страхе Божием и соблюдении заповедей Божиих (ст. 5-6), выражающее сущность благочестия по ветхозаветному учению (Втор 6:2; Еккл 12:13), вполне уместно в обращении богобоязненного Товита к вступающему в жизнь сыну. Наставление о милостыне (ст. 7-11)1В Синайском кодексе LXX со ст. 7 до второй половины 19 ст. имеется пропуск., при весьма понятном — ввиду основного значения учения о милостыне в библейском нравоучении — сходстве с учением об этом предмете других священных книг Ветхого и Нового Завета (см., например, Притч 3:9; Сир 4:8; 14:13; 29:15; 35:9; Лк 14:13 и др.), имели особенное значение и приложение в плену, где так много было нуждающихся евреев (см. 1:16 и сл.). Мысль о грехозаглаждающем значении милостыни, встречающаяся также в книге пророка Даниила (Дан 4:24; ср. Сир 29:15; Лк 11:41), здесь выражена особенно сильно: «милостыня от смерти избавляет и не попускает сойти в тьму» (ст. 10): здесь говорится, очевидно, о посмертном загробном мздовоздаянии, и ввиду последнего утверждается великое значение милостыни в деле избавления человека от «смерти второй» (Откр 20:4) и «тьмы кромешной» (Мф 8:12; 25:30), а не от смерти первой и могилы — неизбежных и для праведников. Заповедь о целомудрии (12a), как супружеской добродетели, связана с советом Товита сыну взять жену непременно из народа и колена своего, причем указывается на чистоту рода Товита и единоплеменников его: «мы — сыны пророков» и патриархов, которые при браках равным образом охраняли чистоту рода своего (12b, сн. Быт 24:3 и сл.), и это наставление возводится в общее правило — не пренебрегать родным племенем, не превозноситься пред сынами и дочерями своего народа (ст. 13), — правило, без сомнения, имевшее большую практическую важность ввиду исконной склонности евреев к заключению браков, минуя родное племя, с женщинами из чужих племен; в этом справедливо указывается гордость, от которой — погибель. Наставление о справедливости в отношении к наемнику (14a) дважды приводится в Моисеевом законодательстве (Лев 19:13; Втор 24:14) и в плену ассирийском, где бедные евреи, без сомнения, добывали себе пропитание трудом поденщиков, была особенная нужда в строгом соблюдении этого правила (ср. Иак 5:4). Правило, «что ненавистно тебе самому, того не делай никому» (ст. 15a), выражено Господом Спасителем в положительной форме: «во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними» (Мф 7:12; Лук 6:31), — по слову Господа — «в этом закон и пророки». Запрещение пьянства (ст. 15b) могло иметь в виду распространенность этого порока в Ассирии (Наум 1:10). Далее, при повторении наставления о милостыне нуждающемуся (ст. 16), дается и специальное наставление: «раздавай хлебы твои при гробе праведных, но не давай грешникам» (ст. 17) — имеется в виду распространенный у библейских евреев обычай приносить скорбящим об умерших хлеб печали и чашу утешения, раздавать милостыню бедным за умерших и приносить за них молитвы и умилостивительные жертвы (2 Цар 3:35; 12:17; Иер 9:16; 16:7; Иез 24:17; Ос 9:4; Сир 7:36; 2 Макк 12:42-45); а с тем вместе запрещается евреям участвовать в похоронных обрядах ассириян, которые, как видно из некоторых надписей Асурбанипала, имели обычай приносить теням умерших пищу и питье. См. проф. Дроздов, с. 61-65 и 488. Наставление это могло иметь и более широкий объем, заключая в себе совет вообще не давать милостыни язычникам — наставление, вполне понятное в устах ветхозаветного человека (ср. Мф 5:43) и притом в тяжкое время плена, когда евреи терпели великое озлоблена со стороны язычников-ассириян и, естественно, сами питали к ним то же чувство (ср. Пс 136).


5:1-3 В принятом греч. тексте, как и в слав. и рус. переводах, речь ст. 2-3 сокращена до темноты: так опущено указание времени, когда были оставлены Товитом деньги у Гаваила (1:14; 4:20), именно: двадцать лет тому назад (кодекс Синайский, Vetus Latinus); равным образом из принятого текста не видно, какого рода расписку и для чего Товит передал сыну: в нем опущено находящееся в Синайском кодексе и Vetus Latinus сообщение о том, что, кроме расписки, написанной Гаваилом и находившейся у Товита, была еще другая расписка, написанная Товитом и оставленная при деньгах у Гаваила (χειρόγραφον αὐτου̃ ἔδωκέν μοι καὶ χειρόγραφον ἔδωκα αὐτω̨̃ καὶ διει̃λον εἰς δύο καὶ ἐλάβομεν ἑκάτερος ἕν καὶ ἔθηκα μετὰ του̃ ἀργυρίου ст. 3 по Синайскому списку LXX). Именно такая версия оправдывается историческими данными. В Ассиро-Вавилонии, как видно из множества сохранившихся так называемых контрактовых таблиц или частных документов юридического и делового характера, обычай ограждать право собственности письменными документами был весьма распространен, и эти документы составлялись с такою тщательностью, что способны вызвать удивление даже со стороны современных нам юристов. В частности же при отдаче кому-либо денег на сохранение, писалась, кроме лица, принимавшего деньги на сохранение, еще расписка собственником денег, которую клали обыкновенно вместе с деньгами. Таким образом сообщение книги Товита (по Синайскому кодексу и Vetus Latinus) о двух денежных расписках вполне соответствует обычаям Ассиро-Вавилонии, к которым должны были более или менее применяться пленные израильтяне. И сообщение книги Товита, что Товит только в царствование Асаргаддона отправил сына своего Товию в Мидию для получения денег, оставленных у Гаваила 20 лет назад, также подтверждается исторически — отсутствием безопасных путей и мирных сношений с Мидией в бурное царствование Сеннахирима (ср. 1:15), а также в первые годы царствования Асаргаддона, занятые целым рядом войн с целью усмирения восстаний. Но даже и в наступившее затем мирное время отдаленное путешествие, как вообще в древности, не могло быть предпринято без спутника, о котором поэтому и заботится Товит, ст. 3 и далее.


5:4-18 Повествование книги Товита об образе явления ангела Рафаила на земле и об отношении его к Товиту и Товии вполне подтверждается аналогичными примерами, встречающимися в канонических писаниях Ветхого Завета (Быт 18-19 гл., Суд 13:1-21 и др.). В принятии Рафаилом именно образа лица, могущего быть спутником Товии, видно то приспособление к обстоятельствам времени и к положению лиц, о котором свидетельствуют многие библейские сказания о явлениях ангелов (см. А. Глаголева. Ветхозаветное библ. учение об ангелах, с. 148, ср. проф. Дроздов, с. 373-378). По поводу смущающего иных образа действий Рафаила, именно того, что он выдал себя за Азарию, сына Анании (ст. 13), можно сказать, что «то, что Рафаил сказал о себе, было правдою (как вполне соответствовавшее принятому им образу), но он не сказал всей правды, потому что Товит не должен был до известного времени узнать ее» (ср. проф. Дроздов, с. 375); если бы он явился в ангельском образе, то привел бы Товита и Товию в трепет и не выполнил бы возложенной на него миссии, как разъясняет блаж. Августин (Curs. Comp. S. Scr. t. XII, col. 546).


5:19-23 Как вся деятельность Рафаила на земле, так и верование Товита в сопутствие Товии доброго ангела, ст. 22, ср. Быт 24:7, свидетельствуют о глубокой живучести верования в ангелов и их спасительную для людей деятельность — во все времена ветхозаветной истории (см. А. Глаголев. Ветхозаветное библ. учение об ангелах, с. 489).


6:1 В принятом греч. тексте, как и в слав. и рус. переводах, опущено находящееся в Синайском кодексе LXX замечание о следовании собаки за путниками (καὶ ὁ κύων ἐξη̃λθεν μετ' αὐτου̃ καὶ ἐπορεύθη μετ' αὐτω̃ν, Синайский кодекс), какое замечание, вероятно, ошибочно отсюда было перенесено (в принятом греч. тексте, слав., рус.) в 5:17 (ср. 11:3). Собака, принадлежавшая Товии, была, очевидно, домашним животным и пользовалась со стороны своего хозяина известного рода вниманием: так было только в Ассиро-Вавилонии (еще в Греции), но отнюдь не у евреев в Палестине, где собаки до позднейшего время были полудикими, бродячими животными (Пс 21:17,21; 58:7,15), почитались нечистыми и презренными (3 Цар 14:11; 19:21; 4 Цар 9:35-36 и мн. др., см. проф. Дроздов, с. 502-507).


Товия и Рафаил, отправившись из Ниневии в Мидию, первую ночь провели на берегу реки Тигра (ст. 1) — в этом нет ничего невозможного (вопреки мнению Эвальда и др.), так как, хотя сама Ниневия лежала при реке Тигре и именно на левой, восточной стороне этой реки, направление же пути Товии и Рафаила — к Рагам и Екбатанам — было необходимо восточным, — но Тигр в своем течении имел немало очень значительных уклонений, и вполне понятно, что путники направляясь на восток (или юго-восток), могли встретить на пути своем Тигр или один из его притоков (например, Большой или Верхний Заб). См. проф. Дроздов, с. 505-508.


6:3-9 Под хищной рыбой, бросившейся на Товию при приближении его к реке (ст. 2), некоторые разумеют рыбу, известную у арабов под именем сабот, или алсабут, иные — сближают со щукою: в пользу последнего может быть приведена особая распространенность этой рыбы у евреев, как удовлетворявшей требованиям чистой рыбы по закону Моисееву (Лев 11:9-12).


6:9 Относительно целебного значения внутренностей рыбы — сердца, печени и желчи, — о чем говорит ангел (ст. 9), — можно сказать следующее: польза их с точки зрения органотерапии — вполне допустима; главное же: исцеление больного ставится здесь в зависимость от молитвы (ст. 16-17) (см. А. Глаголев. Ветхозаветное библ. учение об ангелах, с. 694, проф. Дроздов, с. 352-360).


6:10-18 В речи ангела, содержащей совет его Товии о вступлении в брак с Саррою, как происходящею из одного с ним рода (ст. 12,13,16), обнаруживается не только отношение к соответствующему наставлению Товита сыну его (Тов 4:12,13), но и к тому воззрению законодательства Моисеева, по которому дочери — наследницы отеческого удела, — при отсутствии сыновей, — должны были выходить замуж не иначе, как в пределах «племени колена отца своего» (Чис 36:7; 27:5-11; толк. Чис 27:5-11).


6:15 Слова Товии о Сарре ст. 15 (греч. 14 ст.) «ее любит демон, который никому не вредит, кроме приближающихся к ней», δαιμόνιον φιλει̃ αὐτήν ὃ οὐκ ἀδικει̃ οὐδένα πλὴν τω̃ν προσαγόντων αὐτη̨̃, — обыкновенно понимаются толкователями в смысле указания на то, что Асмодей воспламенялся нечистою любовью к Сарре (или даже имел плотское общение с нею) и как бы из чувства ревности и мести, умерщвлял мужей ее прежде, нежели они были с нею, как с женою (3:8). Против такого понимания ст. 15 может говорить то обстоятельство, что слов (δαιμόνιον) φιλει̃ αὐτήν нет в Синайском списке LXX, в Вульгате, халд. и Hebraeus Mьnsteri, равно как и то, что по ст. 8 сн. 18 демон мучил Сарру (следовательно не любил ее), а по 3:14 Сарра оставалась целомудренною и девственною. Независимо от этого следует, впрочем, признать, что мысль о том, что демоны или ангелы могут находиться в плотской связи с женщинами, в качестве народного верования, несомненно, существовала у евреев, как показывает история толкования места Быт 6:2,4 (см. А. Глаголев. Ветхоз. библ. учение об ангелах, с. 201-205), а потому Товиею — человеком небогопросвещенным — могло быть высказано, особенно в качестве слуха или догадки, суеверное мнение о плотской страсти Асмодея к Сарре (ср. проф. Дроздов, с. 386-389).


В действительности, действие Асмодея на Сарру выражалось в крайне мучительном, угнетенном состоянии Сарры, подобном тому, какое принес злой дух Саулу (1 Цар 16:14-15; 18:10-11; 19:9-10), побуждавшем ее бить служанок (3:9) и даже доводившем ее до решения лишить себя жизни (3:10; ср. толк. 1 Цар 16:14).


6:17-18 Совет Рафаила Товии, даваемый здесь, впоследствии последним был в точности исполнен (Тов 8:2-3).


7:1-9 Имя жены Рагуила (ст. 2 и далее) в Вульгате читается Анна, а не Една. Весь вообще рассказ книги Товита о встрече Товии с семьею Рагуила и последовавшем затем браке Товии с Саррою близко напоминает событие патриархальной истории, именно прибытие в Месопотамию раба Авраамова Елиезера, и после — Иакова в Месопотамию и встречу их с семейством Лавана (Быт 22 и 29 гл.). Это сходство по местам доведено до степени буквального совпадения (ср., например, ст. 11, — ст. 10 по Вульгате: Tobias dixit: hic ego hodie non manducabo, nec bibam, nisi prius petitionem meam confirmes... — и Быт 24:33). Такое сходство бытовых сцен в столь отдаленные друг от друга периоды библейской истории удовлетворительно объясняется замечательною устойчивостью и неподвижностью бытовых форм жизни на древнем и даже новом Востоке.


7:10-17 Подобные же черты устойчивости и сходства с седою библейскою древностью представляет, в частности, обрядовая сторона бракосочетания Товии. Сюда относятся: согласие родителей или опекунов невесты на ее брак (ст. 10-12, сн. Быт 24:50-51; 29:19,27) и изречение благословения ими (ст. 12-13, сн. Быт 24:60), приведение новобрачных в свадебный вечер в брачную спальню (ст. 17, сн. Быт 29:28), брачный пир с гостями в течение нескольких дней (8:19; 9:2, сн. Быт 29:22; Суд 14:10,12), назначение половины имущества тестем зятю в приданое за своей дочерью (8:21; 10:11, сн. Нав 15:18; 3 Цар 9:16) и передача прав на наследование остальной части имущества по смерти тестя и тещи (8:21; 14:13; сн. Чис 36:8-9). Но вместе с тем брак Товии не ограничивается словесным договором или условием (ср. Быт 34:12-17), а сопровождается, по ассиро-вавилонскому обычаю, составлением письменного документа — συγγραφὴ, Вульгата: conscriptio conjugii, ст. 14. Этот документ служил к определению условий совместной жизни лиц брачующихся и их имущественных отношений, частное — размеров приданого невесты и прав ее и ее мужа на наследство. Документ этот был написан Рагуилом на папирусе (βιβλίον, charta), причем к нему была приложена печать (ἐσφραγίσαντο, ст. 14). С этого рода брачным документом имеет очевидное сходство позднее, в I веке до Р. Х., при раввине Симоне бен Шетахе, явившийся у евреев обычай брачного контракта — «кетуба», являющегося некоторого рода долговым обязательством и имеющего целью материальное обеспечение жены мужем (см. трактат Мишны Кетубот, по переводу Н. Переферковича: Талмуд, т. III, кн. 5, с. 110-176). Непонятно, что было бы совершенным произволом относить — ввиду этого обычая — самое происхождение книги Товита к I веку до Р. Х., как делает Гретц (проф. Дроздов, с. 537, ср. 509-510).


Во всех действиях своих Рагуил являет черты истинно патриархального благородства и глубокого благочестия, каковые: нежная приветливость и гостеприимство в отношении к родственнику своему Товии (ст. 6), желание точно выполнять закон (ст. 10,12), открытость и прямота речи к будущему зятю (ст. 11), наконец, твердая надежда на милосердие Божие (ст. 11-17).


8:1-3 Избавление Сарры от злого духа, конечно, не может быть приписываемо физическим свойствам сердца и печени рыбы или самому курению или запаху, исходившему при сжигании этих частей: этого рода вещественные средства не могли оказать непосредственного действия на бестелесного духа — Асмодея. Смысл этого свидетельства, ст. 1-3, об избавлении Сарры от Асмодея просто тот, что это избавление было чудесным и посредствовалось некоторым вещественным средством. В этом отношении чудо это не противоречит характеру других библейских чудес, которые обычно соединяются с внешними действиями и свящественными средствами (см., например, Чис 21:8-9; сн. толк. Чис 21:8-9; или 4 Цар 2:19,22 и толк. 4 Цар 2:19,22).


8:3 Равным образом мысль, ст. 3, об удалении Асмодея в Верхний Египет, т. е. в пустыню, и о связании его ангелом (Рафаилом) может быть приведена в согласие с библейскою ангелологиею и демонологией, поскольку пустыня являлась в представлении евреев жилищем злых духов (Лев 16; 17:7; 13:21; 34:18; ср. Мф 12:43), а также понятие «связать», т. е. лишить возможности действия, не раз употребляется священными писателями в отношении злых духов (Мф 12:29; 2 Петр 2:4; Иуд 1:6), причем в Апокалипсисе связание сатаны на 1000 лет усвояется ангелу, имеющему ключ от бездны (Откр 20:1-3, ср. 12:9) (см. А. Глаголев. Ветхоз. библ. учение об ангелах, с. 591,695).


8:4-8 Куренье сердцем и печенью рыбы (ст. 2) явилось только символом последовавшей затем молитвы Товии с Саррою (ср. Пс 140:2; Откр 8:4). Молитва эта замечательна, как один из немногих сохранившихся в Библии образцов молитвы ветхозаветного человека, и запечатлена чистым библейским духом, заключая в себе: а) теократическое исповедание веры в Бога (ст. 5; сн. Исх 3:14-15), б) библейское учение о творении человека и о происхождении всего человеческого рода (ст. 6a, сн. Быт 1-2) и в) библейское же учение о сущности и задачах истинного брака (6b-7 ст., сн. Быт 2:23-24).


8:9-14 В действиях и распоряжениях Рагуила в отношении как прежних зятьев его, так и Товии, некоторые исследователи (например, Цоклер) усматривали признаки неестественного хладнокровия, странной непоследовательности и т. д. Но возражение это явно страдает субъективизмом и в самом тексте книги опоры не имеет.


8:15 В отличие от принятого греч. текста, в котором славословие усвояется одному Рагуилу, в других греч. кодексах оно приписываем Рагуилу совместно с Саррою.


8:19-20 14 дней или две недели брачного торжества — срок, вдвое превышающий обычную продолжительность этого торжества на древнем и новом Востоке (Быт 29:27-28; Суд 14:17; в теперешней Сирии, по свидетельству Ветцштейна, брачное торжество продолжается тоже 7 дней: — «царская неделя» новобрачных).


9:2 Верблюды требовались Азарии — Рафаилу как ввиду предстоящей перевозки денег от Гаваила — 10 талантов серебра (1:14; 4:20) весили никак не менее 25 пудов, — так и для переезда самого Азарии, Гаваила и рабов Рагуила.


9:5 Деньги хранились, запечатанные в мешках; последние и были положены на верблюдов.


9:6 Принятый греч. текст: καὶ εὐλόγησεν Τωβιας τὴν γυναι̃κα αὐτου̃, слав.: И благослови Товия жену свою (так и русский синодальный), дает неудобоприемлемую и расходящуюся с контекстом речи мысль. По Синайскому кодексу и другим текстам, напротив, не Товия, а Гаваил (по прибытии своем в дом Рагуила на брачное торжество) благословил Бога и призвал благословение Божие на Товию и его жену. В Вульгате (ст. 9-11) приведен и самый текст благословения, преподанного новобрачным со стороны Гаваила.


10:2 В ст. 2 по принятому греч. тексту стоит неуместное слово κατή̨σχυνται, слав.: посрамлени суть; здесь очевидная ошибка, которую легко исправить по другим текстам: в Синайском кодексе LXX стоит κατεσχέθη, в Vetus Latinus и Вульгата: detentus est, задержан, т. е., по предположению Товита, сын его мог быть задержан какими-либо затруднениями при получении денег у Гаваила.


10:5 Равным образом в ст. 5 в принятом греч. тексте стоит совершенно неуместное выражение: οὐ μέλει μοι, слав.: несть попечения мне. Правильное чтение опять имеется в Синайском ст.: οὐαί μοι, и в Vetus Latinus: vale mihi, или в Вульгата: Heu heu me.


10:11 В принятом греч. тексте, равно в слав. и рус. переводах, в ст. 11 замечается пропуск находящихся в других греческих списках слов: καὶ ἴδοιμι ὐμω̃ν παιδία — да увижу детей ваших, — вследствие чего получается странная мысль, будто бы Рагуил просил Бога, чтобы Он благопоспешал благословляемым лишь до смерти его.


10:11-13 В целом, благословение, преподанное Рагуилом и Едною своей дочери Сарре и зятю — Товии (ст. 11-13), представляет прекраснейший образец родительского благословения новобрачным в Ветхом Завете. Не напрасно и вообще брак Товии считался и считается у евреев совершенным образом брака святого и благочестивого, почему подражать в устроении брака брачному торжеству Товии считается правилом у евреев. Возвышенное библейское воззрение на брак, как на благоустановленное моногамическое единение мужчины и женщины (Быт 2-3 гл.), в книге Товита является проведенным и осуществленным в самой жизни благочестивых Товита и Товии.


11:1-3 В Синайском кодексе LXX ст. 1 названа местность, к которой приблизились путники — Рафаил и Товит с Саррою на пути к Ниневии: εἰς Κασερὶν ἥ ἐστιν κατέναντι Νινευὴ, по др. списку — εἰς Καισάρειαν. Но, конечно, здесь нельзя видеть какую-либо из Кесарий, явившихся лишь в пору римского владычества. Равным образом в поставленном в Вульгате ст. 1 имени Charan нельзя видеть известного из истории Авраама месопотамского города Харрана (Быт 11:31, сн. толк. Быт 11:31), к юго-вост. от г. Едессы, впоследствии входившего в состав царства Ассирийского (4 Цар 19:12; толк. 4 Цар 19:12), так как последний Харран лежал на северо-западе Месопотамии, следовательно на запад от р. Тигр, тогда как местность, упоминаемая в кн. Товита (11:1), лежала во всяком случае к востоку от Тигра (сама Ниневия лежала на восточном берегу Тигра, а Екбатаны и Раги мидийские были еще далее на восток). Без сомнения, здесь имеется в виду какая-либо местность, неизвестная переводчикам книги (может быть, Kisiri при канале реки Косера — Husur, см. проф. Дроздов, с. 507-508).


11:6-11 Желчь, которая должна была послужить целебным для зрения Товита средством (ср. 6:9), могла сохраняться Товиею или в виде порошка, в каком виде, надо думать, употреблены были им для курения сердце и печень рыбы (6:7; 8:2-3), или же в виде мази, с присоединением каких-либо других веществ. Самая же возможность целительного действия желчи на зрение, независимо от благодатного, чудесного характера прозрения Товита, может быть подтверждена и данными древней и современной медицины (см. проф. Дроздов, с. 353-360).


11:13-16 Благодарность и хвалебное исповедание Богу, возносимое Товитом, имеет возвышенно благочестивый, истинно теократический тон и характер. При крепкой вере в Бога-промыслителя здесь (ст. 13) выражается вера ветхозаветного праведника и в ангелов и молитвенное прославление их, в связи, вероятно, с мыслию или пока предощущением о благодеянии Товии со стороны ангела Рафаила.


11:17 Вместе с Ахикаром, о котором была речь в 1:21-22, упоминается здесь некто Νασβάς (по Синайскому кодексу Ναβάδ), без сомнения, одно лицо с Ναδάβ ст. 10 гл. 14, — племянником Ахикара.


12:6 Прославление чудных дел милости Божией к Товиту и его семье, ради ревности о славе Божией и духовно-нравственной пользе ближних, было, по наставлению ангела, долгом Товита и Товии, и они, по его же наставлению (ст. 20), должны были увековечить чудесные происшествия, имевшие место в их судьбе, в письменах.


12:7 Смысл изречения, повторяемого и ниже (ст. 11) и бывшего, может быть, пословицею, — образно и в антитезе представить нравоучительную мысль о прославлении чудных дел Божьих.


12:8-9 Наставления ангела о добродетелях: милостыне, молитве, посте, справедливости имеют общебиблейский характер, существенно тождественны с учением Ветхого и Нового Завета об этих добродетелях и отнюдь не составляют какого-либо учения со стороны писателя книги Товита. Совершенно произвольно утверждение Гретца, будто изречение ангела Рафаила, что милостыня (ἐλεημοσύνη) очищает или искупает грехи (ст. 9 гл. 12) и что, таким образом, кроме жертвы, есть еще другое средство очищения или примирения, — представляет новое учение, впервые высказанное знаменитым в еврействе Иохананом бен-Заккаем после разрушения второго храма Иерусалимского в утешение своих соплеменников, сокрушавшихся о невозможности, за неимением храма, приносить жертвы в очищение грехов (Grдtz H. Das Buch Tobias Oder Tobit, siene Ursprache, seine Abfassungszeit und Tendenz, 1879, см. проф. Дроздов, с. 541-542). Аналогичные мысли и выражения об условиях действительности жертв и предпочтительности добрых дел и особенно милостыни пред жертвами встречаются во многих священных ветхозаветных книгах, например, у пророка Осии (Ос 6:6) и Исаии (Ис 1:11-13,16-19), прямое милостыне (ἐλεημοσύνη), как добродетели, очищающей грехи, говорится в Притч 16:6, Дан 4:24 и Сир 3:30.


12:11-15 Теперь ангел, доселе почитаемый Товитом и Товиею за человека Азарию, открывает им истинное существо и достоинство свое. При этом — согласно общему ходу развития библейской ангелологии — сначала (ст. 12-14) сообщает им о своих действиях в отношении к Товиту и Сарре (ср. 3:16-17) — о своей земной миссии (ст. 14), а затем открывает им и небесное достоинство свое, положение к небесной иерархии. Упомянув о сокровенной, невидимой стороне описанной в книге Товита истории — о том, что как молитва Товита и Сарры (3:2-6,11-15) в свое время была возносима ангелом пред святого (ср. Откр 8:3-4), так и благотворительность Товита в деле погребения умерших соплеменников (1:17-19; 2:1-5) была совершаема при невидимом содействии ангела (ст. 12-13), затем о деятельности своей в качестве небесного посланника для уврачевания недугов Товита и Сарры (ст. 14). Ангел, наконец, объявляет Товиту и Товии истинную природу свою: «Я — Рафаил, один из семи святых ангелов, которые возносят молитву святых и восходят пред славу Святого» (ст. 15). Вместо стоящих в принятом греч. тексте книги слов: οἳ προσαναφέρουσιν τὰς προσευχὰς τω̃ν ἁγίων возносят молитвы святых, — слов, по-видимому, перенесенных в ст. 15-й из стиха 12-го, в Синайском кодексе имеются слова: οἳ παρεστήκασιν, которые предстоят (славою Святого); равным образом и в Вульгате: qui adstamus ante Dominum. Выражение «предстоять» пред кем-либо взято из практики или обычаев при древних восточных царских дворах и в Библии часто употребляется как о земных отношениях — предстоянии слуг царя пред его престолом (1 Цар 22:7; 3 Цар 10:8; 12:6,8), так и для выражения представления о небесном служении ангелов Богу (например, см. 3 Цар 22:19; Ис 6:2; Дан 7:10). Конечно, это «предстояние» ангелов Богу должно быть понимаемо в совершенно общем значении служения их Богу, каковое служение не может ограничиваться небесною лишь сферою бытия ангелов, но обнимает и посланничество их Богом на землю для целей спасения людей. Поэтому ложно деление у раввинов ангелов на собственно «предстоящих» (assistentes) и «служащих» (ministrantes) Богу, из которых будто бы только последние могли быть посылаемы Богом в мир, а первые исключительно предстояли славой Божией. Книга Товита говорит против этого предположения: «предстоящий» Богу ангел Рафаил посылается Богом на землю для целей спасения людей. В общее понятие «предстояния» или служения ангелов Богу входят, само собою, и возношение ангелами молитв людей пред Богом, ст. 12: ходатайство ангелов пред Богом за людей предполагается и в ветхозаветной библейской ангелологии (см., например, Иов 5:1, 33:23; Зах 1:12), и — особенно в Новом Завете, — в классическом месте Апокалипсиса Откр гл. 8 ст. 2-4. Поэтому и чтение ст. 15 в принятом греч. тексте («которые возносят молитвы святых»), хотя и является сравнительно менее текстуально засвидетельствованным, но имеет всю силу внутренней достоверности (ср. А. Глаголев. Ветхозав. библ. учение об ангелах, с. 269,274-275).


12:15 Что касается семеричного числа предстоящих Богу ангелов, — о чем говорит книга Товита (12:15), — то в ветхозаветной канонической письменности до времени плена нет ясных свидетельств о семи именно ангелах. Но в книге пророка Иезекииля (Иез 9:1-2) выступают семь мужей-карателей, — видимо, ангелы (ср. Зах 4:10), а в Апокалипсисе не раз говорится о семи духах или ангелах, стоящих пред престолом Божьим (Откр 1:4; 4:5; 8:2,6). При этом и кн. Товита и кн. Апокалипсис представляют этих семь ангелов высшими, т. е. архангелами. Таким образом, в существенных своих чертах ангелология кн. Товита совпадает с библейскою ангелологиею вообще (ср. проф. Дроздов, с. 368 и далее; А. Глаголев, с. 408-409).


12:16-19 Описание впечатления, произведенного откровением ангела на Товию и Товита, вполне аналогично с другими библейскими сказаниями о том, как принимали библейские лица явления ангелов (например, Суд 6:22). Но здесь лишь рельефнее оттеняется (ст. 19), что ангелы, хотя при своих явлениях людям и действовали подобно людям, образ которых они принимали, однако вкушение ими пищи было лишь кажущимся действием, не сопровождавшимся превращением пищи и питья в кровь — существенным процессом питания. (Слова ангела ст. 19 Гуго Гроций перифразирует так: non vertebantur cibi et potus in meam substantiam.)


12:20-22 По заповеди ангела Товит и Товия и устно исповедывали великие дела Божии, совершившиеся на них, и письменно закрепили эти события в славу Божию и на пользу ближних своих и потомства.


13:1 Товит точно исполняет повеление ангела (12:20) увековечить дивные дела Божии.


13:2-14 От личных своих благочестивых чувств и переживаний Товит, как истинный праведник и подлинный носитель заветов Израиля, переводит свой духовный взор к судьбам всего народа Божия и преподает его членам уроки назидания, извлекаемого из грозной кары (плена), постигшей оба еврейские царства, из которых он более сосредотачивает внимание на более важном в судьбах ветхозаветной церкви царстве Иудейском со столицей его — Иерусалимом, и предрекает Иерусалиму в будущем — после плена вавилонского — полное воссоздание вместе со святилищем города и народа — храмом (ст. 9-10), а кроме того, прославление религии Израиля и среди других народов (ст. 11-14). Пророчеством в собственном смысле этого нельзя считать, поскольку во всей книге Товит ни разу не называется пророком и, напротив, обосновывает свои суждения на бывших прежде пророчествах (2:6; 14:5) и вообще говорит, как тщательно изучивший все Священные Писания пророков.


13:15-18 Изображение славы будущего Иерусалима имеет мистико-символический характер; многие черты этого изображения к историческому послепленному Иерусалиму неприложимы, напротив, имеют большое сходство с изображением Иерусалима, сходящего с неба, в Апокалипсисе ап. Иоанна (Откр 21:10-24).


14:2-4 В определении числа лет жизни Товита между разными текстами книги Товита замечаются большие разности; то же надо сказать и о других хронологических датах книги Товита по различным текстам. Так, по принятому греч. тексту (ст. 2), Товит потерял зрение 58-ми лет от роду, по Александрийскому же списку (и славянскому переводу) — 88-ми лет, а прозрел через 8 лет после того; общее число лет жизни Товита в принятом тексте определяется (см. 11) в 158 лет (по кодексам 44,55,106 у Гольмеса — 150 лет). Напротив, по Синайскому списку LXX и по Vetus Latinus — 112 лет, а по Вульгате и сирскому тексту — 102 года, причем в определении частных эпох жизни Товита в этих текстах в свою очередь существуют большие разности (например, по Вульгате ст. 1-3, Товит ослеп 56 лет от роду, выздоровел через 4 года, следовательно 60-ти лет, жил после того 42 года, умер 102-х лет и т. д.). Разности эти, обязанные своим происхождением ошибочному чтению или пропуску некоторых букв, служивших цифрами, и намеренным изменением со стороны переводчиков и справщиков в целях согласования отдельных хронологических указаний между собою (см. проф. Дроздов, с. 148-149). Вследствие этого пользование книгой Товита в целях установления даты современных исторических событий, например, разрушения Ниневии (ст. 4), чрезвычайно затруднительно (ср.: М. Симашкевич [ныне епископ Митрофан]. Пророчество Наума о Ниневии. Экзегетическое исследование с очерком истории Ассирийского государства и историко-критическим решением вопроса о происхождении Книги Пророка Наума. СПб., 1875. С. 338-339).


14:4 Пророчество о предстоящем разрушении Ниневии (ст. 4) в принятом греч. тексте приписано пророку Ионе. Но так как пророчество Ионы о гибели Ниневии (Иона 3:4) вследствие покаяния жителей ее (там же, Иона гл. 3 ст. 5-10) не исполнилось во времена пророка Ионы, и нет основания признавать исполнение этого пророчества неотмененным, а лишь отсроченным на известное время, то следует признать более правильным чтение Синайского списка, по которому пророчество это приписано пророку Науму, пророческая книга которого, действительно, посвящена главным образом предсказанию разрушения Ниневии и всей Ассирии (см., например, Наум 3:7; Соф 2:13-15). В Вульгате имя пророка не поставлено, а сделана общая ссылка на неотвратимость, непреложность (пророческого) слова Божия: non enim excidit verbum Domini.


14:4-7 Равным образом свою веру в предстоящее временное запустение Иерусалима и в последующее восстановление его, а также в обращение народов к Иегове (ср. 13:9-18) Товит основывает на вещаниях пророков, относящихся к этому предмету (см., например, Ис 3:8; 60 гл.; Соф 2:11; Зах 8:8; 13:2).


14:8 Сн. ст. 4.


14:9-11 Предсмертные наставления Товита сыну, здесь содержащиеся, кратко повторяют наставления, данные Товитом Товии пред отправлением последнего в Раги мидийские (гл. 4) о милостыне ст. 9 и 11, сн. 4:7-11,16-17; о погребении Товита вместе с женою ст. 10, сн. 4:3-4.


14:10 Заповедь о милосердии и милостыне иллюстрируется в ст. 10 ссылкою на какой-то эпизод с известным Ахикаром (1:22; 2:10; 11:17). Смысл этого эпизода понятен: милосердие Ахикара спасло его от гибели со стороны некоего неблагодарного и коварного питомца его, который в Синайском списке LXX и в Vetus Latinus назван Налавом, что, очевидно, тожественно с именем Насваса, племянника Ахикара — в 11:17. Но в принятом греч. тексте этот эпизод затемнен и осложнен, во-первых, тем, что вместо Надава назван некий Аман (или Адам), — вероятно вследствие смешения данного эпизода с историей Мардохея и Амана в книге Есфирь; во-вторых, кроме того, приводится новый случай спасения Манассии — лица неизвестного (некоторые старые толкователи произвольно видели в нем мужа Иудифи, см. Иудифь 8:2) от сетей Амана.


14:11-14 Товия точно исполняет завещание отца: переселяется в Екбатаны не прежде, как после смерти матери своей Анны, которую, по завещанию отца своего (ст. 10, сн. 4:3-4), он похоронил вместе с Товитом. Лета жизни Товии (ст. 14) в разных текстах книги Товита показаны неодинаково: в принятом греч. тексте — 127 лет, по другим спискам — 107 лет; в Синайском кодексе и в Vetus Latinus — 117 лет, в Вульгате — 99 лет. В Вульгате о Товии добавлено, что он видел потомков своих от пятого поколения, и что все его родственники и потомки отличались благочестием (Viditque quintam generationem filios filiorum suorum... Omnis autem cognatio ejus et omnis generatio ejus in bona vita, et in sancta conversatione permansit, ita, ut accepti essent tam Deo, quam hominibus et cunctis habitantibus in terra).


14:15 По переселении своем в Екбатаны, вероятно уже незадолго до своей смерти, Товия услыхал о разрушении Ниневии — быть может, от пленников ассирийских, приведенных в Екбатаны мидийским царем. Разрушителем Ниневии по Синайскому кодексу книги Товита (ст. 15) представляется Ахиахар — ’Αχιάχαρος (по Vetus Latinus Achicar, rex Medorum): здесь имя Ахиахара, или Ахикара, неоднократно встречавшееся в книге Товита (даже в самой гл. 14, ст. 10), явилось вследствие смешения с созвучным именем мидийского царя Киаксара, Κυαξάρὴς, о котором, как о завоевателе Ассирии, говорит Геродот (История I, 106). Сообщения других древних историков (Абадена, Александра Полигистора, Ктезия) об участии вавилонян, во главе с Набополассаром, в разрушение Ниневии, может быть вполне приведено в согласие с этими данными — книги Товита (по Синайскому кодексу) и истории Геродота (см. проф. Дроздов, с. 516-525). Главным же образом свидетельство книги Товита (и Геродота) подтверждается недавно, в 1894 году, открытою надписью вавилонского царя Набонида, по которой «царь Манды», т. е. мидяне, является помощником Набополассара, и самое разрушение Ассирии приписывается одним мидянам. В этой же надписи указана хронологическая дата разрушения Ассирии и Ниневии — за 54 года до восстановления храма бога Сина в городе Харрана в 553 г., т. е. разрушение Ниневии последовало в 606 году до Р. Х. — дата, которую в настоящее время можно признать общепринятою (см. там же, с. 525-527).


В принятом греч. тексте кн. Товита (ст. 15) имя Киаксара заменено именем сделавшегося со времени вавилонского плена известным каждому еврею завоевателя Навуходоносора, причем имя страны — Ассирии (’Ασσυρίας или ’Ασσούρ) неудачно было превращено в имя лица — предполагаемого второго завоевателя — Ассуира (’Ασυὴρος или: по кодексам 23,58,64,76,106,236,243,248,249, Комплютенская, Альдинская: ’Ασσουὴρος; по кодексам 44,106: ’Ασσύριος).


Таким образом, книга Товита, начинаясь с рассказа о переселении жителей Израильского царства в Ассирию и, в частности в Ниневию (1:1-8), оканчивается свидетельством о разрушении и этой всемирной монархии и ее знаменитой столицы (14:15). Таков священный, библейский прагматизм исторической судьбы Ассура — народа, бывшего «жезлом гнева» Божия (Ис 10:5) для наказания Израиля!


Непосредственно после «Второй книги Ездры» и пред «Книгою Иудифь» в славянской и русской Библии помещается «Книга Товита» (у LXX и в Вульгате книги Товита и Иудифь обыкновенно стоят между кн. Неемии и кн. Есфирь). Подобно обеим названным выше книгам и некоторым другим1Все ветхозаветные книги, не принятые в канон, подразделяются по содержанию на три раздела: 1) книги исторические: кн. Товита, 2-я и 3-я кн. Ездры, кн. Иудифь, неканонические добавления в кн. Есфирь, и три книги Маккавейские; 2) учительные, политические: молитва Манассии, книга премудрости Соломона; книга премудрости Иисуса, сына Сирахова; 3) пророческие: послание пророка Иеремии; книга пророка Варуха; неканонические части кн. пророка Даниила.2Ср., например, об этом — в католическом курсе Aug. Scholz. Einleitung in d. heil. Schriften d. Alten u. Neuen Testaments. Kцler. 1945, и в протестантском Ed. Kцnig. Einleitung in das Alte Testament mit Einschluss das Apocryphen... Bonn, 1893.3Писатели неканонических книг почерпали нравственно-религиозное содержание «не из непосредственного религиозного вдохновения, а из внешнего откровения, заключенного в книгах Священного Предания, и из исторического предания» (Проф. Д. В. Поспехов. Книга Премудрости Соломона. Киев, 1873. С. 5). , книга Товита не имеется в еврейской Библии, а лишь в греческой и в других переводах Библии. Все эти книги, не вошедшие в священный канон иудеев палестинских, принятый и христианскою церковью, хотя и имевшиеся в Александрийском каноне иудеев-эллинистов, в православной церкви именуются, как известно, неканоническими; причем православно-церковное воззрение на эти книги одинаково чуждо крайностей католицизма (называющего неканонические книги девтероканоническими) и протестантства (где преобладает воззрение на эти книги, как на апокрифы): не признавая этих книг совершенно равными боговдохновенным каноническим писаниям, православная церковь, однако, почитает неканонические книги близкими по духу к каноническим, составленными при свете книг богопросвещенных писателей, а потому высоковажными и полезными; — по св. Афанасию Великому, неканонические книги «назначены отцами для чтения новообращенным и желающим огласиться словом благочестия» (S. Athanasii Opp. t. I. Colon. 1686, p. 39-40). Такой высотой авторитет издавна принадлежал и доселе принадлежит в христианской церкви, в частности, книге Товита. Хотя ни у Иосифа Флавия, ни у Филона, ни в Талмуде нет прямых свидетельств о Товите и книге Товита, а равно нет такого свидетельства и в Новом Завете (где лишь отдельные выражения имеют сходство по мысли или по форме изложения с местами из книги Товита, например, Мф 7:12; Лк 6:31, сн. Тов 4:15; Лк 14:13, сн. Тов 4:7.16; Ин 16:5, сн. Тов 12:20; 1 Фес 4:5, сн. Тов 7:7; 1 Тим 6:19, сн. Тов 4:9; Откр 8:2-4, сн. Тов 7:15; Откр 21:18-19, сн. Тов 13:16-17), однако в древней христианской церкви книга Товита пользовалась общею известностью и высоким уважением, а в отдельных церквях имела даже богослужебное употребление наравне с книгами Священного Писания. Многие отцы и учителя церкви высоко ценили книгу Товита, например, св. Афанасий Великий и св. Иоанн Златоуст каждый заносит эту книгу, без всяких ограничений, в свое «Обозрение» (Synopsis) книг Священного Писания. Такое значение книги Товита в христианской церкви основывается на чисто историческом характере этой книги, в целом и отдельных датах вполне согласной с другими ветхозаветными и иными историческими бесспорными данными, и на нравоучительной цели повествования книги.

Как видно из самого названия книги у LXX Τοβίτ, Τοβείθ (Τοβείτ, Τοβιτ), в Вульгате Tobi, Tobias, liber Tobiae, liber utriusque Tobiae, содержанием ее служит повествование о судьбе, испытаниях и счастии благочестивого израильтянина времен ассирийского плена Товита и сына его Товии4«Книга Товита так называется потому, что содержит историю о самом Товите, происходившем из колею Неффалимова, но взятом в плен и жительствовавшем в Ниневии. Товит являет собою образ испытанной и награжденной добродетели. Строгий хранитель закона, принужденный за дела милосердия, оказанные им своим единоплеменникам, скрываться от преследований Сеннахирима, потом потерявший зрение от исполнения дела милосердия, погребения умершего нищего, доведенный до необходимости жить благодеяниями других, праведный Товит, за свою добродетель был награжден от руки ангела, явившегося в виде странника, руководствовавшего и спасшего его сына с женою его от некоего демона, и возвратившего ему зрение и богатство. Книга написана Товитом или вообще в семействе Товита. Ангел, благодетельствовавший Товиту, оставляя его, завещал ему: напишите вся, яже совершишася, в книгу Тов 12:20». (Проф. А. А. Олесницкий. Руководственные о Священном Писании Ветхого и Нового Заветов сведения из творений святых отцов и учителей церкви. СПб., 1894. С. 47.) . Церковно-традиционный взгляду усвояет, согласно свидетельству Тов 12:20; Тов 13:1, самому Товиту — одному или совместно с сыном — и писание самой книги, кроме заключительной 14-й главы ее. И действительно, вся ситуация книги делается несравненно более понятною при предположении происхождения книги вскоре после описанных в ней событий и именно от главных лиц повести или по крайней мере от лица, близкого к семье Товита, чем при многочисленных предположениях западных библеистов критического направления, которыми написание книга Товита отодвигается не только на период после вавилонского плена, но даже в первые века христианства.

Первоначально книга Товита была написана на еврейском или библейско-арамейском языке, как ясно свидетельствует блаж. Иероним, называющий книгу Товита Librum, chaldaeo sermone conscriptum (Migne. Patrol. curs. compl. lat. t. XXIX, col. 23-26), и Ориген (Epist. ad African, с. 13. Migne. Patrol. с. с. gr. t. XI, col. 80). Но существующие еврейские тексты книги: a) Hebraeus Mьnsteri, — изданный Себ. Мюнстером в 1516 г. в Константинополе (затем в 1542 в Базеле и несколько раз позже, например, Нейбауером в Оксфорде в 1878 г.) и б) Hebraeus Fagii, изд. Павлом Фагием в Изне в 1542 г., очевидно, позднейшего происхождения (блаж. Иерониму они не были известны), отражают воззрения талмудизма и раввинства и для изучения текста и содержания книги имеют гораздо меньшее значение, чем греческий текст книги, особенно по Синайскому списку этого текста, — тексты, латинские — до-иеронимовские древнелатинские переводы и перевод блаж. ИеронимаВульгата, текст сирский и текст халдейский, или арамейский. Весьма позднего происхождения переводы: эфиопский, коптский, армянский, грузинский, славянский и др.

На русском языке о книге Товита до последнего времени было лишь несколько коротких трактатов: 1) свящ. Г. И. Смирнова-Платонова. Очерк о книге Товита — в «Православном обозрении», 1862, № 10; 2) и 3) краткие исторические сведения о книге Товита даны в академических лекциях — Митр. Моск. Филарет. О книгах так называемых апокрифических — в «Чтен. общ. любит. дух. просв.», 1876, май, — и митр. Киевский Арсений. Введение в священные книги Ветхого Завета — в «Трудах Киевск. Дух. Академии» за 1872 г. и отдельно. Киев 1873; 4) и 5) замечания на книгу Товита истолковательного характера — у прот. М. Хераскова. Обозрение исторических книг Ветхого Завета. Владимир-на-Клязьме. 1879; с. 398-411 и у Д. Афанасьева. Книги исторические Священного Писания Ветхого Завета. Ставрополь, 1886, с. 369-385. В 1901 год вышло специальное исследование о книге Товита профессора Киев. Дух. Академии Н. М. Дроздова. О происхождении книги Товита. Библиологическое исследование. Киев, 1901, с. 640. Это — капитальнейший и во всех отношениях превосходнейший ученый труд, представляющий последнее слово науки по текстуально критической, историко-экзегетической, исторической и др. сторонам научного исследования книги Товита. Почтенным трудом проф. Дроздова мы немало пользуемся при составлении своего «Комментария на книгу Товита».

См. «Понятие о Библии».

Третий отдел ветхозаветных священных книг составляют в греко-славянской Библии книги «учительные», из которых пять — Иова, Псалтирь, Притчи, Екклезиаст и Песнь Песней признаются каноническими, а две — Премудрость Соломона и Премудрость Иисуса сына Сирахова1Современный распорядок учительных книг в греко-славянской Библии несколько отличается от древнего. Именно в Синайском кодексе они расположены в таком виде: Псалтирь, Притчи, Екклезиаст, Песнь Песней, Премудрость Соломона, Сирах, Иов; в Ватиканском списке за кн. Песнь Песней следует Иов и далее Премудрость Соломона и Сирах. неканоническими. В противоположность этому в еврейской Библии двух последних, как и всех вообще неканонических, совсем не имеется, первые же пять не носят названия «учительных», не образуют и особого отдела, а вместе с книгами: Руфь, Плач Иеремии, Есфирь, Даниил, Ездра, Неемия, первая и вторая Паралипоменон, причисляются к так называемым «кетубим», «агиографам», — «священным писаниям». Сделавшееся у раввинов-талмудистов техническим обозначением третьей части Писания название «кетубим» заменялось в древности другими, указывающими на учительный характер входящих в ее состав произведений. Так, у Иосифа Флавия современные учительные книги, кроме Иова, известны под именем «прочих книг, содержащих гимны Богу и правила жизни для людей» (Против Аппиона I, 4); Филон называет их «гимнами и другими книгами, которыми устрояется и совершенствуется знание и благочестие» (О созерцательной жизни), а автор 2-ой маккавейской книги — «τὰ του̃ Δαυιδ καὶ ἐπιστολὰς βασιλέων περὶ ἀναθεμάτων» — «книги Давида и письма царей о приношениях» (2:13). Наименование «τὰ του̃ Δαυιδ» тожественно с евангельским названием учительных книг псалмами» («подобает скончатися всем написанным в законе Моисееве и пророцех и псалмех о мне»; Лк 24:44), а это последнее, по свидетельству Геферника, имело место и у раввинов. У отцов и учителей церкви, выделяющих, согласно переводу LXX, учительные книги в особый отдел, они также не носят современного названия, а известны под именем «поэтических». Так называют их Кирилл Иерусалимский (4-е огласительное слово), Григорий Богослов (Σύταγμα. Ράκκη, IV, с. 363), Амфилохий Иконийский (Ibid. С. 365), Епифаний Кипрский и Иоанн Дамаскин (Точное изложение православной веры. IV, 17). Впрочем, уже Леонтий Византийский (VI в.) именует их «учительными», — «παραινετικά» (De Sectis, actio II. Migne. Т. 86, с. 1204).

При дидактическом характере всего Священного Писания усвоение только некоторым книгам названия «учительных» указывает на то, что они написаны с специальной целью научить, вразумить, показать, как должно мыслить об известном предмете, как его следует понимать. Данную цель в применении к религиозно-нравственным истинам и преследуют, действительно, учительные книги. Их взгляд, основная точка зрения на учение веры и благочестия — та же, что и в законе; особенность ее заключается в стремлении приблизить богооткровенную истину к пониманию человека, довести его при помощи различных соображений до сознания, что ее должно представлять именно так, а не иначе, Благодаря этому, предложенная в законе в форме заповеди и запрещения, она является в учительных книгах живым убеждением того, кому дана, кто о ней думал и размышлял, выражается как истина не потому только, что открыта в законе, как истина, но и потому, что вполне согласна с думой человека, стала уже как бы собственным его достоянием, собственной его мыслью. Приближая богооткровенные истины к человеческому пониманию, учительные книги, действительно, «совершенствуют сознание и благочестие». И что касается примеров такого освещения их, то они прежде всего наблюдаются в кн. Иова. Ее главное положение, вопрос об отношении правды Божией к правде человеческой, трактуется автором с точки зрения его приемлемости для человеческого сознания. Первоначально сомневавшийся в божественном правосудии, Иов оказывается в результате разговоров уверовавшим в непреклонность божественной правды. Объективное положение: «Бог правосуден» возводится на степень личного субъективного убеждения. Подобным же характером отличается и кн. Екклезиаст. Ее цель заключается в том, чтобы внушить человеку страх Божий (Иов 12:13), побудить соблюдать заповеди Божии. Средством к этому является, с одной стороны, разъяснение того положения, что все отвлекающее человека от Бога, приводящее к Его забвению, — различные житейские блага не составляют для человека истинного счастья, и потому предаваться им не следует, и с другой — раскрытие той истины, что хранение заповедей дает ему настоящее благо, так как приводит к даруемому за добрую жизнь блаженству по смерти, — этому вечно пребывающему благу. Равным образом и кн. Притчей содержит размышления о началах откровенной религии, законе и теократии и влиянии их на образование умственной, нравственной и гражданской жизни Израиля. Результатом этого размышления является положение, что только страх Господень и познание Святейшего составляют истинную, успокаивающую ум и сердце, мудрость. И так как выражением подобного рода мудрости служат разнообразные правила религиозно-нравственной деятельности, то в основе их лежит убеждение в согласии откровенной истины с требованиями человеческого духа.

Раскрывая богооткровенную истину со стороны ее согласия с пониманием человека, учительные книги являются показателями духовного развития народа еврейского под водительством закона. В лице лучших своих представителей он не был лишь страдательным существом по отношению к открываемым истинам, но более или менее вдумывался в них, усваивал их, т. е. приводил в согласие со своими внутренними убеждениями и верованиями. Погружаясь сердцем и мыслию в область откровения, он или представлял предметы своего созерцания в научение, для развития религиозного ведения и споспешествования требуемой законом чистоте нравственности, как это видим в кн. Иова, Екклезиаст, Притчей и некоторых псалмах (78, 104, 105 и т. п.), или же отмечал, выражал то впечатление, которое производило это созерцание на его сердце, в лирической форме религиозных чувствований и сердечных размышлений (Псалтирь). Плод богопросвещенной рефлексии о божественном откровении, данном еврейскому народу в закон, учительные книги носят по преимуществу субъективный характер в отличие от объективного изложения истин веры и благочестия в законе и объективного же описания жизни еврейского народа в книгах исторических. Другое отличие учительных книг — это их поэтическая форма с ее характерною особенностью — параллелизмом, определяемым исследователями еврейской поэзии как соотношение одного стиха с другим. Это — род рифмы мысли, симметрия идеи, выражаемой обыкновенно два или иногда три раза в различных терминах, то синонимических, то противоположных. Сообразно различному взаимоотношению стихов параллелизм бывает синонимический, антитический, синтетический и рифмический. Первый вид параллелизма бывает тогда, когда параллельные члены соответствуют друг другу, выражая равнозначащими терминами один и тот же смысл. Примеры подобного параллелизма представляет Пс 113 — «когда Израиль вышел из Египта, дом Иакова (из среды) народа иноплеменного, Иуда сделался святынею Его, Израиль владением Его. Море это увидело и побежало, Иордан возвратился назад, горы прыгали, как овцы, и холмы, как агнцы». Параллелизм антитический состоит в соответствии двух членов друг другу через противоположность выражений или чувств. «Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего. Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко» (Притч 27:6-7). «Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа Бога нашего хвалимся. Они поколебались и пали, а мы встали и стоим прямо» (Пс 19:8-9). Параллелизм бывает синтетическим, когда он состоит лишь в сходстве конструкции или меры: слова не соответствуют словам и члены фразы членам фразы, как равнозначащие или противоположные по смыслу, но оборот и форма тожественны; подлежащее соответствует подлежащему, глагол — глаголу, прилагательное — прилагательному, и размер один и тот же. «Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых; повеления Господа праведны, веселят сердце; страх Господа чист, просвещает очи» (Пс 18). Параллелизм бывает, наконец, иногда просто кажущимся и состоит лишь в известной аналогии конструкции или в развитии мысли в двух стихах. В этих случаях он является чисто рифмическим и поддается бесконечным комбинациям. Каждый член параллелизма составляет в еврейской поэзии стих, состоящий из соединения ямбов и трохеев, причем самый употребительный стих евреев — гептасиллабический, или из семи слогов. Стихами этого типа написаны кн. Иова (Иов 3:1-42:6), вся книга Притчей и большинство псалмов. Встречаются также стихи из четырех, пяти, шести и девяти слогов, чередуясь иногда с стихами различного размера. Каждый стих является, в свою очередь, частью строфы, существенным свойством которой служит то, что она заключает в себе единую, или главную, мысль, полное раскрытие которой дается в совокупности составляющих ее стихов. Впрочем, в некоторых случаях то две различные мысли соединены в одной строфе, то одна и та же мысль развивается и продолжается далее этого предела.

Скрыть

Мысли вслух: ежедневные размышления о Библии

 

Ангелы упоминаются в Библии нередко, хотя никакого особой, разработанной ангелологии в ней нет. Оно и понятно: Библия обращает внимание, в первую очередь, на человека, а на ангелов — постольку, поскольку они соприкасаются с людьми и их жизнью. Но однозначного... 

 

В библейских книгах не так уж редко встречаются упоминания об ангелах, вестниках Божиих, которых Он посылает к людям с тем или иным поручением, чаще всего для того, чтобы сообщить кому-то из Своих служителей нечто важное. И нередко такие вестники принимают в нашем мире облик человека... 

 

Трудно сказать точно, когда была написана Книга Товита. Судя по некоторым упоминаемым в ней деталям, можно думать, что она появилась во времена гонения Антиоха Эпифана, незадолго до восстания Маккавеев... 

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).