Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Перевод Кулакова (ru)

Книга Песни Песней Соломона, Глава 5

1 Я в сад свой вошел, сестра моя, невеста,
мирры набрал с ароматами,
вкусил меда из сот,
выпил вина и молока.
Хор девушек
Насыщайтесь, друзья,
пейте и пьянейте от любви*Или: ешьте, друзья, пейте и пьянейте, родные - при таком переводе эти слова принадлежат жениху или невесте как приглашение к совместному пиру.!

Невеста
2Сплю я, а сердце мое не спитИли: но вся (уже) настороже.,
вдруг я слышуБукв.: голос / звук. желанного моего:
стучится он в дверь мою:
Жених
«Отвори мне, сестра моя, любимая,
светлаяБукв.: чистая; или: кроткая. моя голубка,
голова моя блеститБукв.: промокла. от росы,
кудри намокли от ночного тумана».
Невеста
3Я платье*Или: хитон - длинная (до колен) сорочка. уже сняла -
что же, вновь надевать его?
Я ноги уже омыла -
что же, вновь их марать?
4Желанный мой руку просунул в прорезь,
и всё во мне затрепетало*Букв.: внутренности мои, в знач. чувства..
5Встала я дверь отворить желанному,
и капала мирра с рук моих,
и с пальцев мирра стекала,
когда за засов я взялась.
6Отворила я желанному,
а желанный мой ускользнулИли: повернулся. и исчез,
душа во мне оборвалась,
когда он отвернулсяДруг. возм. пер.: когда он говорил.,
искала я его - не находила,
звала его - он не отзывался.
7Тут и стражей я повстречала,
что обходят дозором город, -
избили меня, изранили,
сорвали накидку с меня
стражи стен городских.
8Заклинаю вас, девушки иерусалимские,
если встретится вам мой желанный,
вот что ему скажите:
я любовным недугом больна.
Хор девушек
9Разве желанный твой лучше других,
не менее желанных,
прекраснейшая из всех?
Разве желанный твой лучше других,
не менее желанных,
что ты так заклинаешь нас?
Невеста
10Светел*Друг. возм. пер.: белолиц., как солнце, желанный мой
и румян -
краше десяти тысяч других:
11голова его - золото червонное,
кудри цвета воронова крылаБукв.: черны как ворон.
вьются, как лианы на пальмахПеревод этой строки предположителен..
12Глаза его словно голубки
у потоков воды,
у рек молочныхБукв.: в молоке омытые. ,
средь изобилияИли: селятся у половодья; или: сидят в оправе - последнее слово встречается в Библии только здесь..
13Щеки его - цветник благоуханный,
гряды*Перевод по LXX. Букв.: башни. благововонные,
губы его - нежные лилии,
источают текучую мирру.
14Руки его - обручи золотые,
унизанные самоцветамиДруг. возм. пер.: (камнями) из Таршиша.,
станБукв.: живот. - изваяние из слоновой кости,
лазуритом украшенное.
15Ноги его - мраморные столбы
на золотых подножиях,
как Ливан, прекрасен он обликом,
великолепен, как кедр.
16ЯзыкБукв.: нёбо. его сладок,
и весь он словно наградаБукв.: вожделенен - здесь передана рифма оригинала..
Таков мой желанный,
таков мой друг,
девушки иерусалимские.
Хор девушек

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).