1 Я в сад свой вошел, сестра моя, невеста, мирры набрал с ароматами, вкусил меда из сот, выпил вина и молока.
Хор девушек Насыщайтесь, друзья, пейте и пьянейте от любви*Или: ешьте, друзья, пейте и пьянейте, родные - при таком переводе эти слова принадлежат жениху или невесте как приглашение к совместному пиру.!
Невеста
|
2Сплю я, а сердце мое не спит*аИли: но вся (уже) настороже., вдруг я слышу*бБукв.: голос / звук. желанного моего: стучится он в дверь мою: Жених «Отвори мне, сестра моя, любимая, светлая*вБукв.: чистая; или: кроткая. моя голубка, голова моя блестит*гБукв.: промокла. от росы, кудри намокли от ночного тумана». Невеста
|
3Я платье*Или: хитон - длинная (до колен) сорочка. уже сняла - что же, вновь надевать его? Я ноги уже омыла - что же, вновь их марать?
|
4Желанный мой руку просунул в прорезь, и всё во мне затрепетало*Букв.: внутренности мои, в знач. чувства..
|
5Встала я дверь отворить желанному, и капала мирра с рук моих, и с пальцев мирра стекала, когда за засов я взялась.
|
6Отворила я желанному, а желанный мой ускользнул*аИли: повернулся. и исчез, душа во мне оборвалась, когда он отвернулся*бДруг. возм. пер.: когда он говорил., искала я его - не находила, звала его - он не отзывался.
|
7Тут и стражей я повстречала, что обходят дозором город, - избили меня, изранили, сорвали накидку с меня стражи стен городских.
|
8Заклинаю вас, девушки иерусалимские, если встретится вам мой желанный, вот что ему скажите: я любовным недугом больна. Хор девушек
|
9Разве желанный твой лучше других, не менее желанных, прекраснейшая из всех? Разве желанный твой лучше других, не менее желанных, что ты так заклинаешь нас? Невеста
|
10Светел*Друг. возм. пер.: белолиц., как солнце, желанный мой и румян - краше десяти тысяч других:
|
11голова его - золото червонное, кудри цвета воронова крыла*аБукв.: черны как ворон. вьются, как лианы на пальмах*бПеревод этой строки предположителен..
|
12Глаза его словно голубки у потоков воды, у рек молочных*аБукв.: в молоке омытые. , средь изобилия*бИли: селятся у половодья; или: сидят в оправе - последнее слово встречается в Библии только здесь..
|
13Щеки его - цветник благоуханный, гряды*Перевод по LXX. Букв.: башни. благововонные, губы его - нежные лилии, источают текучую мирру.
|
14Руки его - обручи золотые, унизанные самоцветами*аДруг. возм. пер.: (камнями) из Таршиша., стан*бБукв.: живот. - изваяние из слоновой кости, лазуритом украшенное.
|
15Ноги его - мраморные столбы на золотых подножиях, как Ливан, прекрасен он обликом, великолепен, как кедр.
|
16Язык*аБукв.: нёбо. его сладок, и весь он словно награда*бБукв.: вожделенен - здесь передана рифма оригинала.. Таков мой желанный, таков мой друг, девушки иерусалимские. Хор девушек |