Библия-Центр
РУ
Вся Библия
La Bibbia (it)
Поделиться

Maccabei 1, Capitolo 15

Antioco, figlio del re Demetrio, inviò lettere dalle isole del mare, a Simone sommo sacerdote ed etnarca dei Giudei e a tutto il popolo,
il cui contenuto era del seguente tenore: «Il re Antioco a Simone sommo sacerdote ed etnarca e al popolo dei Giudei salute.
Poiché alcuni uomini pestiferi si sono impadroniti del regno dei nostri padri, voglio rivendicare i miei diritti sul regno, per ricostruirlo com'era prima; ho reclutato un esercito ingente di mercenari e allestito navi da guerra.
E' mia volontà sbarcare nella regione, per punire coloro che hanno rovinato il nostro paese e desolato molte città nel mio regno.
Ora ti confermo tutte le esenzioni che ti hanno concesse i re miei predecessori, e tutti gli altri esoneri dai doni.
Ti concedo di batter moneta propria con corso legale al tuo paese;
Gerusalemme e il suo santuario siano liberi; tutti gli armamenti che hai preparato e le fortezze che hai costruite e occupi, restino in tuo possesso.
Quanto devi al re e i debiti che potrai avere verso il re in avvenire da ora e sempre ti sono rimessi.
Quando poi avremo preso possesso del nostro regno, onoreremo te, il tuo popolo e il tempio con grandi onori, così da render chiara la vostra gloria in tutta la terra».
10 Nell'anno centosettantaquattro Antioco entrò nella terra dei suoi padri e si schierarono con lui tutte le milizie, così che pochi rimasero con Trifone.
11 Antioco si diede ad inseguirlo e quegli dovette fuggire e venne fino a Dora situata sul mare,
12 perché vedeva che i mali si addensavano su di lui, mentre le truppe lo abbandonavano.
13 Antioco pose il campo contro Dora, avendo con sé centoventimila armati e ottomila cavalli.
14 Egli circondò la città mentre le navi attaccarono dal mare; fece così pressione contro la città dalla terra e dal mare, non lasciando più entrare né uscire nessuno.
15 Intanto arrivarono da Roma Numenio e i suo compagni, portando lettere per i re dei vari paesi. Esse dicevano:
16 «Lucio console dei Romani al re Tolomeo salute.
17 Gli anziani dei Giudei sono giunti a noi come amici nostri e alleati, a rinnovare l'antica amicizia e alleanza, inviati da Simone sommo sacerdote e dal popolo dei Giudei.
18 Essi hanno portato uno scudo d'oro di mille mine.
19 E' piaciuto a noi di scrivere ai re dei vari paesi, perché non procurino loro del male, né facciano guerra alle loro città o alla loro regione, né prestino alleanza a chi entri in guerra con loro.
20 Ci è parso bene accettare da essi lo scudo.
21 Se pertanto uomini pestiferi sono fuggiti dalla loro regione presso di voi, consegnateli a Simone, perché ne faccia giustizia secondo la loro legge».
22 Uguali espressioni scrissero al re Demetrio, ad Attalo, ad Ariarate e Arsace
23 e a tutti i paesi: a Sampsame, agli Spartani, a Delo, a Mindo, a Sicione, alla Caria, a Samo, alla Pamfilia, alla Lidia, ad Alicarnasso, a Rodi, a Faselide, a Coo, a Side, ad Arado, a Gortina, a Cnido, a Cipro e a Cirene.
24 Copia di queste lettere avevano trascritto per Simone sommo sacerdote.
25 Antioco dunque teneva il campo contro Dora da due giorni, lanciando continuamente contro di essa le schiere e costruendo macchine; aveva precluso a Trifone ogni possibilità di uscire ed entrare.
26 Simone gli inviò duemila uomini scelti per combattere al suo fianco e insieme argento, oro e molti equipaggiamenti.
27 Ma Antioco non volle accettare niente, anzi ritirò quanto aveva prima concesso a Simone e si inimicò con lui.
28 Poi gli inviò Atenobio, uno dei suoi amici, a trattare con lui in questi termini: «Voi occupate Giaffa, Ghezer e l'Acra in Gerusalemme, tutte città del mio regno.
29 Avete devastato il loro territorio e avete causato rovina grande nel paese e vi siete impadroniti di molte località nel mio regno.
30 Ora, consegnate le città che avete occupate, insieme con i tributi delle località di cui vi siete impadroniti fuori del territorio della Giudea,
31 oppure date in sostituzione cinquecento talenti d'argento e, in compenso dei danni arrecati e dei tributi delle città , altri cinquecento talenti; altrimenti verremo e vi muoveremo guerra».
32 Atenobio, l'amico del re, si recò in Gerusalemme e vide la gloria di Simone, il vasellame con lavori in oro e argento e il suo grande fasto, e ne rimase meravigliato; poi gli riferì le parole del re.
33 Simone gli rispose: «Non abbiamo occupato terra straniera né ci siamo impossessati di beni altrui ma dell'eredità dei nostri padri, che fu posseduta dai nostri nemici senza alcun diritto nel tempo passato.
34 Noi, avendone avuta l'opportunità , abbiamo ricuperato l'eredità dei nostri padri.
35 Quanto a Giaffa e a Ghezer, che tu reclami, esse causarono rovina grande nel nostro paese: per esse daremo cento talenti».
36 Atenobio non gli rispose parola, ma tornò indispettito presso il re, al quale riferì quelle parole e la gloria di Simone e quanto aveva visto. Il re si adirò furiosamente.
37 Trifone intanto, salito su una nave, fuggì a Ortosia.
38 Il re allora nominò Cendebè o primo stratega della zona litoranea e mise al suo comando forze di fanteria e cavalleria.
39 Poi gli ordinò di accamparsi in vista della Giudea e gli ordinò di ricostruire Cedron, rinforzando le porte, e di iniziare la guerra contro il popolo. Il re intanto coninuò la caccia a Trifone.
40 Cendebè o si recò a Iamnia e cominciò a molestare il popolo, a invadere la Giudea, a far prigionieri tra il popolo e metterli a morte.
41 Egli ricostruì Cedron e vi dispose la cavalleria e la truppa perché potessero uscire e battere le strade della Giudea, come gli aveva ordinato il re.
Читать далее:Maccabei 1, Capitolo 16
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

1 Находясь на о. Родосе, Антиох VII узнал о пленении своего брата, Димитрия П. Он был воспитан в Книде и Сиде и получил прозвище Сидета, но на монетах называет себя Евергетом ("благодетелем").


10 В 139/138 г. Первые монеты Антиоха датированы 138 г.; его высадка имела место осенью 139 г.


16 Птоломей VII Фискон.


22 Аттал II (159-138), царь Пергамский. Ариараф V, царь Каппадокийский, Арсак (см 1 Макк 14:2).


37 "Орфосиада" - Ард Артуси в Сирии, в 14 км на С от Триполи.


Повествование 1 кн Маккавейской охватывает 40 лет — от воцарения Селевкида Антиоха Епифана в 175 г до смерти Симона Маккавея, происшедшей в 134 г до Р.Х. Книга была написана по-еврейски, но сохранилась только в греч переводе. Автор ее по всем имеющимся данным — палестинский еврей, писавший не раньше 134 г, но до 63 г — года взятия Иерусалима Помпеем. Книга представляет определенную ценность для изучения истории того времени, однако следует иметь в виду, что свящ писатель, подражая форме древних израильских летописей, считает своей главной целью чисто религиозную интерпретацию событий. Несчастья своего народа он рассматривает как наказание за грехи, а успехи объясняет помощью Божией. Перед нами — иудей, ревнующий о вере в Бога Израилева и знающий, что борьба между языч. влиянием и отеческими обычаями ведется за торжество истинного богопочитания. Поэтому он выступает как решительный противник эллинизации и восхищается героями, боровшимися за Закон и за Храм, отвоевавшими народу религиозную свободу, и затем — национальную независимость. Он — летописец борьбы, спасшей иудейство, миссией которого было передать человечеству Откровение.

Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (Maccabei 1 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (Maccabei 1 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

1  Антиох VII Сидет, сын Димитрия I и младший брат взятого в плен парфянами Димитрия II. Прозвище свое Σιδήτης получил от памфилийского города Sida, где он воспитывался.


С островов морских. По Аппиану, Syriaca, с. 68, Антиох узнал о пленении своего брата на острове Родос. В это время Трифон вел упорную борьбу с военачальниками и сатрапами Димитрия — Дионисием в Месопотамии, Сарпедоном и Паламедом в Сирии и Эсхионом в Селевкии приморской, где находилась и царица Клеопатра. Антиох между тем блуждал беспомощно от одного места к другому, не принимаемый нигде из страха пред Трифоном, пока, наконец, Клеопатра — по совету своих друзей и из опасения, что город отпадет на сторону Трифона, — не предложила ему руку и трон.


6 См. к 13:42.


7 См. к 10:31; ср. 13:38.


8 См. к 13:39.


10  В 174 г. э. Сел. = 139-138 г. до Р. Х. Антиох вступил в землю отцов своих, т. е. в Селевкию, где Клеопатра обещала ему руку и трон.


11  Дорагреч. τὰ Δωρα̃ и ἡ Δω̃ρα, евр. רֹאֽך или רֹוך, сооруженная финикиянами, на Средиземном море, в глубине мыса Кармил, в 9 милях севернее Кесарии (близ нынешней Tantura или Tortura. Описание осады этой Доры Антиохом прерывается рассказом о возвращении послов Симона из Рима (15-24 ст.) (ср. 14:24).


15  С письмами к царям и странам — в копиях, как узнаем из 24 ст.


16 Письмо, содержание коего для образца приводится здесь, адресовано «царю Птоломею», т. е. Птоломею Евергету II или Фискону, который после смерти своего брата Филометора (11:18) царствовал еще 29 лет. Подписаны письма именем консула Левкия — Λεύκιος, греч. форма имени Lucius. Это был, следовательно, или Lucius Caecilius Metellus, или Lucius Calpumius Piso — современники Симона. Более вероятно, что здесь имеется в виду второй Люций, бывший консулом (с М. Попиллием Леною) в 615 г. от осн. Рима = 139 г. до Р. Х.


18 См. к 14:24.


20  Мы рассудили принять от них щит — как бы в знак благоволения иудеям, но отнюдь не как одолжение с их стороны, побуждавшее принять и условия договора, ради чего некоторые находили более естественным читать этот стих между ст. 18 и 19.


21 Выдача беглецов обычно ставилась в числе условий при заключении мира или союзных договоров (ср. Полибий XXII, 23 (26) 10; Ливий XXXVIII, 38).


22 Подобные приведенному (ст. 16-21) письма консул написал: «царю Димитрию». Этот отправился тогда в Мидию, и — или еще не был пленен парфянами, или слух об его пленении еще не дошел до Рима.


Аттал — был царь пергамский, вероятно II-й с этим именем — Филадельф, так как его преемник Аттал III Филометор вступил на трон только в 138 г. до Р. Х.


Ариараф’Αριαράθης, иначе ’Αράθη̨, отсюда у Лютера переведено Aretas), — есть Ариараф III Филопатор, царь каппадокийский, ум. в 130 г. до Р. Х.


Арсак — царь парфянский, см. к 14:2.


Сампсама (Σαμψαμη̨, иначе Σαμψάκη̨, лат. Lampsaco) — упоминаемый у Abulfeda портовый город между Синопом и Трапезундом, нынешний Samsun, западнее Трапезунда.


Делос — наименьший из Цикладских островов в Архипелаге, со времени разрушения Коринфа вел значительную торговлю, — нынешний Dili, необитаем и пустынен.


Минд — гавань в Карии (на ю.-з. Малой Азии) — нынешняя Mentesche.


Сикион — на северном берегу Пелопоннеса, западнее Коринфа.


Кария — область на ю. з. Малой Азии с городами Галикарнасс, Книд и др.


Самос — известный остров близ ионического берега.


Памфилия — малоазиатская область по Средиземному морю между Ликией и Киликией.


Ликия — то же самое, юго-восточнее Карии.


Галикарнасс — большой и сильно укрепленный главный город Карии, бывшая резиденция карийских царей, родина Геродота, разрушен Александром Великим.


Родос — известный остров южнее карийского берега.


Фасилида (Φάσηλίς) — большой город в Ликии на скалистом мысе с тремя гаванями; во время борьбы римлян с морскими разбойниками разрушен в 78 г. до Р. Х., позднее возродился снова в виде маленького местечка, но в Турецкую войну снова разрушен, затем на его месте возникло местечко по имени Alaia, ныне одни развалины.


Кос — маленький остров напротив городов Книда и Галикарнасса (известный более под несклоняемой формой Κω̃).


Сида (Σίδη) — портовый город Памфилии.


Арад — остров и город близ финикийского берега, при впадении Елевфера (см. к 11:7).


Гортина (Γόρτυν) значительный город на Крите, на южном берегу, при реке Lethдus, с двумя гаванями.


Книд — карийский город на мысе Триопион, против острова Кос, соединенный с твердою землею Книдийского острова дамбою.


Кириния — главный город верхней Ливии или Ливии Киринейской (Libya Cyrenaica или Pentapolilana), между населением которого было особенно много иудеев.


25  Царь Антиох обложил Дору вторично. Это выражение непонятно, если ставить его в прямую связь с начатым в 14 ст. рассказом об осаде Доры. Недоумение рассеивается иным переводом слов подлинника: ἐν τη̨̃ δευτέρα̨, что означает не «вторично», как переводят русский и слав. тексты, а «во второй день» (ἐν τη̨̃ δευτέρα̨, т. е. ἡμέρα̨), т. е. во второй день после того, как Антиох обложил город (вторично было бы δεύτερον, τὸ δεύτερον, ἐε δευτέρου).


Нападая на нее со всех сторон — более точно слав.: «наводя выну на ню руки» (перевод греческого προσάγειν τὰς χει̃ρας), т. е. войска (ср. греч. 5:6 и 11:15).


26-27 Симон посылает Антиоху вспомогательный отряд, золото, серебро и припасы, но Антиох высокомерно отвергает их. Основание для такой перемены отношений Антиоха к Симону можно усматривать единственно в перемене положения Антиоха. Пока он находился в стесненных обстоятельствах, он заискивал пред иудеями, обещая им всевозможные льготы, и хранил эти обещания до тех лишь пор, пока это было нужно.


28-31 Требования Антиоха, предъявленные Симону через Афиновия, стоят в разительном противоречии с прежними милостями царского письма (5-9 ст.). При этом царь различает собственно τὰ ὅρια τη̃ς ’Ιουδαίας (пределы Иудейские) и города Иоппию, Газару и другие, как города его собственного царства, захваченные иудеями; таким образом, он под пределами Иудейскими имеет в виду только ту область, которую иудеи заняли при своем возвращении из плена и владели ею, когда подпали под владычество сирийцев. К этой области не принадлежали ни Иоппия, ни Газара, которыми незадолго перед тем овладел Симон (14:5 и 13:43 и далее). Подобным образом и крепость Иерусалимскую, как сооруженную Антиохом Епифаном и до последнего времени бывшую в руках сирийцев (ср. 1:33 с 13:49 и далее), Антиох с уверенным правом мог причислять к городам (πόλεις) своего царства. Под «многими местами» в царстве Антиоха (29 ст.), коими владели иудеи «вне пределов Иудейских», могли подразумеваться: Екрон, подаренный Ионафану Александром Валасом (10:89) и Газа, завоеванная и сожженная Ионафаном (11:61).


К «опустошенным» областям несомненно причислялись области филистимской низменности, которые были постоянною ареною военных действий иудеев (10:83 и далее).


32  Слава Симона (ἡ δόξα), поразившая Афиновия, — роскошь его двора.


Сокровищница с золотою и серебряною утварью (κυλικει̃ον, от κύλιξ, calix — кубок, стакан) — нечто вроде «буфетного» отделения или шкафа с буфетными и столовыми принадлежностями.


Окружающее великолепие (παράστασιν ἱκανὴν), слав.: «устроение довольно» — собств. «богатый штат придворной прислуги», свойственный истинно царским дворам.


37 Продолжается снова речь об осаде Доры, прерванная рассказом о разрыве Антиоха с Симоном (ст. 26-35). Несмотря на тесное обложение крепости (25 ст.), Трифону удалось сесть на корабль и уплыть в Орфосию. Эта Orthosia или Orthosias — финикийский портовый город, севернее Триполи, южнее впадения в море р. Елевферуса (Страбон XVI, 753 и далее; ср. Плиний V, 17 и Птоломей V, 15, §4); руины этого города видны доселе на северной стороне Nahr el Bвrid.


38  Кендевей, известный враг и гонитель иудеев, называется в некоторых кодексах ἐπιστράτηγος = στρατηγὸς πρώταρχος 2 Макк 10:11.


Приморская страна, где он стал «главным военачальником» — это та же узкая береговая полоса земли (τη̃ς παραλίας) по Средиземному морю, что упоминается ранее — 11:8.


Кедрон — точных сведений о нем не сохранилось. Судя по 40 ст. и 16:4,8-10 — он лежал на западной границе Иудеи на равнине, юго-западнее Модины, в области Азота. Дальнейшие соображения наводят на отождествление его с Гедерой (Gedera) на равнине (Нав 15:36), юго-восточнее Иамнии, где ныне Gedrus или Ghedera — селение одного часа пути юго-восточнее Иамнии.


40  Вызывать на бойἐρεθίζειν, более точно слав.: «нача раздражати люди».


Стройное хронологическое течение священного кодекса и более или менее связное, исторически-последовательное содержание его книг — после книг Неемии и пророка Малахии — внезапно нарушается крупным пробелом в несколько столетий (440-175 г. до Р. Х.), не нашедших себе достойного увековечения в священных книгах. С 175 года книги Маккавейские1Книги Маккавейские переведены с греческого, потому что в еврейском тексте их нет. снова продолжают изложение событий священного характера для ветхозаветного человечества и доводят его до 135 г. до Р. Х., после чего ветхозаветный кодекс вновь обрывается совершенно, уступая место священным книгам кодекса новозаветного, начинающегося евангельскими повествованиями о рождестве Спасителя мира.

Наименование свое Маккавейские книги заимствовали от прозвания, первоначально усвоенного 3-му сыну священника Маттафии — Иуде — Маккавей, что значит молот (בֽקוַמ), за его выдающееся геройство и успехи в борьбе с врагами иудеев (1 Макк 2:4Ιουδας ὁ καλούμενος Μακκαβαι̃ος; ср. Ιουδας Μακκαβαι̃ος — 66 ст.; 1 Макк 3:1; 1 Макк 5:24; 1 Макк 8:20 и др. Во 2-ой Маккавейской книге во многих местах (1 Макк 8:5.16) прямо ὁ Μακκαβαι̃ος, и даже просто Μακκαβαι̃ος1 Макк 10:1, как встречается и в 1 Макк 5:34). — От этого прозвища Иуды получило такое наименование «Маккавеев» и все семейство братьев Иуды, и само движение, вызванное и руководимое ими, стало известно под названием борьбы или эпохи «Маккавеев».

Под именем «Маккавейских» в Библии имеются три книги, признаваемые неканоническими.

Первая книга Маккавейская, передав вкратце обстоятельства воцарения Антиоха Епифана на сирийском престоле, повествует о тяжких гонениях этого безбожника на верное Богу иудейство и о геройской борьбе за свою веру и свободу последовательно всего семейства Маккавеев, начиная Маттафиею, родоначальником этой фамилии, и кончая Симоном, т. е. от 175-135 г. до Р. Х. (Маттафия, 1 Макк 1-2; Иуда, 1 Макк 3:1-9:22; Ионафан, 1 Макк 9:23-12:53; Симон, 1 Макк 13-16).

По свидетельству Оригена и блаж. Иеронима, эта книга написана первоначально на еврейском наречии. Свидетельство первого (у Евсевия, Церк. истор. VI, 25) таково: «ἔξω τούτοω (т. е. кроме этих, канонических книг Ветхого Завета) ἐστὶ τὰ Μακκαβαικά 2Хотя выражение τὰ Μακκαβαικά подразумевает, по-видимому, несколько книг, однако, приводимое дальше еврейское надписание книги не оставляет сомнения в том, что речь здесь идет лишь о 1-й Маккавейской книге, которая одна имелась на еврейском наречии. , ἅπερ ἐπιγέγραπται Σαρβὴθ Σαρβανὲ ἔλ» — (евр. לא ינב ךֹש טיברׁש, т. е. «владычество», или «История князей сынов Божиих»). — Блаж. Иероним в своем свидетельстве (prolog. galeat.) называет в числе книг, не принадлежащих к канону, только две Маккавейские книги, и при этом замечает: Machabaeorum primum librum hebraicum reperi; secundus graecus est, quod ex ipsa quoque phrasi probari potest. — Обе книги находятся уже в Италийском кодексе, и из него перешли в Вульгату, так что блаж. Иероним не переводил их вновь.

Время написания книги. Время написания книги приблизительно может быть указано — в конце жизни первосвященника Иоанна, преемника Симона. Это следует из пометки самого писателя в конце книги, где он, дойдя до истории Иоанна, отсылает читателя к книге дней первосвященства его, не упоминая о его смерти, но перечисляя — «и войны его, и мужественные подвиги его, славно совершенные, и сооружение стен, им воздвигнутых, и другие деяния его... с того времени, как сделался он первосвященником после отца своего» — (1 Макк 16:23-24).

Перевод на греческий язык еврейского оригинала, несомненно, был сделан вскоре же после появления оригинала. Сделанный довольно вольно от оригинала и по-видимому столь же авторитетным лицом, этот перевод вытеснил собою даже оригинал, войдя вместо него и в греческий канон. Иосиф Флавий, известный иудейский историк, пользовался для своего классического труда исключительно переводным текстом.

Писатель книги (как и переводчик) точно неизвестен. Вероятно, это был палестинский иудей, близко стоявший к описываемым лицам и событиям, имевший возможность при написании книги пользоваться не только личными впечатлениями и воспоминаниями, но и официальными документами того времени. Это самое — ставит подлинность и историческую достоверность описываемых событий вне всякого сомнения, тем более, что обо всем том и совершенно согласно повествуют и другие — сирийские и греческие историки (особенно — Полибий), излагая события времен царей сирийских.

Скрыть

Мысли вслух: ежедневные размышления о Библии

 

Так сложилось исторически, что на Палестину претендовали многие страны и народы. Связано это было, в первую очередь, с её выгодным географическим положением: Палестина всегда была и сегодня остаётся ключом к Ближнему Востоку, контроль над Палестиной означает власть над... 

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).