Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Церковнославянский перевод (ru)

T луки2 С™о1е бlговэствовaніе, ГлавA 5

Бы1сть же належaщу є3мY наро1ду, да бы1ша слы1шали сло1во б9іе, и3 то1й бЁ стоS при є4зерэ геннисаре1тстэ:
и3 ви1дэ двA корабл‰ сто‰ща при є4зерэ: ры1баріе же tше1дше t нею2, и3змывaху мрє1жи.
Влёзъ же въ є3ди1нъ t кораблю6, и4же бЁ сjмwновъ, моли2 є3го2 t земли2 tступи1ти мaлw: и3 сёдъ ўчaше и3з8 кораблS наро1ды.
Ћкоже престA гlz, рече2 къ сjмwну: поступи2 во глубинY, и3 вве1рзите мрє1жи вaшz въ лови1тву.
И# tвэщaвъ сjмwнъ рече2 є3мY: настaвниче, њб8 но1щь всю2 трyждшесz, ничесо1же ћхомъ: по гlу же твоемY вве1ргу мре1жу.
И# се2 сотво1рше, ћша мно1жество ры1бъ мно1го: протерзaшесz же мре1жа и4хъ.
И# поманyша причaстникwмъ, и5же бёху во друзёмъ корабли2, да прише1дше помо1гутъ и5мъ: и3 пріидо1ша, и3 и3спо1лниша џба корабл‰, ћкw погружaтисz и4ма.
Ви1дэвъ же сjмwнъ пе1тръ, припаде2 къ колёнома ї}совома, глаго1лz: и3зы1ди t менє2, ћкw мyжъ грёшенъ є4смь, гDи.
Ќжасъ бо њдержaше є3го2 и3 вс‰ сyщыz съ ни1мъ, њ лови1твэ ры1бъ, ±же ћша:
10 тaкожде же їaкwва и3 їwaнна сы6на зеведе1wва, ±же бёста њбє1щника сjмwнови. И# рече2 къ сjмwну ї}съ: не бо1йсz: tсе1лэ бyдеши человёки ловS.
11 И# и3звле1кше (џба) корабл‰ на зе1млю, њстaвльше вс‰, в8слёдъ є3гw2 и3до1ша.
12 (За? #18#.) И# бы1сть є3гдA бЁ ї}съ во є3ди1нэмъ t градHвъ, и3 се2, мyжъ и3спо1лнь прокаже1ніz: и3 ви1дэвъ ї}са, пaдъ ни1цъ, молsсz є3мY, глаго1лz: гDи, ѓще хо1щеши, мо1жеши мS њчcтити.
13 И# просте1ръ рyку, коснyсz є3гw2, ре1къ: хощY, њчи1стисz. И# ѓбіе прокaза tи1де t негw2.
14 И# то1й заповёда є3мY никомyже повёдати: но ше1дъ покажи1сz їере1ови, и3 принеси2 њ њчище1ніи твое1мъ, ћкоже повелЁ мwmсе1й, во свидётельство и5мъ.
15 Прохождaше же пaче сло1во њ не1мъ: и3 схождaхусz наро1ди мно1зи слы1шати и3 цэли1тисz t негw2 t нед{гъ свои1хъ.
16 То1й же бЁ tходS въ пусты1ню и3 молsсz.
17 (За? #19#.) И# бы1сть во є3ди1нъ t днjй, и3 то1й бЁ ўчS: и3 бёху сэдsще фарісе1є и3 законоучи1теліе, и5же бёху пришли2 t всsкіz ве1си галіле1йскіz и3 їуде1йскіz и3 їеrли1мскіz: и3 си1ла гDнz бЁ и3сцэлsющи и5хъ:
18 и3 се2, мyжіе носsще на nдрЁ человёка, и4же бЁ разслaбленъ, и3 и3скaху внести2 є3го2 и3 положи1ти пред8 ни1мъ:
19 и3 не њбрётше кудЁ внести2 є3го2 наро1да рaди, взлёзше на хрaмъ, сквозЁ скуде1лы1кро1въ скуде1льный низвёсиша є3го2 со nдро1мъ на средY пред8 ї}са.
20 И# ви1дэвъ вёру и4хъ, рече2 є3мY: человёче, њставлsюттисz грэси2 твои2.
21 И# начaша помышлsти кни1жницы и3 фарісе1є, глаго1люще: кто2 є4сть се1й, и4же гlетъ хулы6; кто2 мо1жетъ њставлsти грэхи2, то1кмw є3ди1нъ бг7ъ;
22 Разумёвъ же ї}съ помышлє1ніz и4хъ, tвэщaвъ рече2 къ ни6мъ: что2 помышлsете въ сердцaхъ вaшихъ;
23 что2 є4сть ўдо1бэе рещи2: њставлsюттисz грэси2 твои2; и3ли2 рещи2: востaни и3 ходи2;
24 но да ўвёсте, ћкw влaсть и4мать сн7ъ чlвёческій на земли2 tпущaти грэхи2, рече2 разслaбленному: тебЁ гlю: востaни, и3 возми2 џдръ тво1й, и3 и3ди2 въ до1мъ тво1й.
25 И# ѓбіе востaвъ пред8 ни1ми, взе1мъ, на не1мже лежaше, и4де въ до1мъ сво1й, слaвz бг7а.
26 И# ќжасъ пріsтъ всёхъ, и3 слaвлzху бг7а: и3 и3спо1лнишасz стрaха, глаго1люще, ћкw ви1дэхомъ пресл†внаz дне1сь.
27 (За? #20#.) И# посе1мъ и3зы1де, и3 ўзрЁ мытарS и4менемъ леvjю, сэдsща на мы1тницэ, и3 рече2 є3мY: и3ди2 по мнЁ.
28 И# њстaвль вс‰, востaвъ в8слёдъ є3гw2 и4де.
29 И# сотвори2 ўчрежде1ніе ве1ліе леvjй є3мY въ домY свое1мъ: и3 бЁ наро1дъ мытаре1й мно1гъ, и3 и3нёхъ, и5же бsху съ ни1мъ возлежaще.
30 И# роптaху кни1жницы на него2 и3 фарісе1є, ко ўчн7кHмъ є3гw2 глаго1люще: почто2 съ мытари6 и3 грBшники ћсте и3 піе1те;
31 И# tвэщaвъ ї}съ рече2 къ ни6мъ: не тре1буютъ здр†віи врачA, но болsщіи:
32 не пріидо1хъ призвaти првdныхъ, но грBшныz въ покаsніе.
33 (За? #21#.) Nни1 же рёша къ немY: почто2 ўченицы2 їwaннwвы постsтсz чaстw и3 моли6твы творsтъ, тaкожде и3 фарісе1йстіи, ґ твои2 kдsтъ и3 пію1тъ;
34 Џнъ же рече2 къ ни6мъ: є3дA мо1жете сы1ны бр†чныz, до1ндеже жени1хъ съ ни1ми є4сть, сотвори1ти пости1тисz;
35 пріи1дутъ же днjе, є3гдA tsтъ бyдетъ t ни1хъ жени1хъ, и3 тогдA постsтсz въ ты6z дни6.
36 Гlаше же и3 при1тчу къ ни6мъ, ћкw никто1же приставле1ніz ри1зы но1вы приставлsетъ на ри1зу ве1тху: ѓще ли же ни2, и3 но1вую раздере1тъ, и3 ве1тсэй не согласyетъ є4же t но1вагw.
37 И# никто1же вливaетъ вінA но1ва въ мёхи вє1тхи: ѓще ли же ни2, расто1ргнетъ но1вое віно2 мёхи, и3 сaмо и3зліе1тсz, и3 мёси поги1бнутъ:
38 но віно2 но1вое въ мёхи нHвы вливaти2подобaетъ: и3 nбо‰ соблюдyтсz.
39 И# никто1же пи1въ ве1тхое, ѓбіе хо1щетъ но1вагw: глаго1летъ бо: ве1тхое лyчше є4сть.
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).