Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Церковнославянский перевод (ru)

T мaрка С™о1е бlговэствовaніе, ГлавA 12

И# начaтъ и5мъ въ при1тчахъ гlати: віногрaдъ насади2 человёкъ, и3 њгради2 њпло1томъ, и3 и3скопA точи1ло, и3 создA сто1лпъ, и3 предаде2 є3го2 тzжaтелємъ1дёлателємъ, и3 tи1де.
И# послA къ тzжaтелємъ во вре1мz рабA, да t тzжaтєль пріи1метъ t плодA віногрaда:
nни1 же є4мше є3го2 би1ша и3 њтослaша тщA.
И# пaки послA къ ни6мъ другaго рабA: и3 того2 кaменіемъ би1вше, проби1ша главY є3мY и3 послaша безче1стна.
И# пaки и3но1го послA: и3 того2 ўби1ша: и3 мнHги и4ны, њ1вы ќбw бію1ще, њ1вы же ўбивaюще.
є3ще2 ў2бо є3ди1наго сы1на и3мЁ возлю1бленнаго своего2, послA и3 того2 къ ни6мъ послэди2, глаго1лz, ћкw ўсрамsтсz сы1на моегw2.
Џни же тzжaтелє рёша къ себЁ, ћкw се1й є4сть наслёдникъ: пріиди1те, ўбіе1мъ є3го2, и3 нaше бyдетъ наслёдствіе.
И# є4мше є3го2 ўби1ша и3 и3зверго1ша є3го2 во1нъ и3з8 віногрaда.
Что2 ў2бо сотвори1тъ госпо1дь віногрaда; Пріи1детъ и3 погуби1тъ тzжaтєли и3 дaстъ віногрaдъ и3нBмъ.
10 Ни писaніz ли сегw2 чли2 є3сте2: кaмень, є3го1же не въ рzдY сотвори1ша зи1ждущіи, се1й бы1сть во главY ќгла:
11 t гDа бы1сть сіе2, и3 є4сть ди1вно во џчію нaшєю;
12 И# и3скaху є3го2 ћти, и3 ўбоsшасz наро1да: разумёша бо, ћкw къ ни6мъ при1тчу рече2: и3 њстaвльше є3го2 tидо1ша.
13 (За? #54#.) И# послaша къ немY нBкіz t фарісє1й и3 и3рwдіaнъ, да є3го2 њбольстsтъ сло1вомъ.
14 Nни1 же прише1дше глаго1лаша є3мY: ўч™лю, вёмы, ћкw и4стиненъ є3си2 и3 не ради1ши ни њ ко1мже: не зри1ши бо на лице2 человёкwвъ, но вои1стинну пути2 б9ію ўчи1ши: досто1итъ ли кинсо1нъ ке1сареви дaти, и3ли2 ни2; дaмы ли, и3ли2 не дaмы;
15 Џнъ же вёдый и4хъ лицемёріе, рече2 и5мъ: что1 мz и3скушaете; принеси1те ми2 пёнzзь, да ви1жу.
16 Nни1 же принесо1ша. И# гlа и5мъ: чjй њ1бразъ сjй и3 написaніе; Nни1 же рёша є3мY: ке1саревъ.
17 И# tвэщaвъ ї}съ рече2 и5мъ: воздади1те ке1сарєва ке1сареви и3 б9іz бг7ови. И# чуди1шасz њ не1мъ.
18 (За? #55#.) И# пріидо1ша саддуке1є къ немY, и5же глаго1лютъ воскrнію не бы1ти: и3 вопроси1ша є3го2, глаго1люще:
19 ўч™лю, мwmсе1й написA нaмъ, ћкw ѓще комY брaтъ ќмретъ и3 њстaвитъ женY, ґ ч†дъ не њстaвитъ: да по1йметъ брaтъ є3гw2 женY є3гw2 и3 воскреси1тъ сёмz брaту своемY.
20 Се1дмь брaтій бЁ: и3 пе1рвый поsтъ женY и3 ўмирaz не њстaви сёмене:
21 и3 вторы1й поsтъ ю5 и3 ќмре, и3 ни то1й њстaви сёмене: и3 тре1тій тaкожде:
22 и3 поsша ю5 се1дмь и3 не њстaвиша сёмене: послэди1 же всёхъ ќмре и3 женA.
23 Въ воскrніе ў2бо, є3гдA воскре1снутъ, кото1рому и4хъ бyдетъ женA: се1дмь бо и3мёша ю5 женY.
24 И# tвэщaвъ ї}съ рече2 и5мъ: не сегH ли рaди прельщaетесz, не вёдуще писaніz, ни си1лы б9іz;
25 є3гдa бо и3з8 ме1ртвыхъ воскре1снутъ, ни же1нzтсz, ни посzгaютъ, но сyть ћкw ѓгг7ли на нб7сёхъ:
26 њ ме1ртвыхъ же, ћкw востаю1тъ, нёсте ли чли2 въ кни1гахъ мwmсе1овыхъ, при купинЁ ћкw рече2 є3мY бг7ъ, гlz: ѓзъ бг7ъ ґвраaмовъ и3 бг7ъ їсаaковъ и3 бг7ъ їaкwвль;
27 нёсть бг7ъ ме1ртвыхъ, но бг7ъ живы1хъ: вы2 ў2бо мно1гw прельщaетесz.
28 (За? #56#.) И# пристyпль є3ди1нъ t кни6жникъ, слы1шавъ и5хъ стzзaющихсz и3 ви1дэвъ, ћкw до1брэ tвэщA и5мъ, вопроси2 є3го2: кaz є4сть пе1рваz всёхъ зaповэдій;
29 І3}съ же tвэщA є3мY: ћкw пе1рвэйши всёхъ зaповэдій: слы1ши, ї}лю, гDь бг7ъ вaшъ гDь є3ди1нъ є4сть:
30 и3 возлю1биши гDа бг7а твоего2 всёмъ се1рдцемъ твои1мъ, и3 все1ю душе1ю твое1ю, и3 всёмъ ўмо1мъ твои1мъ, и3 все1ю крёпостію твое1ю: сіS є4сть пе1рваz зaповэдь.
31 И# вторaz подо1бна є4й: возлю1биши бли1жнzго своего2 ћкw сaмъ себе2. Бо1льшаz сею2 и4на зaповэдь нёсть.
32 И# рече2 є3мY кни1жникъ: до1брэ, ўч™лю, вои1стинну ре1клъ є3си2, ћкw є3ди1нъ є4сть бг7ъ, и3 нёсть и4нъ рaзвэ є3гw2:
33 и3 є4же люби1ти є3го2 всёмъ се1рдцемъ, и3 всёмъ рaзумомъ, и3 все1ю душе1ю, и3 все1ю крёпостію: и3 є4же люби1ти бли1жнzго ћкw себе2, бо1лэ є4сть всёхъ всесожже1ній и3 же1ртвъ.
34 І3}съ же ви1дэвъ, ћкw смы1сленнw tвэщA, рече2 є3мY: не дале1че є3си2 t цrтвіz б9іz. И# никто1же смёzше ктомY є3го2 вопроси1ти.
35 И# tвэщaвъ ї}съ гlаше, ўчS въ це1ркви: кaкw глаго1лютъ кни1жницы, ћкw хrто1съ сн7ъ є4сть дв7довъ;
36 То1й бо дв7дъ рече2 д¦омъ с™ы1мъ: гlа гDь гDеви моемY: сэди2 њдеснyю менє2, до1ндеже положY враги2 тво‰ подно1жіе ногaма твои1ма.
37 Сaмъ ў2бо дв7дъ глаго1летъ є3го2 гDа: и3 tкyду сн7ъ є3мY є4сть; И# мно1гъ наро1дъ послyшаше є3го2 въ слaдость.
38 (За? #57#.) И# гlаше и5мъ во ў§ніи свое1мъ: блюди1тесz t кни6жникъ, хотsщихъ во њдэsніихъ ходи1ти, и3 цэлов†ніz на то1ржищихъ,
39 и3 преждесэд†ніz на со1нмищихъ, и3 первовозлеж†ніz на ве1черzхъ:
40 поzдaюще до1мы вдови1цъ и3 непщевaніемъ надо1лзэ молsщесz, сjи пріи1мутъ ли1шшее њсужде1ніе.
41 И# сёдъ ї}съ прsмw сокро1вищному храни1лищу, зрsше, кaкw наро1дъ ме1щетъ мёдь въ сокро1вищное храни1лище. И# мно1зи богaтіи вметaху мнHга.
42 И# прише1дши є3ди1на вдови1ца ўбо1га, вве1рже лє1птэ двЁ, є4же є4сть кодрaнтъ.
43 И# призвaвъ ўчн7ки2 сво‰, рече2 и5мъ: ґми1нь гlю вaмъ, ћкw вдови1ца сіS ўбо1гаz мно1жае всёхъ вве1рже вметaющихъ въ сокро1вищное храни1лище:
44 вси1 бо t и3збы1тка своегw2 вверго1ша: сіs же t лише1ніz своегw2 вс‰, є3ли6ка и3мёzше, вве1рже, все2 житіе2 свое2.
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).