Библия-Центр
РУ

Вопросы и ответы

Дорогие друзья!
Все мы знаем, что чтение Библии порождает множество вопросов. Не всегда просто на них ответить в одиночку.

В этом разделе нашего сайта собраны ответы на часто возникающие вопросы:

Все
Вопросы по тексту Библии
Библия, Церковь, христианство
Библия и жизнь
 

Книга пророка Даниила 12:4 "А ты, Даниил, сокрой слова сии и запечатай книгу сию до последнего времени; многие прочитают ее, и умножится ведение". "But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased." Сравнивая переводы Библии на разные языки, видно как они отличаются. Читая следующие строки на английском и русском, видно что смысл разный. Англоговорящие люди понимают прочитанное на английском абсолютно по другому. Они говорят, что объем знаний должен увеличиться перед приходом антихриста. Что вы думаете по этому поводу? Как правильно переводятся данные строки? (fro должно быть from).

 

Надо сказать, что принципиальной разницы в приведенных Вами текстах нет. Вообще говоря, в таких спорных местах следует обращаться к оригиналу и двум главным древним переводам: греческому (Септуагинте) и латинскому (Вульгате). Собственно говоря, большинство западных переводов делались с Вульгаты, а та, в свою очередь, – с одной из версий еврейского текста. Септуагинта делалась с другой версии еврейского текста, и ей следуют в большинстве случаев восточные переводы. Некоторая информация об этом есть на нашем сайте в статье «Канон Священных книг».

Так или иначе, в данном случае дело в том, что призыв «запечатать» книгу (читаемый в любых основных версиях) не означает запрета чтения ее текста. «Сокрой» – пример крайне неудачного выражения Синодального русского перевода. Оригинал, равно как греческий и латинский тексты (и King James) говорят «закрой, запри, сбереги». Здесь имеется в виду повеление пророку сохранить книгу от повреждения – но не скрыть от чтения. При условии, что книга останется неповрежденной, она станет для многих, прочитавших ее, источником знания о Боге. Важно, что в тексте оригинала речь идет не о знании вообще (не о физике или химии), а о познании Бога: оригинал содержит вполне определенный богословский термин.

Задать свой вопрос

Если в этих материалах Вы не нашли ответа на свой вопрос - пишите нам, попробуем поискать ответы вместе.

Ваше имя:

Ваш e-mail:

Вопрос:

Введите символы:

Сообщение отправлено

Обратите внимание на то, что, к сожалению, количество приходящих вопросов превышает наши возможности отвечать на них оперативно.

Заранее приносим свои извинения за возможное вынужденное ожидание.

Спасибо за понимание

OK
Увеличить

Обратите внимание, что на любой странице с текстом Священного Писания Вы найдете ссылки на:

  •  комментарии к этому тексту;
  •  дополнительные материалы нашего сайта, служащие для понимания и изучения Библии.

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).