«Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой». Епископ Кассиан в своём фундаментальном труде по Евангелию от Иоанна («Водою и кровию и духом») говорит о том, что это не единственно возможный перевод. Если бы пунктуация была другой (а к этому есть основания), то фраза означала бы, что вода потечёт из чрева Иисуса. У каждой версии есть свои сторонники и противники, однако сам владыка склоняется ко второй.
Но что делать нам — людям, не искушённым в филологии? Можно посмотреть на это с той точки зрения, что история Слова Божия несёт в себе не только исконную истину о речённом Господом, но и своеобразную правду, пусть даже неверную с научной точки зрения, ибо Дух нисходит на каждого.
Если это так, быть может, стоит посмотреть на оба перевода одновременно. Конечно, второй перевод притягивает к себе сюжет о самарянке, и тем он безусловно истинен: только Господь даёт воду живую. Но всё-таки человек может стать проводником этой живой воды и в этом смысле сам становится «вторичным источником», если обратиться к терминологии теории дифракции света. И именно в том, что человек может стать источником Духа, кроется смысл сегодняшнего праздника — Дня Святой Троицы. Это удивительно и необъяснимо, но это так. Поэтому нам всё-таки важен и прежний перевод, даже если он не совсем верен с научной точки зрения; а вернее было бы сказать, что нам ценны оба перевода.
