Библия-Центр
РУ
Оглавление
Поделиться

Сын Человеческий

Свящ. Александр Мень

Глава одиннадцатая. Много званых  — мало избранных

Сентябрь — декабрь 29 г.

Если даже после исповедания Петра апостолы не были готовы к восприятию богочеловеческой тайны, то что в таком случае вкладывали они в слово «Мессия»? Кем был для них Иисус на третий год их ученичества?

Хотя каждый день, который Двенадцать проводили с Ним, был наполнен чувством близости Бога, истинный смысл этого чуда ускользал от них. Не разделяя политического радикализма зелотов, апостолы продолжали верить, что Христос — это «Тот, Кто должен избавить Израиль»1 Ср.: Лк 24:21.
. Мысль о страждущем Спасителе мира не укладывалась в сознании учеников. Им был ближе грозный Мессия апокалипсисов, и они надеялись, что, основав Царство Божие в Иерусалиме, Сын Человеческий явится народам в несокрушимой мощи земного торжества. Одним словом, в те дни Двенадцать остановились на полдороге от мессианизма народных поверий — к мессианизму евангельскому.

Сам Христос не отрицал, что приход Его предсказан в пророчествах, что в Нем осуществились чаяния Ветхого Завета; Свое служение Он нередко изъяснял с помощью священных текстов Библии. Это помогало Его последователям сохранить связь с традицией и постепенно углубить свои представления о Мессии.

Впрочем, иногда их раздумья над Писанием приводили к неясностям. Так, еще в Голане апостолы задали Иисусу вопрос об Илии-пророке. Считалось, что этот древний борец за веру не умер, а пребывает в лоне Божием; когда же придет назначенный час, он вновь предстанет перед Израилем и укажет ему на Избавителя2 Мал 4:5-6; Мишна, Эдуйот, I,5; VIII,7; св.Иустин. Диалог с Трифоном Иудеем, 8,49.
. Ученики недоумевали: если Иисус — Мессия, то почему не является Илия? «Говорю вам, — ответил Иисус, — что Илия уже пришел, и не узнали его, но сделали с ним все, что им захотелось».

Было ясно, что речь идет об Иоанне Крестителе. Но учеников заставили насторожиться слова, которые вслед за тем произнес Наставник: «Так и Сыну Человеческому предстоит страдать от них»3 Мф 17:10-13; Мк 9:11-13; ср.Мф 11:14.
. Зачем Он снова говорит об этом? С какой стороны грозит Ему опасность? Решится ли Ирод на новое преступление? Но ведь он и без того вызвал гнев народа! А если не тетрарх, то кто же? Неужто поставленные Богом пастыри? Правда, многие из них относились к Иисусу с недоверием, но допустит ли Бог, чтобы Его служители ополчились на Мессию? Быть может, пройдет некоторое время, и они опомнятся, поймут, что галилейский Наставник воистину послан с неба.

Зная об этих недоумениях, Христос объяснил ученикам, что отныне «первые стали последними» и пастыри превратились в волков. Прежде чем поверить в Иисуса как в живое откровение Бога, иерархи и законники должны были признать в Нем хотя бы Пророка. Однако сделать это им помешали устоявшиеся взгляды и уязвленная сословная гордость. Единственным их желанием стало теперь — как можно скорее избавиться от Назарянина.

В связи с этим Христос по-новому пересказал ученикам притчу о званых на пир4 Мф 22:1-14.
. Некий царь справлял свадьбу своего сына. Он отправил слуг пригласить на праздник знатных гостей. Те же в ответ оскорбили посланных, а некоторых убили. Разгневанный властелин покарал обидчиков, однако брачного торжества отменять не захотел. Он приказал слугам звать во дворец всех, кого придется, включая случайных прохожих и нищих, чтобы они заняли места на его пиру.

Ученые и пастыри не приняли Евангелия, а вместо них ко Христу стекаются «ам-хаарецы», бедные люди из народа, «мытари и грешники».

Впрочем, не все пришедшие на зов удостоятся благословения Божия. Об этом говорит заключительный эпизод притчи. Когда царь заметил, что один из гостей сел за стол, не надев вопреки обычаю чистого платья, он усмотрел в этом пренебрежение к себе и к наследнику и приказал выгнать невежу из дворца. Следовательно, Царство Божие предназначено не просто для «бедняков», а для тех, кто готов исполнять завет Христов. Вот почему «много званых, но мало избранных».

На вопрос: «Верно ли, что мало спасаемых?» Иисус ответил:

Подвизайтесь войти узкой дверью, ибо многие, говорю вам, будут стараться войти и не смогут. Когда встанет хозяин дома и затворит дверь, и вы, стоя снаружи, станете стучаться в дверь и говорить: «Господи, отвори нам», и Он ответит вам: «не знаю вас, откуда вы» — тогда вы начнете говорить: «мы ели перед Тобой и пили, и на улицах наших Ты учил», и скажет Он вам: «не знаю вас, откуда вы. Отойдите от Меня, делатели неправды». Там будет плач и скрежет зубов, когда увидят Авраама, Исаака и Иакова и всех пророков в Царствии Божием, а себя изгоняемыми вон5 Лк 13:23-28.
.

Христос от каждого требовал духовного и нравственного подвига, «усилия». Он вовсе не был, как порой пытались изобразить, «демократом», для которого сама принадлежность к обездоленным классам есть уже заслуга. Этим объясняется холодность Иисуса к шумным проявлениям народного восторга. Массовый энтузиазм вспыхивает легко и легко делает своей добычей тех, кто жаждет подчинения и ищет кумиров. Не таковы должны быть чада Царства.

Отказ Иисуса идти навстречу страстям толпы и согласиться на роль популярного вождя, по-видимому, способствовал упадку Его влияния в Галилее. На этом поспешили сыграть противники и скоро добились своего. Когда Учитель вернулся из Голана, атмосфера резко переменилась. Было ясно, что чья-то рука направляет против Него людей. Его уже не допускали, как прежде, свободно проповедовать в синагогах. Церковному отлучению Он подвергнут не был, но этой карой грозили всем Его приверженцам.

С тех пор Иисус вынужден был навсегда покинуть Капернаум. Побоялись принять Его и соседние приморские города. Что там произошло — неизвестно, но из слов Христовых явствует, насколько энергичными были происки Его врагов:

Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ибо, если бы в Тире и Сидоне совершились чудеса, совершившиеся в вас, то давно бы в рубище и пепле покаялись. Но говорю вам: Тиру и Сидону легче будет в день суда, чем вам. И ты, Капернаум, до неба ли ты будешь вознесен? До ада ты будешь низвергнут* Ср. Ис 14:13-15.
; ибо если бы в Содоме были совершены чудеса, совершившиеся в тебе, он остался бы до сего дня. Но, говорю вам, что земле Содомской легче будет в день суда, чем тебе6 Мф 11:21-24; Лк 10:13-15. Содом и Тир в данном контексте означают предел нечестия.
.

В Назарет путь Христу был также закрыт. Когда Он вторично пытался проповедовать там, Его едва не убили7 См.гл.7, прим.10.
. Кольцо быстро сжималось. Теперь уже можно было ожидать вмешательства тетрарха, но осторожный Антипа предпочел остаться в стороне. От своего управляющего, жена которого была ученицей Иисуса, Ирод мог знать о трудностях, Его постигших. Был момент, когда ему захотелось увидеть Назарянина, но потом он решил, что лучше всего будет, если Тот покинет его владения.

С этой целью Ирод сообщил некоторым из фарисеев, что готовится арестовать и казнить Иисуса. Они же, поспешив к Учителю, сказали Ему: «Выйди и уходи отсюда, потому что Ирод хочет Тебя убить». Однако Иисус сразу заметил уловку тетрарха.

Пойдите, скажите этой лисице: вот я изгоняю бесов и исцеления совершаю сегодня и завтра, и в третий день — свершение Мое... Ибо не может быть, чтобы пророк погиб вне Иерусалима8 Лк 13:31-33. Согласно некоторым толкованиям, три дня, о которых говорил Христос, — апокалиптический символ срока испытаний. Ср.Дан 7:25, где сказано о трех этапах этого срока.
.

Фарисеи поняли, что Иисус и Сам намерен покинуть Галилею, что Его цель — город Давидов, где Он готовится принять мученическую смерть.

Трудно проследить путь Христа после того, как Он стал гонимым Скитальцем. Он находил убежище то в одном, то в другом селении, но нигде не задерживался подолгу. Когда один книжник сказал Ему: «Равви, я буду следовать за Тобой, куда бы Ты ни шел», он услышал исполненный горечи ответ: «У лисиц есть норы, и у птиц небесных гнезда, Сыну же Человеческому негде голову преклонить»9 Мф 8:19-20; Лк 9:57-58.
.

Судьба Иисуса стала беспокоить родных. Хотя братья и относились скептически к Его деятельности, они отнюдь не желали Ему зла. Когда Он был популярен, это, вероятно, льстило им. Теперь же, видя, что в Галилее Иисуса постигла неудача, они предложили Ему идти с ними в Иерусалим на праздник Кущей и заявить там о Себе.

 — Пойди отсюда и иди в Иудею, — сказали братья с плохо скрываемой иронией, — чтобы и ученики Твои видели дела Твои, которые Ты творишь. Ибо никто ничего не делает втайне, а хочет сам быть на виду. Если Ты это делаешь — яви Себя миру...
 — Я еще не пойду на этот праздник, — ответил Иисус, — потому что Мое время еще не исполнилось.

Тем не менее, когда братья ушли, Иисус отправился в Иерусалим, но «не явно, а как бы втайне»10 Ин 7:1-10.
.

Свое намерение посетить столицу Он объяснил ученикам, прибегнув к притче.

«Была у человека смоковница, посаженная в винограднике его, и пришел он искать плода на ней, и не нашел, и сказал виноградарю: «Вот три года, как я прихожу искать плода на этой смоковнице и не нахожу. Сруби ее, к чему она и землю истощает?» Но тот сказал ему в ответ: «Господин, оставь ее и на этот год, а я тем временем окопаю ее и унавожу, не даст ли плода на будущий год. Если же нет — ты ее срубишь»11 Лк 13:6-9.
.

Одним словом, Иисус хотел еще раз испытать Иерусалим, прежде чем наступят роковые дни.

Не желая привлекать внимания, Он выбрал для путешествия дорогу, по которой паломники ходили редко. Они опасались враждебности самарян и предпочитали идти по восточному берегу Иордана. Иисус же отправился с учениками не в обход, а прямо через Самарию.

Когда наступил вечер, Он послал вперед апостолов приискать ночлег. Но в самарянской деревне в них узнали иудеев, идущих на богомолье, и отказались впустить в дом. Иоанн и Иаков, усталые и раздраженные, сказали Учителю:

 — Господи, хочешь ли, мы скажем, чтобы огонь сошел с неба и истребил их, как и Илия сделал?
 — Вы не знаете, какого вы духа, — возразил Иисус, — Сын Человеческий пришел не губить души, а спасать12 Лк 9:51-56. Лука относит этот эпизод к последнему путешествию Господа в Иерусалим. Однако тогда Он пришел из Заиорданья (через Иерихон). Прямой же путь из Галилеи вел через Самарию. Слова «Вы не знаете, какого вы духа» и далее — отсутствуют в древнейших рукописях, но смысл их вполне гармонирует с учением и стилем речей Иисуса.
.

В конце концов им все же дали приют в каком-то селении. А через несколько дней путники, смешавшись с толпой, никем не замеченные, вошли в ворота столицы.

Праздник Кущей длился уже четыре дня и был в самом разгаре. Неустанно звучала музыка, трубили трубы, перекрывая людской гомон; над горой Мориа стелились клубы жертвенного дыма. Справляя конец жатвы, народ веселился и пел, пировал и молился. Все свободные места в городе были усеяны шатрами, наскоро сооруженными из веток. Рядом с ними стояли верблюды, повозки и мулы. Иерусалим был подобен кочевому лагерю.

По вечерам богомольцы располагались в многочисленных пристройках Храма послушать речи мудрецов, отдохнуть, поделиться новостями. А новостей было много: стычки евреев и египтян в Александрии, казнь Сабина, обвиненного в «оскорблении величества», восстание фризов, расправа Пилата над галилеянами. Предметом оживленных толков был также Равви из Назарета. «Он добрый», — говорили одни, а другие пожимали плечами: «Он вводит народ в заблуждение»13 Посещение Христом Иерусалима в праздник Кущей описано у Ин 7-8. Ряд толкователей выдвигал гипотезу, что диалоги, приведенные там, есть лишь иллюстрации к учению Иоанна о Боге-Слове. Однако в этих главах больше, чем в других местах Евангелия, подчеркивается человеческая природа Христа (напр., Ин 8:42-55).
. Впрочем, с некоторых пор эту тему в Иерусалиме стали считать опасной. Люди боялись навлечь на себя осуждение старейшин.

Внезапно внимание присутствующих привлек спор, который вели книжники в одном из уголков галереи. Все поразил неизвестный Человек с галилейским выговором. «Каким образом Он знает Писания, не пройдя учения?» — удивлялись книжники. «Мое учение — не Мое, но Пославшего Меня», — отвечал Он.

«Не Тот ли это, Кого ищут убить?» — догадывались иерусалимляне. Но почему Он действует открыто? Те, кому важнее всего было мнение власть имущих, встревожились: «Неужели же воистину узнали начальники, что Он — подлинно Мессия?» Их перебили пришедшие из Галилеи:

 — Этого мы знаем, откуда Он. А когда Мессия придет, никто не будет знать, откуда Он.
 — И Меня знаете, и знаете, откуда Я, — сказал, обернувшись к ним, Учитель, — и не от Себя Я пришел, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете.

Мнения разделились. Одни предлагали схватить еретика и вести к архиереям, другие, бывшие свидетелями Его исцелений, защищали Назарянина. Он же продолжал говорить о неведомом для них пути, по которому Ему надлежит следовать, исполняя волю Отца.

 — Будете искать Меня, и не найдете, и, где Я, туда вы не можете пойти.
 — Куда Он собирается? — с усмешкой заметили книжники. — Не в рассеяние ли к грекам, учить их?

Они поспешили сообщить Кайафе, что Иисус появился в городе. Тот немедленно отправил храмовую стражу с приказом задержать Его. Наконец-то самозванец у него в руках! Однако посланные вернулись ни с чем.

 — Почему вы не привели Его? — строго спросили архиереи.
 — Никогда еще не говорил человек, как этот Человек, — оправдывались служители.
 — Неужели и вас ввели в заблуждение? Разве кто-нибудь из начальников или из фарисеев уверовал в Него? Но толпа эта, не знающая Закона: прокляты они.

Фарисей Никодим оказался свидетелем разговора.

 — Разве Закон наш судит человека, не выслушав его прежде и не узнав, что он делает? — заметил он.
 — Ты что, сам галилеянин? — ответили ему. — Исследуй Писания и убедись, что из Галилеи не может прийти пророк.

Однако на сей раз первосвященник Кайафа не осмелился больше ничего предпринять. Иисус же, когда спустилась ночь, вышел восточными воротами по направлению к Елеонской горе.

Если в самом Иерусалиме Его окружала обстановка чуждая и враждебная, то на Елеоне Он должен был ощутить Себя как в лучшие галилейские дни. Здесь, среди масличных садов, в небольших поселках жили Его друзья и последователи. Вифания уже давно, со времени Его первого посещения, стала своего рода христианским центром. Сюда сходились верные Иисусу люди. В доме Лазаря и у Симона Прокаженного Он мог отдохнуть среди близких и любящих Его.

Время от времени Учитель приходил в Иерусалим, расположенный всего в трех километрах. Там Он старался держаться в тени, как бы затерянный среди других наставников и раввинов. Рядом с Ним были только ученики и несколько галилеян, иногда к ним присоединялись случайные слушатели. Власти пока отказались от попыток взять Иисуса под стражу. Либо они не находили удобного случая, либо надеялись, что новая секта распадется сама собой.

Только один раз проповедь Иисуса привела к открытому конфликту.

Праздник Кущей заканчивался 22 числа осеннего месяца тишри. В этот день левиты в последний раз зажигали огромные светильники, огни которых озаряли город во время торжеств. Сидя в одном из притворов, Христос говорил о символах праздника — свете и воде14 О символике праздника Кущей см.: Мишна, Сукка IV,9; Троицкий И. Библейская археология. СПб., 1913, с.457 сл.
. Обряд возлияния воды напоминал о странствиях в пустыне, когда Моисей открыл родник для жаждущих. Вода — знак жизни, которую дарует Премудрость Господня. Но отныне Сам Мессия будет давать воду жизни вечной. Он призывает к Себе людей, как некогда звала Премудрость: «Кто жаждет, да идет ко Мне и да пьет».

Светильники обозначают свет Закона. Однако свет, исходящий от Мессии, горит еще ярче. «Я — свет миру. Тот, кто следует за Мною, не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни».

После таких слов набожные люди, не желая участвовать в беседе, ушли, полные негодования. Остались лишь те, кто готов был выслушать Учителя. Однако и они не выдержали долго.

 — Если пребудете в Слове Моем, — сказал Иисус, — воистину вы ученики Мои, и познаете истину, и истина освободит вас.

Такое выражение показалось им странным и обидным.

 — Мы — потомки Авраама и никому не были рабами никогда. Как же Ты говоришь: «вы сделаетесь свободными»?
 — Истинно, истинно говорю вам, всякий, делающий грех, есть раб греха. Но раб не пребывает в доме вовек, сын пребывает вовек. Итак, если Сын вас освободит, вы действительно свободны будете.
 — Отец наш Авраам, — упрямо повторяли они гордый девиз патриотов, не понимая, о чем идет речь. Раздражение их возрастало с каждой минутой.
 — Если бы вы были дети Авраамовы, вы делали бы дела Авраама. Теперь же вы ищете убить Меня: Человека, Который сказал вам истину. А услышал Я ее от Бога. Этого Авраам не делал. Вы делаете дела отца вашего.

Они снова не поняли. Одним казалось, что Он преувеличивает опасность, нависшую над Ним: «Не бес ли в Тебе, кто Тебя ищет убить?» Другие же были глубоко задеты сказанным.

 — Мы не рождены в блуде. Один у нас Отец — Бог.
 — Если бы Бог был Отец ваш, — возразил Иисус, — вы любили бы Меня, ибо Я от Бога исшел и пришел... Почему вы речи Моей не понимаете? Потому что не можете слышать слова Моего. Вы — от отца вашего, диавола, и хотите делать похоти отца вашего. Он — человекоубийца был от начала...
 — Не правильно ли мы сказали, что Ты — самарянин и бес в Тебе?

Их уже охватила настоящая ярость.

 — Во Мне беса нет, но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня. Я же не ищу славы Моей. Есть Ищущий и Судящий. Истинно, истинно говорю вам: если кто слово Мое соблюдет — не увидит смерти вовек.
 — Теперь мы знаем, что в Тебе бес... Неужели Ты больше отца нашего Авраама, который умер? И пророки умерли. Кем Ты Себя делаешь?
 — Если Я Сам Себя прославляю, слава Моя — ничто: Отец Мой — вот Кто прославляет Меня, Он, о Ком вы говорите, что Он — Бог ваш. И вы не познали Его, Я же знаю Его... Авраам, отец ваш, возликовал, оттого что ему предстояло видеть день Мой: и увидел, и возрадовался.
 — Тебе нет еще пятидесяти, и Ты видел Авраама?
 — Истинно, истинно говорю вам: прежде чем Авраам был, Я есмь.

Я есмь... Так мог говорить один Предвечный. Это — Его тайное имя, которое произносил первосвященник в дни Кущей, когда святые слова заглушал трубный звук и клики народа15 Выражение «Я есмь» (по-гречески ἐγώ εἰμί, по-еврейски «ани-ху») встречается в Ветхом Завете как эквивалент слова «Сущий» (напр., Ис 48:12; Ис 43:10). О том, что имя Ани-ху произносилось во время богослужения праздника Кущей, говорит рабби Иегуда бен-Элай (II в.). (см.: Dodd Ch. The Interpretation of the Fourth Gospel, p.94-95). В Ин Иисус много раз относит это слово к Себе (Ин 6:35; Ин 8:12; 10:7; 10:9; 10:11; 10:14; 11:25; 14:6; 15:1,15:5). Однако подобные выражения есть и у синоптиков. (cм.: Brown R. The Gospel According to John, v.Ш, p.533ff).
. И вот теперь они на устах Назарянина! Подобно древним пророкам, исполненный неземной силы, стоит Он перед людьми. Колебаниям нет больше места. Либо Он лжец и богохульник, либо Сам Бог говорит Его устами.

И выбор сделан. Поверившие теснее сплотились вокруг Иисуса, а остальные с угрозой взялись за камни...

По-видимому, людей, которые признали в Назарянине Посланца Божия, нашлось немало, и это предотвратило покушение на Него в Праздник Кущей. Впрочем, большинство из них были богомольцами, прибывшими в город на торжества. Евангелист Иоанн говорит лишь об одном иерусалимлянине, который обратился в те дни16 Ин 9:1-41.
. Случилось это при необычных обстоятельствах.

Однажды прошел слух, будто Иисус вернул зрение человеку, родившемуся слепым. Многие знали его, так как он всегда сидел у ворот, прося милостыню. Сначала подозревали, что произошла ошибка, но скоро сомнения рассеялись. Исцеленного привели к фарисеям, и те потребовали рассказать, как было дело.

 — Человек по имени Иисус смесь положил мне на глаза, и умылся я, и вижу.
 — Нет от Бога этот Человек, потому что субботы не соблюдает, — объяснили ему (чудо произошло в день покоя). Некоторые же фарисеи были сами в раздумье: «Как может грешный человек творить такие знамения?». После долгих споров они снова обратились к прозревшему:
 — Что скажешь о Нем ты? Ведь Он тебе открыл глаза.
 — Он пророк.

Вызвали его родителей.

 — Ваш это сын, о котором вы говорите, что он родился слепым? Как же он теперь видит?
 — Мы знаем, что это наш сын, — отвечали испуганные старики, — и что он родился слепым, а как он теперь видит — не знаем, или кто открыл ему глаза — не знаем. Его спросите, он взрослый, сам о себе скажет.

Те фарисеи, что решили твердо стоять на своем, начали увещевать исцеленного.

 — Воздай славу Богу. Мы знаем, что Человек тот — грешник.
 — Грешник ли Он, я не знаю. Одно знаю, что слеп был и теперь вижу.
 — Что Он сделал тебе? Как открыл тебе глаза?
 — Я уже сказал вам, — ответил находчивый иерусалимлянин, — и вы не слушали. Почему снова хотите услышать? Не хотите ли и вы сделаться Его учениками?
 — Ты ученик Его, а мы — Моисеевы ученики! — закричали в досаде книжники. — Мы знаем, что Моисею говорил Бог, а об Этом мы не знаем, откуда Он.
 — Это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза. Мы знаем, что грешников Бог не слушает, но, если кто боится Бога и волю Его творит, того слушает. От века не было слышно, чтобы кто открыл глаза слепорожденному. Если бы не был Он от Бога, не мог бы творить ничего.
 — Во грехах ты весь родился, и ты учишь нас! — окончательно вышли из себя фарисеи и выгнали его вон. Узнав об этом, Иисус нашел исцеленного и спросил:
 — Веруешь ли ты в Сына Человеческого?
 — Кто Он, Господи, чтобы я уверовал в Него?
 — И видел ты Его, и Говорящий с тобою — Он.
 — Верую, Господи! — ответил тот, склоняясь перед Иисусом.

Это событие поколебало, однако, и некоторых фарисеев. То, что странный Учитель обладал такой силой, не могло быть случайностью. Откуда же тогда у Него подобный дар? Они решили вступить с Иисусом в беседу и услышали суровые слова:

 — На суд пришел Я в мир сей, чтобы невидящие видели и видящие стали слепы.
 — Неужели и мы слепы? — спросили фарисеи.
 — Если бы вы были слепы, не имели бы греха. Ныне же вы говорите: «мы видим». Грех ваш пребывает.

В самом деле, они считали себя стражами Предания и Завета, преемниками великих отцов: Симона, Абталиона и Гиллеля. Они верили, что Дух Божий помогает им давать точнейшее толкование Торы, что Он и поставил их духовными пастырями Израиля. Но, упоенные чувством собственного превосходства, эти люди не смогли распознать живую Истину, пришедшую к ним в лице Иисуса Назарянина.

Между тем Он послан народу Божию как небесный Пастырь, непохожий ни на высокомерных книжников, ни на зелотского лжемессию.

Истинно, истинно говорю вам: Я — дверь овцам. Все, кто ни приходил до Меня, — воры и разбойники, но не послушали их овцы... Я — Пастырь добрый, Пастырь добрый душу Свою полагает за овец. Наемник, а не пастырь — тот, кому овцы не свои, видит, как волк приходит, и оставляет овец и бежит (и волк их похищает и разгоняет), потому что он наемник и нет ему дела до овец. Я — Пастырь добрый, и знаю Моих, и знают Меня Мои. Как знает Меня Отец, знаю и Я Отца; и душу Мою полагаю за овец. И другие овцы есть у Меня, не из этого двора, и тех Мне надлежит привести, и голос Мой они услышат, и будет одно стадо и один Пастырь17 Ин 10:11 сл.
.

«Снова, — повествует евангелист Иоанн, — произошло разделение между иудеями из-за этих слов. Говорили многие из них: в Нем бес, и Он безумствует. Что Его слушаете? Другие говорили: это — слова не бесноватого. Может ли бес открывать глаза слепым?»

До середины декабря Иисус беспрепятственно приходил из Вифании в Храм, окруженный толпой учеников. Обычным местом, где они собирались, был притвор Соломонов у восточной стены. Однако в праздник Ханука произошло новое столкновение.

День этот всегда пробуждал воинственный дух народа, напоминая о победах Маккавея над язычниками** См. выше с.
. Героические подвиги освободителей давали пищу мечтам, если не о Мессии, то по крайней мере о могучем вожде, который опрокинет власть Рима. Вот почему внимание опять было привлечено к Иисусу18 Ин 10:22 сл.
. Его настойчиво стали спрашивать:

 — Доколе будешь Ты томить душу нашу? Если Ты — Мессия, скажи нам открыто.
 — Я сказал вам, — ответил Он, — но вы не верите. Дела, которые Я творю во имя Отца Моего, свидетельствуют о Мне.

Однако они ждали от Него других «дел». Если бы Он поднял мятеж, как Иисус бар-Абба (Варавва), если бы Он собрал вооруженных людей и двинулся на гарнизон Пилата, они бы пошли за Ним. А вместо этого Он говорит им о вещах малопонятных и трудноисполнимых:

Вы не верите, — сказал Иисус, — потому что вы не из овец Моих... Овцы Мои голос Мой слышат, и Я знаю их, и они следуют за Мной, и Я даю им жизнь вечную, и не погибнут они вовек, и не похитит их никто из руки Моей. Отец Мой, Который дал Мне дар, — больше всех; и из руки Отца не может похищать никто. Я и Отец — одно.

Ропот ужаса прошел по толпе. Он делает Себя Сыном Божиим! Нужно немедленно покарать Его за богохульство. Напрасно Иисус указывал им на слова Писания, где все верующие названы «сынами Божиими». Фанатики не хотели входить в рассуждения. Аргументом их были только камни. На этот раз Иисус, лишь чудом избежав смерти, ушел на Елеон.

Его прощание с городом было печальным: Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и камнями побивающий посланных к нему! Сколько раз Я хотел собрать детей твоих, как птица свой выводок под крылья, и вы не захотели. Вот оставляется дом ваш пуст. Говорю вам: не увидите Меня, доколе не скажете: Благословен Грядущий во имя Господне!19 Лк 13:34-35. .


Отрывки к тексту:
Мф 22:1-14
Лк 14:15-24
Мф 11:20-24
Лк 10:12-15
Мф 25:31-46
Мф 13:53-58
Мк 6:1-6
Ин 7:1-10:42
1
И# tвэщaвъ ї}съ, пaки рече2 и5мъ въ при1тчахъ, гlz:
2
ўподо1бисz цrтвіе нбcное человёку царю2, и4же сотвори2 брaки сы1ну своемY
3
и3 послA рабы6 сво‰ призвaти зв†нныz на брaки: и3 не хотsху пріити2.
4
Пaки послA и4ны рабы6, глаго1лz: рцы1те зв†ннымъ: се2, њбёдъ мо1й ўгото1вахъ, ю3нцы2 мои2 и3 ўпит†ннаz и3сколє1на, и3 вс‰ готHва: пріиди1те на брaки.
5
Nни1 же небре1гше tидо1ша, џвъ ќбw на село2 свое2, џвъ же на к{пли сво‰:
6
про1чіи же є4мше рабHвъ є3гw2, досади1ша и5мъ и3 ўби1ша и5хъ.
7
И# слы1шавъ цaрь то1й разгнёвасz, и3 послaвъ вHz сво‰, погуби2 ўб‡йцы њ1ны и3 грaдъ и4хъ зажже2.
8
ТогдA глаго1ла рабHмъ свои6мъ: брaкъ ќбw гото1въ є4сть, звaнніи же не бы1ша досто1йни:
9
и3ди1те ў2бо на и3схHдища путjй, и3 є3ли1цэхъ ѓще њбрsщете, призови1те на брaки.
10
И# и3зше1дше раби2 џни на расп{тіz, собрaша всёхъ, є3ли1цэхъ њбрэто1ша, ѕлы1хъ же и3 до1брыхъ: и3 и3спо1лнисz брaкъ возлежaщихъ.
11
Вше1дъ же цaрь ви1дэти возлежaщихъ, ви1дэ тY человёка не њболче1на во њдэsніе брaчное,
12
и3 глаго1ла є3мY: дрyже, кaкw вше1лъ є3си2 сёмw не и3мы1й њдэsніz брaчна; Џнъ же ўмолчA.
13
ТогдA рече2 цaрь слугaмъ: свzзaвше є3мY рyцэ и3 но1зэ, возми1те є3го2 и3 вве1рзите во тьмY кромёшнюю: тY бyдетъ плaчь и3 скре1жетъ зубHмъ:
14
мно1зи бо сyть звaни, мaлw же и3збрaнныхъ.
Скрыть
15
Слы1шавъ же нёкій t возлежaщихъ съ ни1мъ сі‰, рече2 є3мY: блаже1нъ, и4же снёсть њбёдъ въ цrтвіи б9іи.
16
(За? #76#.) Џнъ же рече2 є3мY: человёкъ нёкій сотвори2 ве1черю ве1лію и3 звA мнHги:
17
и3 послA рабA своего2 въ го1дъ ве1чери рещи2 зв†ннымъ: грzди1те, ћкw ўже2 готHва сyть вс‰.
18
И# начaша вкyпэ tрицaтисz вси2. Пе1рвый рече2 є3мY: село2 купи1хъ и3 и4мамъ нyжду и3зы1ти и3 ви1дэти є5: молю1тисz, и3мёй мS tрече1на.
19
И# другjй рече2: супр{гъ волHвъ купи1хъ пsть и3 грzдY и3скуси1ти и5хъ: молю1 тz, и3мёй мS tрече1на.
20
И# другjй рече2: женY поsхъ и3 сегw2 рaди не могY пріити2.
21
И# прише1дъ рaбъ то1й повёда господи1ну своемY сі‰. ТогдA разгнёвавсz до1му влады1ка, рече2 рабY своемY: и3зы1ди ско1рw на расп{тіz и3 стHгны грaда, и3 ни1щыz и3 бBдныz и3 слэпы6z и3 хрwмы1z введи2 сёмw.
22
И# рече2 рaбъ: го1споди, бы1сть ћкоже повелёлъ є3си2, и3 є3ще2 мёсто є4сть.
23
И# рече2 господи1нъ къ рабY: и3зы1ди на пути6 и3 хал{ги, и3 ўбэди2 вни1ти, да напо1лнитсz до1мъ мо1й:
24
глаго1лю бо вaмъ, ћкw ни є3ди1нъ муже1й тёхъ звaнныхъ вкyситъ моеS ве1чери: мно1зи бо сyть звaни, мaлw же и3збрaнныхъ.
Скрыть
20
(За? #42#.) ТогдA начaтъ ї}съ поношaти градовHмъ, въ ни1хже бы1ша мно1жайшыz си6лы є3гw2, зане2 не покazшасz:
21
го1ре тебЁ, хоразjне, го1ре тебЁ, виfсаjдо: ћкw ѓще въ тv1рэ и3 сідHнэ бы1ша си6лы бы1ли бы1вшыz въ вaсъ, дре1вле ќбw во вре1тищи и3 пе1пелэ покazлисz бы1ша:
22
nбaче гlю вaмъ тv1ру и3 сідHну tрaднэе бyдетъ въ де1нь сyдный, не1же вaмъ.
23
И# ты2, капернаyме, и4же до нб7съ вознесы1йсz, до ѓда сни1деши: зане2 ѓще въ содо1мэхъ бы1ша си6лы бы1ли бы1вшыz въ тебЁ, пребы1ли ќбw бы1ша до дне1шнzгw дне2:
24
nбaче гlю вaмъ, ћкw земли2 содо1мстэй tрaднэе бyдетъ въ де1нь сyдный, не1же тебЁ.
Скрыть
12
гlю вaмъ, ћкw содо1млzнwмъ въ де1нь то1й tрaднэе бyдетъ, не1же грaду томY.
13
Го1ре тебЁ, хоразjне, го1ре тебЁ, виfсаjдо: ћкw ѓще въ тv1рэ и3 сідHнэ бы1ша си6лы бы1ли бы1вшыz въ вaю, дре1вле ќбw во вре1тищи и3 пе1пелэ сэдsще покazлисz бы1ша:
14
nбaче тv1ру и3 сідHну tрaднэе бyдетъ на судЁ, не1же вaма.
15
И# ты2, капернаyме, и4же до небе1съ вознесы1йсz, до ѓда низведе1шисz.
Скрыть
31
(За? #106#.) є3гдa же пріи1детъ сн7ъ чlвёческій въ слaвэ свое1й и3 вси2 с™jи ѓгг7ли съ ни1мъ, тогдA сsдетъ на пrто1лэ слaвы своеS,
32
и3 соберyтсz пред8 ни1мъ вси2 kзы1цы: и3 разлучи1тъ и5хъ дрyгъ t дрyга, ћкоже пaстырь разлучaетъ џвцы t ко1злищъ:
33
и3 постaвитъ џвцы њдеснyю себє2, ґ кHзлища њшyюю.
34
ТогдA рече1тъ цRь сyщымъ њдеснyю є3гw2: пріиди1те, блгcве1нніи nц7A моегw2, наслёдуйте ўгото1ванное вaмъ цrтвіе t сложе1ніz мjра:
35
взалкaхсz бо, и3 дaсте ми2 ћсти: возжадaхсz, и3 напои1сте мS: стрaненъ бёхъ, и3 введо1сте мене2:
36
нaгъ, и3 њдёzсте мS: бо1ленъ, и3 посэти1сте мене2: въ темни1цэ бёхъ, и3 пріидо1сте ко мнЁ.
37
ТогдA tвэщaютъ є3мY првdницы, глаго1люще: гDи, когдA тS ви1дэхомъ ѓлчуща, и3 напитaхомъ; и3ли2 жaждуща, и3 напои1хомъ;
38
когдa же тS ви1дэхомъ стрaнна, и3 введо1хомъ; и3ли2 нaга, и3 њдёzхомъ;
39
когдa же тS ви1дэхомъ болsща, и3ли2 въ темни1цэ, и3 пріидо1хомъ къ тебЁ;
40
И# tвэщaвъ цRь рече1тъ и5мъ: ґми1нь гlю вaмъ, поне1же сотвори1сте є3ди1ному си1хъ брaтій мои1хъ ме1ньшихъ, мнЁ сотвори1сте.
41
ТогдA рече1тъ и3 сyщымъ њшyюю (є3гw2): и3ди1те t менє2, проклsтіи, во џгнь вёчный, ўгото1ванный діaволу и3 ѓггелwмъ є3гw2:
42
взалкaхсz бо, и3 не дaсте ми2 ћсти: возжадaхсz, и3 не напои1сте мене2:
43
стрaненъ бёхъ, и3 не введо1сте мене2: нaгъ, и3 не њдёzсте мене2: бо1ленъ и3 въ темни1цэ, и3 не посэти1сте мене2.
44
ТогдA tвэщaютъ є3мY и3 тjи, глаго1люще: гDи, когдA тS ви1дэхомъ ѓлчуща, и3ли2 жaждуща, и3ли2 стрaнна, и3ли2 нaга, и3ли2 бо1льна, и3ли2 въ темни1цэ, и3 не послужи1хомъ тебЁ;
45
ТогдA tвэщaетъ и5мъ, гlz: ґми1нь гlю вaмъ, поне1же не сотвори1сте є3ди1ному си1хъ ме1ньшихъ, ни мнЁ сотвори1сте.
46
И# и4дутъ сjи въ мyку вёчную, првdницы же въ живо1тъ вёчный.
Скрыть
53
(За? #56#.) И# бы1сть, є3гдA скончA ї}съ при6тчи сі‰, пре1йде tтyду.
54
И# прише1дъ во nте1чествіе свое2, ўчaше и5хъ на со1нмищи и4хъ, ћкw диви1тисz и5мъ и3 глаго1лати: tкyду семY премdрость сіS и3 си6лы;
55
не се1й ли є4сть текто1новъ сн7ъ; не м™и ли є3гw2 нарицaетсz мRіaмъ, и3 брaтіz є3гw2 їaкwвъ и3 їwсjй, и3 сjмwнъ и3 їyда;
56
и3 сєстры2 є3гw2 не вс‰ ли въ нaсъ сyть; tкyду ў2бо семY сі‰ вс‰;
57
И# блажнsхусz њ не1мъ. І3}съ же рече2 и5мъ: нёсть прbро1къ без8 че1сти, то1кмw во nте1чествіи свое1мъ и3 въ домY свое1мъ.
58
И# не сотвори2 тY си1лъ мно1гихъ за невёрство и4хъ.
Скрыть
1
И# и3зы1де tтyду и3 пріи1де во nте1чествіе свое2: и3 по не1мъ и3до1ша ўчн7цы2 є3гw2.
2
И# бы1вшей суббHтэ, начaтъ на со1нмищи ўчи1ти. И# мно1зи слы1шащіи дивлsхусz, глаго1люще: tкyду семY сі‰; и3 что2 премdрость дaннаz є3мY, и3 си6лы таковы6 рукaма є3гw2 бывaютъ;
3
не се1й ли є4сть тектHнъ, сн7ъ мRjинъ, брaтъ же їaкwву и3 їwсjи и3 їyдэ и3 сjмwну; и3 не сєстры1 ли є3гw2 здЁ (сyть) въ нaсъ; И# блажнsхусz њ не1мъ.
4
Гlаше же и5мъ ї}съ, ћкw нёсть прbро1къ без8 че1сти, то1кмw во nте1чествіи свое1мъ, и3 въ сро1дствэ и3 въ домY свое1мъ.
5
И# не можaше тY ни є3ди1ныz си1лы сотвори1ти, то1кмw мaлw недyжныхъ, возло1жь рyцэ, и3сцэли2.
6
И# дивлsшесz за невёрствіе и4хъ: и3 њбхождaше вє1си њ1крестъ ўчS.
Скрыть
1
И# хождaше ї}съ по си1хъ въ галіле1и: не хотsше бо во їуде1и ходи1ти, ћкw и3скaху є3го2 їуде1є ўби1ти.
2
Бё же бли1з8 прaздникъ їуде1йскій, потче1ніе сёни.
3
Рёша ў2бо къ немY брaтіz є3гw2: прейди2 tсю1ду, и3 и3ди2 во їуде1ю, да и3 ўчн7цы2 твои2 ви1дzтъ дэлA тво‰, ±же твори1ши:
4
никто1же бо въ тaйнэ твори1тъ что2, и3 и4щетъ сaмъ ћвэ бы1ти: ѓще сі‰ твори1ши, kви2 себе2 мjрови.
5
Ни брaтіz бо є3гw2 вёроваху въ него2.
6
Гlа ў2бо и5мъ ї}съ: вре1мz мое2 не ў2 пріи1де: вре1мz же вaше всегдA гото1во є4сть:
7
не мо1жетъ мjръ ненави1дэти вaсъ, мене1 же ненави1дитъ, ћкw ѓзъ свидётельствую њ не1мъ, ћкw дэлA є3гw2 ѕл† сyть:
8
вы2 взы1дите въ прaздникъ се1й, ѓзъ не взы1ду въ прaздникъ се1й, ћкw вре1мz мое2 не ў2 и3спо1лнисz.
9
Сі‰ ре1къ и5мъ, њстA въ галіле1и.
10
є3гдa же взыдо1ша брaтіz є3гw2 въ прaздникъ, тогдA и3 сaмъ взы1де, не ћвэ, но ћкw тaй.
11
Жи1дове же и3скaху є3го2 въ прaздникъ и3 глаго1лаху: гдЁ є4сть џнъ;
12
И# ро1потъ мно1гъ бЁ њ не1мъ въ наро1дэхъ: џвіи глаго1лаху, ћкw бlгъ є4сть: и3нjи же глаго1лаху: ни2, но льсти1тъ наро1ды.
13
Никто1же ќбw ћвэ глаго1лаше њ не1мъ, стрaха рaди їуде1йскагw.
14
(За? #26#.) Ѓбіе же въ преполове1ніе прaздника взы1де ї}съ во це1рковь и3 ўчaше.
15
И# дивлsхусz їуде1є, глаго1люще: кaкw се1й кни6ги вёсть не ўчи1всz;
16
TвэщA (ў2бо) и5мъ ї}съ и3 рече2: мое2 ў§ніе нёсть мое2, но послaвшагw мS:
17
ѓще кто2 хо1щетъ во1лю є3гw2 твори1ти, разумёетъ њ ў§ніи, ко1е t бг7а є4сть, и3ли2 ѓзъ t себє2 гlю:
18
глаго1лzй t себє2 слaвы своеS и4щетъ: ґ и3щsй слaвы послaвшагw є3го2, се1й и4стиненъ є4сть, и3 нёсть непрaвды въ не1мъ.
19
Не мwmсе1й ли даде2 вaмъ зако1нъ; и3 никто1же t вaсъ твори1тъ зако1на. Что2 мене2 и4щете ўби1ти;
20
TвэщA наро1дъ и3 рече2: бёса ли и4маши; кто2 тебе2 и4щетъ ўби1ти;
21
TвэщA ї}съ и3 рече2 и5мъ: є3ди1но дёло сотвори1хъ, и3 вси2 дивите1сz:
22
сегw2 рaди мwmсе1й даде2 вaмъ њбрёзаніе, не ћкw t мwmсе1а є4сть, но t nтє1цъ: и3 въ суббHту њбрёзаете человёка:
23
ѓще њбрёзаніе пріе1млетъ человёкъ въ суббHту, да не разори1тсz зако1нъ мwmсе1овъ, на мs ли гнёваетесz, ћкw всего2 человёка здрaва сотвори1хъ въ суббHту;
24
не суди1те на лиц†, но првdный сyдъ суди1те.
25
Глаго1лаху ў2бо нёцыи t їеrли1млzнъ: не се1й ли є4сть, є3го1же и4щутъ ўби1ти;
26
и3 се2, не њбинyzсz гlетъ, и3 ничесHже є3мY не глаго1лютъ: є3дA кaкw разумёша кн‰зи, ћкw се1й є4сть хrто1съ;
27
но сего2 вёмы, tкyду є4сть: хrто1съ же є3гдA пріи1детъ, никто1же вёсть, tкyду бyдетъ.
28
ВоззвA ў2бо въ це1ркви ўчS ї}съ и3 гlz: и3 мене2 вёсте, и3 вёсте, tкyду є4смь: и3 њ себЁ не пріидо1хъ, но є4сть и4стиненъ послaвый мS, є3гHже вы2 не вёсте:
29
ѓзъ вёмъ є3го2, ћкw t негw2 є4смь, и3 то1й мS послA.
30
И#скaху ў2бо, да и4мутъ є3го2: и3 никто1же возложи2 нaнь руки2, ћкw не ў2 бЁ прише1лъ чaсъ є3гw2.
31
Мно1зи же t наро1да вёроваша въ него2 и3 глаго1лаху, ћкw хrто1съ, є3гдA пріи1детъ, є3дA бHльша знaмєніz сотвори1тъ, ±же се1й твори1тъ;
32
Слы1шаша фарісе1є наро1дъ ро1пщущь њ не1мъ сі‰, и3 послaша фарісе1є и3 ґрхіере1є слуги6, да и4мутъ є3го2.
33
Рече2 ў2бо ї}съ: є3ще2 мaло вре1мz съ вaми є4смь, и3 и3дY къ послaвшему мS:
34
взы1щете мене2 и3 не њбрsщете: и3 и3дёже є4смь ѓзъ, вы2 не мо1жете пріити2.
35
Рёша же їуде1є къ себЁ: кaмw се1й хо1щетъ и3ти2, ћкw мы2 не њбрsщемъ є3гw2; є3дA въ разсёzніе є4ллинское хо1щетъ и3ти2 и3 ўчи1ти є4ллины;
36
что2 є4сть сіе2 сло1во, є4же рече2: взы1щете мене2 и3 не њбрsщете: и3 и3дёже є4смь ѓзъ, вы2 не мо1жете пріити2;
37
(За? #27#.) Въ послёдній же де1нь вели1кій прaздника стоsше ї}съ и3 звaше, гlz: ѓще кто2 жaждетъ, да пріи1детъ ко мнЁ и3 піе1тъ:
38
вёруzй въ мS, ћкоже рече2 писaніе, рёки t чре1ва є3гw2 и3стекyтъ воды2 жи1вы.
39
Сіе1 же рече2 њ д©э, є3го1же хотsху пріимaти вёрующіи во и4мz є3гw2: не ў2 бо бЁ д¦ъ с™ы1й, ћкw ї}съ не ў2 бЁ прослaвленъ.
40
Мно1зи же t наро1да слы1шавше сло1во, глаго1лаху: се1й є4сть вои1стинну прbро1къ.
41
Друзjи глаго1лаху: се1й є4сть хrто1съ. Џвіи же глаго1лаху: є3дA t галіле1и хrто1съ прихо1дитъ;
42
не писaніе ли рече2, ћкw t сёмене дв7дова и3 t виfлее1мскіz ве1си, и3дёже бЁ дв7дъ, хrто1съ пріи1детъ;
43
Рaспрz ў2бо бы1сть въ наро1дэ є3гw2 рaди.
44
Нёцыи же t ни1хъ хотsху ћти є3го2: но никто1же возложи2 нaнь рyцэ.
45
Пріидо1ша же слуги6 ко ґрхіере1wмъ и3 фарісе1wмъ: и3 рёша и5мъ тjи: почто2 не приведо1сте є3гw2;
46
Tвэщaша слуги6: николи1же тaкw є4сть глаго1лалъ человёкъ, ћкw се1й чlвёкъ.
47
Tвэщaша ў2бо и5мъ фарісе1є: є3дA и3 вы2 прельще1ни бы1сте;
48
є3дA кто2 t кн‰зь вёрова во1нь, и3ли2 t фарісє1й;
49
но наро1дъ се1й, и4же не вёсть зако1на, про1клzти сyть.
50
Глаго1ла нікоди1мъ къ ни6мъ, и4же прише1дый къ немY но1щію, є3ди1нъ сы1й t ни1хъ:
51
є3дA зако1нъ нaшъ сyдитъ человёку, ѓще не слы1шитъ t негw2 пре1жде и3 разумёетъ, что2 твори1тъ;
52
Tвэщaша и3 реко1ша є3мY: є3дA и3 ты2 t галіле1и є3си2; и3спытaй и3 ви1ждь, ћкw прbро1къ t галіле1и не прихо1дитъ.
53
И# и4де кjйждо въ до1мъ сво1й.
1
І3}съ же и4де въ го1ру є3леHнску:
2
заyтра же пaки пріи1де въ це1рковь, и3 вси2 лю1діе и3дsху къ немY: и3 сёдъ ўчaше и5хъ.
3
(За? #28#.) Приведо1ша же кни1жницы и3 фарісе1є къ немY женY въ прелюбодэsніи ћту, и3 постaвивше ю5 посредЁ,
4
глаго1лаша є3мY: ўч™лю, сіS женA ћта є4сть нн7э въ прелюбодэsніи:
5
въ зако1нэ же нaмъ мwmсе1й повелЁ такwвы1z кaменіемъ побивaти: ты1 же что2 гlеши;
6
Сіе1 же рёша и3скушaюще є3го2, да бы1ша и3мёли что2 глаго1лати нaнь. І3}съ же до1лу прекло1ньсz, пе1рстомъ писaше на земли2, не слагaz (и5мъ).
7
Ћкоже прилэжaху вопрошaюще є3го2, воскло1ньсz рече2 къ ни6мъ: и4же є4сть без8 грэхA въ вaсъ, пре1жде ве1рзи кaмень на ню2.
8
И# пaки до1лу прекло1ньсz, писaше на земли2.
9
Nни1 же слы1шавше и3 со1вэстію њбличaеми, и3схождaху є3ди1нъ по є3ди1ному, наче1нше t стaрєцъ до послёднихъ: и3 њстA є3ди1нъ ї}съ, и3 женA посредЁ сyщи.
10
Воскло1ньсz же ї}съ и3 ни є3ди1наго ви1дэвъ, то1чію женY, рече2 є4й: же1но, гдЁ сyть, и5же важдaху на тS; никjйже ли тебе2 њсуди2;
11
Nнa же рече2: никто1же, гDи. Рече1 же є4й ї}съ: ни ѓзъ тебе2 њсуждaю: и3ди2 и3 (tсе1лэ) ктомY не согрэшaй.
12
(За? #29#.) Пaки же и5мъ ї}съ рече2 гlz: ѓзъ є4смь свётъ мjру: ходsй по мнЁ не и4мать ходи1ти во тьмЁ, но и4мать свётъ живо1тный.
13
Рёша ў2бо є3мY фарісе1є: ты2 њ себЁ сaмъ свидётельствуеши: свидётельство твое2 нёсть и4стинно.
14
TвэщA ї}съ и3 рече2 и5мъ: ѓще ѓзъ свидётельствую њ себЁ, и4стинно є4сть свидётельство мое2, ћкw вёмъ, tкyду пріидо1хъ и3 кaмw и3дY: вы1 же не вёсте, tкyду прихождY и3 кaмw грzдY:
15
вы2 по пло1ти сyдите, ѓзъ не суждY никомyже:
16
и3 ѓще суждY ѓзъ, сyдъ мо1й и4стиненъ є4сть, ћкw є3ди1нъ нёсмь, но ѓзъ и3 послaвый мS nц7ъ:
17
и3 въ зако1нэ же вaшемъ пи1сано є4сть, ћкw двою2 человёку свидётельство и4стинно є4сть:
18
ѓзъ є4смь свидётельствуzй њ мнЁ самёмъ, и3 свидётельствуетъ њ мнЁ послaвый мS nц7ъ.
19
Глаго1лаху же є3мY: гдЁ є4сть nц7ъ тво1й; TвэщA ї}съ: ни менє2 вёсте, ни nц7A моегw2: ѓще мS бы1сте вёдали, и3 nц7A моего2 вёдали бы1сте.
20
Сі‰ гlго1лы гlа ї}съ въ газофmлакjи, ўчS въ це1ркви: и3 никто1же ћтъ є3го2, ћкw не ў2 бЁ прише1лъ чaсъ є3гw2.
21
(За? #30#.) Рече1 же и5мъ пaки ї}съ: ѓзъ и3дY, и3 взы1щете мене2, и3 во грэсЁ вaшемъ ќмрете: ѓможе ѓзъ и3дY, вы2 не мо1жете пріити2.
22
Глаго1лаху ў2бо їуде1є: є3дA сS сaмъ ўбіе1тъ, ћкw гlетъ: ѓможе ѓзъ и3дY, вы2 не мо1жете пріити2;
23
И# рече2 и5мъ: вы2 t ни1жнихъ є3сте2, ѓзъ t вы1шнихъ є4смь: вы2 t мjра сегw2 є3сте2, ѓзъ нёсмь t мjра сегw2:
24
рёхъ ў2бо вaмъ, ћкw ќмрете во грэсёхъ вaшихъ: ѓще бо не и4мете вёры, ћкw ѓзъ є4смь, ќмрете во грэсёхъ вaшихъ.
25
Глаго1лаху ў2бо є3мY: ты2 кто2 є3си2; И# рече2 и5мъ ї}съ: начaтокъ, ћкw и3 гlю вaмъ:
26
мнHга и4мамъ њ вaсъ гlати и3 суди1ти: но послaвый мS и4стиненъ є4сть, и3 ѓзъ, ±же слы1шахъ t негw2, сі‰ гlю въ мjрэ.
27
Не разумёша (ў2бо), ћкw nц7A и5мъ гlаше.
28
Рече1 же и5мъ ї}съ: є3гдA вознесе1те сн7а чlвёческаго, тогдA ўразумёете, ћкw ѓзъ є4смь, и3 њ себЁ ничесHже творю2, но, ћкоже научи1 мz nц7ъ мо1й, сі‰ гlю:
29
и3 послaвый мS со мно1ю є4сть: не њстaви менє2 є3ди1нагw nц7ъ, ћкw ѓзъ ўгHднаz є3мY всегдA творю2.
30
Сі‰ є3мY гlющу, мно1зи вёроваша въ него2.
31
(За? #31#.) Гlаше ў2бо ї}съ къ вёровавшымъ є3мY їуде1wмъ: ѓще вы2 пребyдете во словеси2 мое1мъ, вои1стинну ўчн7цы2 мои2 бyдете
32
и3 ўразумёете и4стину, и3 и4стина свободи1тъ вы2.
33
Tвэщaша (и3 рёша) є3мY: сёмz ґвраaмле є3смы2 и3 никомyже рабо1тахомъ николи1же: кaкw ты2 гlеши, ћкw свобо1дни бyдете;
34
TвэщA и5мъ ї}съ: ґми1нь, ґми1нь гlю вaмъ, ћкw всsкъ творsй грёхъ рaбъ є4сть грэхA:
35
рaбъ же не пребывaетъ въ домY во вёкъ: сы1нъ пребывaетъ во вёкъ:
36
ѓще ў2бо сн7ъ вы2 свободи1тъ, вои1стинну свобо1дни бyдете:
37
вёмъ, ћкw сёмz ґвраaмле є3сте2: но и4щете мене2 ўби1ти, ћкw сло1во мое2 не вмэщaетсz въ вы2:
38
ѓзъ, є4же ви1дэхъ ў nц7A моегw2, гlю: и3 вы2 ў2бо, є4же ви1дэсте ў nтцA вaшегw, творите2.
39
Tвэщaша и3 рёша є3мY: nте1цъ нaшъ ґвраaмъ є4сть. Гlа и5мъ ї}съ: ѓще ч†да ґвра†млz бы1сте бы1ли, дэлA ґвра†млz бы1сте твори1ли:
40
нн7э же и4щете мене2 ўби1ти, чlвёка, и4же и4стину вaмъ гlахъ, ю4же слы1шахъ t бг7а: сегw2 ґвраaмъ нёсть сотвори1лъ:
41
вы2 творите2 дэлA nтцA вaшегw. Рёша же є3мY: мы2 t любодэsніz нёсмы рожде1ни: є3ди1наго nц7A и4мамы, бг7а.
42
(За? #32#.) Рече1 же и5мъ ї}съ: ѓще бг7ъ nц7ъ вaшъ (бы) бы1лъ, люби1ли бы1сте (ќбw) мене2: ѓзъ бо t бг7а и3зыдо1хъ и3 пріидо1хъ: не њ себё бо пріидо1хъ, но то1й мS послA:
43
почто2 бесёды моеS не разумёете; ћкw не мо1жете слы1шати словесе2 моегw2:
44
вы2 nтцA (вaшегw) діaвола є3сте2, и3 по1хwти nтцA вaшегw хо1щете твори1ти: џнъ человэкоубjйца бЁ и3скони2 и3 во и4стинэ не стои1тъ, ћкw нёсть и4стины въ не1мъ: є3гдA глаго1летъ лжY, t свои1хъ глаго1летъ, ћкw ло1жь є4сть и3 nте1цъ лжи2:
45
ѓзъ же зане2 и4стину гlю, не вёруете мнЁ:
46
кто2 t вaсъ њбличaетъ мS њ грэсЁ; ѓще ли и4стину гlю, почто2 вы2 не вёруете мнЁ;
47
и4же є4сть t бг7а, гlго1лwвъ б9іихъ послyшаетъ: сегw2 рaди вы2 не послyшаете, ћкw t бг7а нёсте.
48
Tвэщaша ў2бо їуде1є и3 рёша є3мY: не до1брэ ли мы2 глаго1лемъ, ћкw самарzни1нъ є3си2 ты2 и3 бёса и4маши;
49
TвэщA ї}съ: ѓзъ бёса не и4мамъ, но чтY nц7A моего2, и3 вы2 не чте1те менє2:
50
ѓзъ же не и3щY слaвы моеS: є4сть и3щS и3 судS:
51
(За? #33#.) ґми1нь, ґми1нь гlю вaмъ: ѓще кто2 сло1во мое2 соблюде1тъ, сме1рти не и4мать ви1дэти во вёки.
52
Рёша ў2бо є3мY жи1дове: нн7э разумёхомъ, ћкw бёса и4маши: ґвраaмъ ќмре и3 прbро1цы, и3 ты2 гlеши: ѓще кто2 сло1во мое2 соблюде1тъ, сме1рти не и4мать вкуси1ти во вёки:
53
є3дA ты2 бо1лій є3си2 nтцA нaшегw ґвраaма, и4же ќмре; и3 прbро1цы ўмро1ша: кого2 себе2 сaмъ ты2 твори1ши;
54
TвэщA ї}съ: ѓще ѓзъ слaвлюсz сaмъ, слaва моS ничесHже є4сть: є4сть nц7ъ мо1й слaвzй мS, є3го1же вы2 глаго1лете, ћкw бг7ъ вaшъ є4сть:
55
и3 не познaсте є3гw2, ѓзъ же вёмъ є3го2: и3 ѓще рекY, ћкw не вёмъ є3гw2, бyду подо1бенъ вaмъ ло1жь: но вёмъ є3го2 и3 сло1во є3гw2 соблюдaю:
56
ґвраaмъ nте1цъ вaшъ рaдъ бы бы1лъ, дабы2 ви1дэлъ де1нь мо1й: и3 ви1дэ и3 возрaдовасz.
57
Рёша ў2бо їуде1є къ немY: пzти1десzтъ лётъ не ў2 и4маши, и3 ґвраaма ли є3си2 ви1дэлъ;
58
Рече1 (же) и5мъ ї}съ: ґми1нь, ґми1нь гlю вaмъ: пре1жде дaже ґвраaмъ не бы1сть, ѓзъ є4смь.
59
Взsша ў2бо кaменіе, да ве1ргутъ нaнь: ї}съ же скры1сz и3 и3зы1де и3з8 це1ркве, проше1дъ посредЁ и4хъ: и3 мимохождaше тaкw.
1
И# мимоиды1й ви1дэ человёка слёпа t рождествA.
2
И# вопроси1ша є3го2 ўчн7цы2 є3гw2, глаго1люще: равві2, кто2 согрэши2, се1й ли, и3ли2 роди1тєлz є3гw2, ћкw слёпъ роди1сz;
3
TвэщA ї}съ: ни се1й согрэши2, ни роди1тєлz є3гw2, но да kвsтсz дэлA б9іz на не1мъ:
4
мнЁ подобaетъ дёлати дэлA послaвшагw мS, до1ндеже де1нь є4сть: пріи1детъ но1щь, є3гдA никто1же мо1жетъ дёлати:
5
є3гдA въ мjрэ є4смь, свётъ є4смь мjру.
6
Сі‰ ре1къ, плю1ну на зе1млю, и3 сотвори2 бре1ніе t плюнове1ніz, и3 помaза џчи бре1ніемъ слэпо1му,
7
и3 рече2 є3мY: и3ди2, ўмы1йсz въ купёли сілwaмстэ, є4же сказaетсz по1сланъ. И$де ў2бо и3 ўмы1сz, и3 пріи1де ви1дz.
8
Сосёди же и3 и5же бsху ви1дэли є3го2 пре1жде, ћкw слёпъ бЁ, глаго1лаху: не се1й ли є4сть сэдsй и3 просsй;
9
Џвіи глаго1лаху, ћкw се1й є4сть: и3нjи же (глаго1лаху), ћкw подо1бенъ є3мY є4сть. Џнъ (же) глаго1лаше, ћкw ѓзъ є4смь.
10
Глаго1лаху же є3мY: кaкw ти2 tверзо1стэсz џчи;
11
TвэщA џнъ и3 рече2: чlвёкъ нарицaемый ї}съ бре1ніе сотвори2 и3 помaза џчи мои2 и3 рече1 ми: и3ди2 въ купёль сілwaмлю и3 ўмы1йсz. Ше1дъ же и3 ўмы1всz, прозрёхъ.
12
Рёша ў2бо є3мY: кто2 то1й є4сть; Глаго1ла: не вёмъ.
13
Ведо1ша (же) є3го2 къ фарісе1wмъ, и4же бЁ и3ногдA слёпъ.
14
Бё же суббHта, є3гдA сотвори2 бре1ніе ї}съ и3 tве1рзе є3мY џчи.
15
Пaки же вопрошaху є3го2 и3 фарісе1є, кaкw прозрЁ. Џнъ же рече2 и5мъ: бре1ніе положи2 мнЁ на џчи, и3 ўмы1хсz, и3 ви1жу.
16
Глаго1лаху ў2бо t фарісє1й нёцыи: нёсть се1й t бг7а чlвёкъ, ћкw суббHту не храни1тъ. Џвіи глаго1лаху: кaкw мо1жетъ человёкъ грёшенъ сицев† знaмєніz твори1ти; И# рaспрz бЁ въ ни1хъ.
17
Глаго1лаху (ў2бо) слэпцY пaки: ты2 что2 глаго1леши њ не1мъ, ћкw tве1рзе џчи твои2; Џнъ же рече2, ћкw прbро1къ є4сть.
18
Не ћша ў2бо вёры їуде1є њ не1мъ, ћкw слёпъ бЁ и3 прозрЁ, до1ндеже возгласи1ша роди1тєлz тогw2 прозрёвшагw
19
и3 вопроси1ша |, глаго1люще: се1й ли є4сть сы1нъ вaю, є3го1же вы2 глаго1лете, ћкw слёпъ роди1сz; кaкw ў2бо нн7э ви1дитъ;
20
Tвэщaста (же) и5мъ роди1тєлz є3гw2 и3 рёста: вёмы, ћкw се1й є4сть сы1нъ нaю и3 ћкw слёпъ роди1сz:
21
кaкw же нн7э ви1дитъ, не вёмы, и3ли2 кто2 tве1рзе є3мY џчи, мы2 не вёмы: сaмъ во1зрастъ и4мать, самого2 вопроси1те, сaмъ њ себЁ да глаго1летъ.
22
Сі‰ реко1ста роди1тєлz є3гw2, ћкw боsстасz жидHвъ: ўже1 бо бsху сложи1лисz жи1дове, да, ѓще кто2 є3го2 и3сповёсть хrтA, tлуче1нъ t со1нмища бyдетъ:
23
сегw2 рaди роди1тєлz є3гw2 реко1ста, ћкw во1зрастъ и4мать, самого2 вопроси1те.
24
Возгласи1ша же втори1цею человёка, и4же бЁ слёпъ, и3 рёша є3мY: дaждь слaву бг7у: мы2 вёмы, ћкw чlвёкъ се1й грёшенъ є4сть.
25
TвэщA ў2бо џнъ и3 рече2: ѓще грёшенъ є4сть, не вёмъ: є3ди1но вёмъ, ћкw слёпъ бёхъ, нн7э же ви1жу.
26
Рёша же є3мY пaки: что2 сотвори2 тебЁ; кaкw tве1рзе џчи твои2;
27
TвэщA и5мъ: реко1хъ вaмъ ўже2, и3 не слы1шасте: что2 пaки хо1щете слы1шати; є3дA и3 вы2 ўчн7цы2 є3гw2 хо1щете бы1ти;
28
Nни1 же ўкори1ша є3гw2 и3 рёша (є3мY): ты2 ўчн7къ є3си2 тогw2: мы1 же мwmсе1wвы є3смы2 ўченицы2:
29
мы2 вёмы, ћкw мwmсе1ови гlа бг7ъ, сегH же не вёмы, tкyду є4сть.
30
TвэщA человёкъ и3 рече2 и5мъ: њ се1мъ бо ди1вно є4сть, ћкw вы2 не вёсте, tкyду є4сть, и3 tве1рзе џчи мои2:
31
вёмы же, ћкw грёшники бг7ъ не послyшаетъ, но ѓще кто2 бг7очте1цъ є4сть и3 во1лю є3гw2 твори1тъ, тогw2 послyшаетъ:
32
t вёка нёсть слы1шано, ћкw кто2 tве1рзе џчи слёпу рожде1ну:
33
ѓще не бы2 бы1лъ се1й t бг7а, не мо1глъ бы твори1ти ничесHже.
34
Tвэщaша и3 рёша є3мY: во грэсёхъ ты2 роди1лсz є3си2 ве1сь, и3 ты1 ли ны2 ўчи1ши; И# и3згнaша є3го2 во1нъ.
35
Ўслы1ша ї}съ, ћкw и3згнaша є3го2 во1нъ, и3 њбрётъ є3го2, рече2 є3мY: ты2 вёруеши ли въ сн7а б9іz;
36
TвэщA џнъ и3 рече2: и3 кто2 є4сть, гDи, да вёрую въ него2;
37
Рече1 же є3мY ї}съ: и3 ви1дэлъ є3си2 є3го2, и3 гlzй съ тобо1ю то1й є4сть.
38
Џнъ же рече2: вёрую, гDи. И# поклони1сz є3мY.
39
(За? #35#.) И# рече2 ї}съ: на сyдъ ѓзъ въ мjръ се1й пріидо1хъ, да неви1дzщіи ви1дzтъ, и3 ви1дzщіи слёпи бyдутъ.
40
И# слы1шаша t фарісє1й сі‰ сyщіи съ ни1мъ и3 рёша є3мY: є3дA и3 мы2 слёпи є3смы2;
41
Рече2 и5мъ ї}съ: ѓще бы1сте слёпи бы1ли, не бы1сте и3мёли грэхA: нн7э же глаго1лете, ћкw ви1димъ, грёхъ ў2бо вaшъ пребывaетъ.
1
Ґми1нь, ґми1нь гlю вaмъ: не входsй две1рьми во дво1ръ џвчій, но прелaзz и4нудэ, то1й тaть є4сть и3 разбо1йникъ:
2
ґ входsй две1рьми пaстырь є4сть nвцaмъ:
3
семY две1рникъ tверзaетъ, и3 џвцы глaсъ є3гw2 слы1шатъ, и3 сво‰ џвцы глашaетъ по и4мени, и3 и3зго1нитъ и5хъ:
4
и3 є3гдA сво‰ џвцы и3ждене1тъ, пред8 ни1ми хо1дитъ: и3 џвцы по не1мъ и4дутъ, ћкw вёдzтъ глaсъ є3гw2:
5
по чужде1мъ же не и4дутъ, но бэжaтъ t негw2, ћкw не знaютъ чуждaгw глaса.
6
Сію2 при1тчу рече2 и5мъ ї}съ: nни1 же не разумёша, что2 бsше, ±же гlаше и5мъ.
7
Рече1 же пaки и5мъ ї}съ: ґми1нь, ґми1нь гlю вaмъ, ћкw ѓзъ є4смь две1рь nвцaмъ.
8
Вси2, є3ли1кw (и4хъ) пріи1де пре1жде менє2, тaтіе сyть и3 разбHйницы: но не послyшаша и4хъ џвцы.
9
(За? #36#.) Ѓзъ є4смь две1рь: мно1ю ѓще кто2 вни1детъ, сп7се1тсz, и3 вни1детъ и3 и3зы1детъ, и3 пaжить њбрsщетъ.
10
Тaть не прихо1дитъ, рaзвэ да ўкрaдетъ и3 ўбіе1тъ и3 погуби1тъ: ѓзъ пріидо1хъ, да живо1тъ и4мутъ и3 ли1шше и4мутъ.
11
Ѓзъ є4смь пaстырь до1брый: пaстырь до1брый дyшу свою2 полагaетъ за џвцы:
12
ґ нае1мникъ, и4же нёсть пaстырь, є3мyже не сyть џвцы сво‰, ви1дитъ во1лка грzдyща и3 њставлsетъ џвцы и3 бёгаетъ, и3 во1лкъ расхи1титъ и5хъ и3 распyдитъ џвцы:
13
ґ нае1мникъ бэжи1тъ, ћкw нае1мникъ є4сть и3 неради1тъ њ nвцaхъ.
14
Ѓзъ є4смь пaстырь до1брый: и3 знaю мо‰, и3 знaютъ мS мо‰:
15
ћкоже знaетъ мS nц7ъ, и3 ѓзъ знaю nц7A: и3 дyшу мою2 полагaю за џвцы.
16
И# и4ны џвцы и4мамъ, ±же не сyть t дворA сегw2, и3 ты6z ми2 подобaетъ привести2: и3 глaсъ мо1й ўслы1шатъ, и3 бyдетъ є3ди1но стaдо (и3) є3ди1нъ пaстырь.
17
(За? #37#.) Сегw2 рaди мS nц7ъ лю1битъ, ћкw ѓзъ дш7у мою2 полагaю, да пaки пріимY ю5:
18
никто1же во1зметъ ю5 t менє2, но ѓзъ полагaю ю5 њ себЁ: њ1бласть и4мамъ положи1ти ю5 и3 њ1бласть и4мамъ пaки пріsти ю5: сію2 зaповэдь пріsхъ t nц7A моегw2.
19
Рaспрz же пaки бы1сть во їуде1ехъ за словесA сі‰.
20
Глаго1лаху же мно1зи t ни1хъ: бёса и4мать и3 неи1стовъ є4сть: что2 є3гw2 послyшаете;
21
И#нjи глаго1лаху: сjи гlгHли не сyть бэснyющагwсz: є3дA мо1жетъ бёсъ слэпы6мъ џчи tве1рсти;
22
(За?.) Бы1ша же (тогдA) њбновлє1ніz во їеrли1мэхъ, и3 зимA бЁ.
23
И# хождaше ї}съ въ це1ркви, въ притво1рэ соломHни.
24
Њбыдо1ша же є3го2 їуде1є и3 глаго1лаху є3мY: доко1лэ дyшы нaшz взе1млеши; ѓще ты2 є3си2 хrто1съ, рцы2 нaмъ не њбинyzсz.
25
TвэщA и5мъ ї}съ: рёхъ вaмъ, и3 не вёруете: дэлA, ±же ѓзъ творю2 њ и4мени nц7A моегw2, т† свидётельствуютъ њ мнЁ:
26
но вы2 не вёруете, нёсте бо t nве1цъ мои1хъ, ћкоже рёхъ вaмъ:
27
(За? #38#.) џвцы мо‰ глaса моегw2 слyшаютъ, и3 ѓзъ знaю и5хъ, и3 по мнЁ грzдyтъ:
28
и3 ѓзъ живо1тъ вёчный дaмъ и5мъ, и3 не поги1бнутъ во вёки, и3 не восхи1титъ и4хъ никто1же t руки2 моеS:
29
nц7ъ мо1й, и4же даде2 мнЁ, бо1лій всёхъ є4сть, и3 никто1же мо1жетъ восхи1тити и5хъ t руки2 nц7A моегw2:
30
ѓзъ и3 nц7ъ є3ди1но є3смA.
31
Взsша же кaменіе пaки їуде1є, да побію1тъ є3го2.
32
TвэщA и5мъ ї}съ: мнHга дwбрA дэлA kви1хъ вaмъ t nц7A моегw2: за ко1е и4хъ дёло кaменіе ме1щете на мS;
33
Tвэщaша є3мY їуде1є, глаго1люще: њ добрЁ дёлэ кaменіе не ме1щемъ на тS, но њ хулЁ, ћкw ты2, чlвёкъ сы1й, твори1ши себе2 бг7а.
34
TвэщA и5мъ ї}съ: нёсть ли пи1сано въ зако1нэ вaшемъ: ѓзъ рёхъ: бо1зи є3сте2;
35
Ѓще џныхъ рече2 богHвъ, къ ни6мже сло1во б9іе бы1сть, и3 не мо1жетъ разори1тисz писaніе:
36
є3го1же nц7ъ с™и2 и3 послA въ мjръ, вы2 глаго1лете, ћкw хулY гlеши, зане2 рёхъ: сн7ъ б9ій є4смь.
37
Ѓще не творю2 дэлA nц7A моегw2, не и3ми1те ми2 вёры:
38
ѓще ли творю2, ѓще и3 мнЁ не вёруете, дэлHмъ (мои6мъ) вёруйте: да разумёете и3 вёруете, ћкw во мнЁ nц7ъ, и3 ѓзъ въ не1мъ.
39
И#скaху ў2бо пaки ћти є3го2: и3 и3зы1де t рyкъ и4хъ,
40
и3 и4де пaки на њ1нъ по1лъ їoрдaна, на мёсто, и3дёже бЁ їwaннъ пре1жде крестS, и3 пребы1сть тY.
41
И# мно1зи пріидо1ша къ немY и3 глаго1лаху, ћкw їwaннъ ќбw знaменіz не сотвори2 ни є3ди1нагw: вс‰ же, є3ли6ка рече2 їwaннъ њ се1мъ, и4стинна бsху.
42
И# мно1зи вёроваша въ него2 тY.
Скрыть
Оглавление
Поделиться

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).