Библия-Центр
РУ
Оглавление
Поделиться

Новое небо над новой землей (размышления над Библией)

В.В. Сорокин

Два начала Торы

Иудейские толкователи, говоря о Торе (т.е. о Пятикнижии Моисеевом), выделяют в ней два начала. Одно из них совпадает с известным нам началом (Быт 1:1), описывающим сотворение Богом мира из небытия; это — начало всего творения в целом, которое и определяется еврейским словом холь, обозначающим полноту мира в его отношении к Творцу. Полнота эта рождается из небытия творческим актом Бога, и только Его присутствие может сделать тварный мир космосом, не давая ему превратиться в хаос. Завершается творение мира сотворением в «шестой день» человека (Быт 1:26-27), а в «седьмой день» начинается нечто новое, такое, что, с точки зрения внешнего восприятия, его нужно охарактеризовать как «покой» (Быт 2:2-3). Но в этом «покое» не прекращается творчество; начинается лишь какой-то иной его этап, присутствие Божие непосредственно открывается человеку, и момент этого Откровения есть как бы второе начало творения, которое иудейские комментаторы с полным основанием относят к моменту Синайского Откровения — ведь после грехопадения «седьмой день» превратился в «ночь», и лишь на Синае Господь открыл человеку Своё имя. Второму началу творения соответствует второе начало Торы (Исх 20:2), излагающее декалог Моисеев, тогда как первое начало излагает «шестоднев». Это второе начало символизирует собою как бы некую совершенно особенную сферу бытия, обозначаемую словом кадош, на русский язык переводимом обычно как «святой», хотя оно значит, собственно, «выделенный» или «отделённый». Двум началам Торы соответствуют два начала в творении, или, точнее, две его составляющие. Одна из них — космос, сотворённый Богом для автономного, относительно самостоятельного существования (холь); другая (кадош) — та часть этого космоса, которая отделена Богом от остального творения, выделена Им для Себя с тем, чтобы явить миру какое-то совершенно особенное, прежде ему неизвестное и иначе им не вмещаемое Присутствие. Из заповедей Моисеевых о кадош напоминает прежде всего та, что говорит о «дне субботнем» (евр. йом-шабат) (Исх 20:8; ср. Втор 5:12), связывая его в одном случае с «седьмым днём» творения (Исх 20:11), а в другом — с Исходом (и, следовательно, с Синайским Откровением) (Втор 5:15). Однако важно помнить, что принцип йом-шабат достаточно последовательно распространяется и на седьмой год семилетнего периода (вначале — Исх 21:2-5; более позднее расширительное толкование — Втор 15:1-6, Втор 15:12-18). Разумеется, толкование Книги Второзакония сравнительно позднее, вряд ли оно появилась ранее VIII в. до Р.Х., однако проводимый ею принцип йом-шабат в основе своей восходит, несомненно, ко временам Моисея. Духовный смысл этих предписаний вполне очевиден: приостановить внешнюю активность и дать Богу войти в свою жизнь, оставить в отношениях с ближним всё, что обусловлено не Духом Божиим, а социумом, который по своей сути и по своим законам не принадлежит миру кадош. То же находим мы и в Книге Левита (Лев 25:39-43); здесь, однако, толкование расширяется, охватывая не только личные, но и имущественные отношения (Лев 25:2-34), смысл его ещё и в том, что йом-шабат невозможен без признания за Творцом безусловного права на всё творение, включая и ту его часть, которую мы по человеческим законам считаем своею собственностью.

Ещё в большей степени о кадош напоминает обычай принесения в жертву Богу первенцев и первых плодов (Исх 23:19; ср. расширительное толкование Лев 23:9-14; Втор 15:19-23; Втор 26:1-4). Для того, чтобы Богом освящаемый мир был совершенным, начало его должно принадлежать той части творения, которая является кадош. В мире должно быть правильное, Богом установленное соотношение кадош и холь; если же соотношение это нарушается, мир обращается в состояние, называемое еврейским словом тум'а, т.е. «скверна». При этом вовсе не обязательно, чтобы весь мир превращался в кадош или чтобы кадош растворялся в мире: мир преображается и обновляется Богом именно благодаря тому, что кадош остаётся чем-то совершенно отличным от всего остального творения, чем-то абсолютно к нему не сводимым, и чем более он проявляет себя в этом качестве, тем глубже оказывается его влияние на всё остальное творение, тем неразрывнее становится его связь с ним; напротив, все попытки «снять» различие между ними уничтожает кадош и лишает всё творение возможности освящения, ввергая его в состояние скверны. Свидетельство тому — замечательное событие, происшедшее во время странствования в пустыне, память о котором сохранила Община и донесла его до нас в Книге Чисел (Числ 16:1-35). При таком видении мира становится понятно, почему Церковь Христова только и может быть «малым стадом» (Лк 12:32), что не мешает Ей оставаться «солью земли» и «светом миру» (Мф 5:13-16). Возможно, что и догмат о соединении во Христе Божественной природы с человеческой «неслиянно и нераздельно» также отражает в том числе и эту истину.

Но что же составляет сущность этого второго, отделённого Богом для Себя мира? «Я Господь, Бог твой…» (Исх 20:2) — таково второе начало Торы: анохи яхве элохейха — так звучит еврейский текст. Это второе начало включает священное имя Яхве, открывшееся Моисею; но Яхве — не просто имя Божие, не просто название Того, Кто открылся на Синае. Ведь имя у семитских народов имеет совершенно особое значение, истинное имя человека или вещи раскрывает их подлинную сущность, а произнесение этого имени устанавливает таинственную связь между называемым и называющим. Разумеется, для язычника такое понимание несёт в себе немалый элемент магизма; для верующего в Единого Бога ситуация иная: он не помышляет о магическом «равенстве» с Тем, Кого призывает, и для него имя Единого становится Именем, таинственным знамением встречи и Присутствия. Не случайно именно так стали в позднейшее время называть Бога, опасаясь профанации — ха-шем, «Имя» (определённый артикль здесь лучше всего передает именно прописная буква). Тайна Имени как живого Присутствия и составляет основание того, что называется словом кадош. Кадош — это то, в чём Бог открывается особенным образом, присутствует как Своё Имя, в котором Он являет Себя. И этому живому Присутствию должен в свою очередь открыться человек. Св. Писание донесло до нас один из древнейших молитвенных возгласов Израиля, поныне звучащий в синагогах и во время шаббата: шма исраэль яхве элохейну яхве эхад (Втор 6:4). Шма — «слушай» — происходит от того же корня, что и шем — «имя»; шма — значит не просто «слушай», но — «откройся Имени Единого», впусти Его в своё сердце, и Он сделает тебя кадош — святым, отделённым, взятым в Свой удел, т.е. истинным Израилем. До конца эта тайна Имени раскрывается в Церкви Христовой — в практике Иисусовой молитвы, когда имя Христово становится внутренней иконой, само присутствие которой в душе человека преображает её, открывая доступ к ней благодати Божией; полнота действия её открывает молящемуся возможность созерцания нетварного света Христова — опыт, отражённый в писаниях афонских монахов XIV-XV в.в. Но и до пришествия Христова Община народа Божия знала уже о тайне имени, открывающей душе Единого в Его благодатном, преображающем воздействии на человека.

Эта тайна Имени вновь возвращает нас на Синай. Моисей просит явившегося ему Бога открыть Своё имя, и Он называет Себя Яхве (Исх 3:15). Имя это переводится обычно как «Сущий»; между тем, оно весьма многозначно, и перевести его в точности затруднительно. «Сущий», «Я есмь», «Я есмь Сущий», «это Я» — таковы возможные варианты передачи этого таинственного имени, и неуловимость смысла напоминает нам о том, что дело не в буквах, а в том, что стоит за ними. Нам трудно бывает порою отрешиться от метафизического подхода, даже когда речь идёт о реальности, не вмещающейся в рамки метафизики. Древний язычник (разумеется, язычник мыслящий) был метафизиком по преимуществу, к греческой духовности это относится в такой же мере, как к египетской, индийской или китайской; всякий раз, когда язычник искал слияния с Божеством, он искал Его как некий Объект, от которого во всяком случае не приходится ждать ответа, который нужно познавать собственным своим усилием, духовно-мистическим и аскетическим, оставаясь при этом метафизиком и в своей духовной жизни. Тем более замечательно наблюдать, как в моменты высшего озарения, того экстаза, который невозможно выразить словами, вдруг рушится вся тщательно возведённая метафизическая конструкция. Индийский мистик-йог порою годами искал единения с Божеством, искал раствориться в том океане, которым оно ему виделось, и навсегда исчезнуть в нём для мира, представлявшемуся ему лишь призраком, обманчивым маревом; но опыт встречи с этим Божеством в индийской мистике отражает, в сущности, лишь одна санскритская фраза тат твам аси, которая буквально означает «то ты еси», «это есть ты». В экстазе на мгновение разрывается завеса, и на место безликого, неуловимого, неопределённого «оно» (тат) приходит Тот, Кому можно сказать «ты» (твам). «Это Ты». — Здесь весь мистический опыт Индии в самом высшем и чистом его проявлении; на месте безличного Единого является Личный Бог, и сквозь разрыв завесы на мгновение пробивается свет Синая. Но ещё прежде, чем язычник в экстазе воскликнул «это Ты!», с Синая донёсся голос Единого: «это Я». В этом «Я» и сокрыта тайна Имени, коего ищет Израиль духовный; оно освящает человека, оно же и делает всякого, кто ему открывается, членом той Общины, которая поистине является Общиной Завета. И здесь понятие Завета оказывается связано уже не просто с договором, но с особым, духовным измерением бытия.

Отрывки к тексту:
Gen 1-2
Exo 20-21
Exo 23
Deu 15
Deu 5
Deu 26
Lev 25
Deu 6
Num 16
1
In the beginning God created the heaven and the earth.
2
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
3
And God said, Let there be light: and there was light.
4
And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
5
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
6
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
7
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
8
And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
9
And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
10
And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
11
And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.
12
And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.
13
And the evening and the morning were the third day.
14
And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:
15
And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
16
And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
17
And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
18
And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
19
And the evening and the morning were the fourth day.
20
And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.
21
And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.
22
And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
23
And the evening and the morning were the fifth day.
24
And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.
25
And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good.
26
And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
27
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
28
And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.
29
And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.
30
And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.
31
And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.
1
Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
2
And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
3
And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
4
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
5
And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.
6
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
7
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
8
And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.
9
And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
10
And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
11
The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
12
And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
13
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
14
And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
15
And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
16
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
17
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
18
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
19
And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.
20
And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.
21
And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
22
And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
23
And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
24
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
25
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Скрыть
1
And God spake all these words, saying,
2
I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
3
Thou shalt have no other gods before me.
4
Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
5
Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;
6
And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
7
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
8
Remember the sabbath day, to keep it holy.
9
Six days shalt thou labour, and do all thy work:
10
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:
11
For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
12
Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
13
Thou shalt not kill.
14
Thou shalt not commit adultery.
15
Thou shalt not steal.
16
Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
17
Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's.
18
And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.
19
And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.
20
And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not.
21
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
22
And the LORD said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven.
23
Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.
24
An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thine oxen: in all places where I record my name I will come unto thee, and I will bless thee.
25
And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it.
26
Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
1
Now these are the judgments which thou shalt set before them.
2
If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
3
If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.
4
If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
5
And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
6
Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.
7
And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
8
If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
9
And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
10
If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
11
And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.
12
He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.
13
And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
14
But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.
15
And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
16
And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
17
And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
18
And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:
19
If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
20
And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.
21
Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
22
If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her, and yet no mischief follow: he shall be surely punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine.
23
And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,
24
Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
25
Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
26
And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.
27
And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.
28
If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.
29
But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death.
30
If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.
31
Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.
32
If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
33
And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein;
34
The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.
35
And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide.
36
Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.
Скрыть
1
Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
2
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:
3
Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
4
If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
5
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
6
Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
7
Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
8
And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.
9
Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
10
And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof:
11
But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.
12
Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.
13
And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
14
Three times thou shalt keep a feast unto me in the year.
15
Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)
16
And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field.
17
Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.
18
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
19
The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
20
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
21
Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
22
But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
23
For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off.
24
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.
25
And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
26
There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
27
I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
28
And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
29
I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee.
30
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
31
And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.
32
Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
33
They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.
Скрыть
1
At the end of every seven years thou shalt make a release.
2
And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it;he shall not exact it of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD's release.
3
Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;
4
Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it:
5
Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day.
6
For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations,but they shall not reign over thee.
7
If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
8
But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.
9
Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee.
10
Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.
11
For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.
12
And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman , be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.
13
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:
14
Thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy floor, and out of thy winepress: of that wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him.
15
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day.
16
And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;
17
Then thou shalt take an aul, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise.
18
It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee, in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.
19
All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.
20
Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
21
And if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God.
22
Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.
23
Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water.
Скрыть
1
And Moses called all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the statutes and judgments which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and keep, and do them.
2
The LORD our God made a covenant with us in Horeb.
3
The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
4
The LORD talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire,
5
(I stood between the LORD and you at that time, to shew you the work of the LORD: for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the mount;) saying,
6
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.
7
Thou shalt have none other gods before me.
8
Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:
9
Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me,
10
And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
11
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
12
Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD thy God hath commanded thee.
13
Six days thou shalt labour, and do all thy work:
14
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.
15
And remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and that the LORD thy God brought thee out thence through a mighty hand and by a stretched out arm: therefore the LORD thy God commanded thee to keep the sabbath day.
16
Honour thy father and thy mother, as the LORD thy God hath commanded thee; that thy days may be prolonged, and that it may go well with thee, in the land which the LORD thy God giveth thee.
17
Thou shalt not kill.
18
Neither shalt thou commit adultery.
19
Neither shalt thou steal.
20
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
21
Neither shalt thou desire thy neighbour's wife, neither shalt thou covet thy neighbour's house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any thing that is thy neighbour's.
22
These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me.
23
And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;
24
And ye said, Behold, the LORD our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.
25
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
26
For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
27
Go thou near, and hear all that the LORD our God shall say: and speak thou unto us all that the LORD our God shall speak unto thee; and we will hear it, and do it.
28
And the LORD heard the voice of your words, when ye spake unto me; and the LORD said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.
29
O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever!
30
Go say to them, Get you into your tents again.
31
But as for thee, stand thou here by me, and I will speak unto thee all the commandments, and the statutes, and the judgments, which thou shalt teach them, that they may do them in the land which I give them to possess it.
32
Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
33
Ye shall walk in all the ways which the LORD your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess.
Скрыть
1
And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;
2
That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God giveth thee, and shalt put it in a basket, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to place his name there.
3
And thou shalt go unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess this day unto the LORD thy God, that I am come unto the country which the LORD sware unto our fathers for to give us.
4
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.
5
And thou shalt speak and say before the LORD thy God, A Syrian ready to perish was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there with a few, and became there a nation, great, mighty, and populous:
6
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
7
And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression:
8
And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:
9
And he hath brought us into this place, and hath given us this land, even a land that floweth with milk and honey.
10
And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God:
11
And thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you.
12
When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates, and be filled;
13
Then thou shalt say before the LORD thy God, I have brought away the hallowed things out of mine house, and also have given them unto the Levite, and unto the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all thy commandments which thou hast commanded me: I have not transgressed thy commandments, neither have I forgotten them:
14
I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou hast commanded me.
15
Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey.
16
This day the LORD thy God hath commanded thee to do these statutes and judgments: thou shalt therefore keep and do them with all thine heart, and with all thy soul.
17
Thou hast avouched the LORD this day to be thy God, and to walk in his ways, and to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and to hearken unto his voice:
18
And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;
19
And to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the LORD thy God, as he hath spoken.
Скрыть
1
And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,
2
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.
3
Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
4
But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
5
That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land.
6
And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee,
7
And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.
8
And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years.
9
Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
10
And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
11
A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed.
12
For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
13
In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.
14
And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:
15
According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
16
According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee.
17
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.
18
Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
19
And the land shall yield her fruit, and he shall eat your fill, and dwell therein in safety.
20
And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
21
Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.
22
And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store.
23
The land shall not be sold for ever: for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me.
24
And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
25
If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
26
And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it;
27
Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession.
28
But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession.
29
And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it.
30
And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile.
31
But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile.
32
Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
33
And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
34
But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
35
And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.
36
Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.
37
Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
38
I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God.
39
And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:
40
But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile:
41
And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
42
For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.
43
Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
44
Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
45
Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.
46
And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour.
47
And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family:
48
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
49
Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.
50
And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him.
51
If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.
52
And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.
53
And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight.
54
And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.
55
For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
Скрыть
1
Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it:
2
That thou mightest fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.
3
Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.
4
Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD:
5
And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.
6
And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:
7
And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
8
And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.
9
And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
10
And it shall be, when the LORD thy God shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not,
11
And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;
12
Then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
13
Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
14
Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;
15
(For the LORD thy God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.
16
Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.
17
Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
18
And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers,
19
To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.
20
And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?
21
Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:
22
And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
23
And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers.
24
And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day.
25
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us.
Скрыть
1
Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took men:
2
And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:
3
And they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and the LORD is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the LORD?
4
And when Moses heard it, he fell upon his face:
5
And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to morrow the LORD will shew who are his, and who is holy; and will cause him to come near unto him: even him whom he hath chosen will he cause to come near unto him.
6
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
7
And put fire therein, and put incense in them before the LORD to morrow: and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.
8
And Moses said unto Korah, Hear, I pray you, ye sons of Levi:
9
Seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself to do the service of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to minister unto them?
10
And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
11
For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him?
12
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
13
Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us?
14
Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
15
And Moses was very wroth, and said unto the LORD, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.
16
And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, to morrow:
17
And take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each of you his censer.
18
And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron.
19
And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.
20
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
21
Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
22
And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
23
And the LORD spake unto Moses, saying,
24
Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
25
And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.
26
And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest ye be consumed in all their sins.
27
So they gat up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood in the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little children.
28
And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind.
29
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.
30
But if the LORD make a new thing, and the earth open her mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down quick into the pit; then ye shall understand that these men have provoked the LORD.
31
And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them:
32
And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
33
They, and all that appertained to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.
34
And all Israel that were round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up also.
35
And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
36
And the LORD spake unto Moses, saying,
37
Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are hallowed.
38
The censers of these sinners against their own souls, let them make them broad plates for a covering of the altar: for they offered them before the LORD, therefore they are hallowed: and they shall be a sign unto the children of Israel.
39
And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:
40
To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.
41
But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the LORD.
42
And it came to pass, when the congregation was gathered against Moses and against Aaron, that they looked toward the tabernacle of the congregation: and, behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared.
43
And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
44
And the LORD spake unto Moses, saying,
45
Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.
46
And Moses said unto Aaron, Take a censer, and put fire therein from off the altar, and put on incense, and go quickly unto the congregation, and make an atonement for them: for there is wrath gone out from the LORD; the plague is begun.
47
And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people.
48
And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
49
Now they that died in the plague were fourteen thousand and seven hundred, beside them that died about the matter of Korah.
50
And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
Скрыть
Оглавление
Поделиться

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).