Библия-Центр
РУ
Оглавление
Поделиться

Новое небо над новой землей (размышления над Библией)

В.В. Сорокин

Слово жизни

Пролог Евангелия от Иоанна, говорящий о Боговоплощении, вместе с тем напоминает нам о другой великой тайне христианства — о тайне Св. Троицы. Церковь учит нас видеть в каждом из Лиц Св. Троицы совершенную полноту Божию, раскрывающуюся особенным, именно для данной Ипостаси характерным, образом. Вне такого Откровения Бог остаётся для нас совершенно трансцендентным, и мы можем судить о Нём только по Его проявлениям в природе, в истории и в нашей внутренней жизни. Евангельское обоснование этого церковного учения всегда осложнялось тем, что представление об Отце, Сыне и Святом Духе связывалось в сознании верующих (в особенности верующих, хорошо знакомых с традиционным иудейским богословием) с представлениями, сложившимися в иудейской (в основном фарисейской) среде. Ведь и фарисеи могли назвать Бога Отцом, в этом они не видели ничего кощунственного (Ин 8:41), и выражение «сын Божий» также было им хорошо знакомо (об этом уже шла речь выше). Однако слушавшие проповеди Иисуса фарисеи, не понимая Его учения по существу (о причинах этого Иисус высказывается вполне однозначно, см. Ин 8:42-47), всё же чувствовали, что хорошо знакомые им понятия Он употребляет в ином, нетрадиционном смысле (Ин 10:31-39). Учение о Св. Троице имеет в виду именно этот, собственно евангельский смысл; но, как это ни парадоксально, в Евангелии, на первый взгляд, мы не находим цельного и последовательного учения о Св. Троице, которое могло бы лечь в основу церковного понимания этого вопроса. Однако учение это отсутствует в Евангелии лишь на первый взгляд: именно Пролог Евангелия от Иоанна излагает его, притом в такой полноте и глубине, по сравнению с которыми традиционные догматические формулы оказываются лишь кратким комментарием.

Собственно, уже первый стих Пролога открывает нам ту тайну внутренней жизни Бога, которая и легла в основу этого учения. С первых же слов, ἐν ἀρχή, мы входим в мир довременно?го бытия. Возникает естественная перекличка с Прологом Книги Бытия, в особенности с первой главой этой Книги, где повествование о творении Божием также начинается с «начала» (Быт 1:1; евр. бе-решит). Еврейский корень r-sh стал, возможно, достаточно рано обозначать в текстах религиозно-философского характера начало довременнóе. Что же касается греческого ἀρχή, то впервые в философском смысле слово это употребил Фалес Милетский, обозначив им первопричину и онтологическую первооснову мира. В дальнейшем оно использовалось представителями как милетской, так и других философских школ именно в этом значении, и Евангелист явно удерживает его, вероятно, для передачи смысла, выражаемого еврейским корнем r-sh. О том же довременнóм бытии напоминает нам последовательное (Ин 1:1-2; 4-5; 8; 10) употребление в тексте Пролога греческого глагола «быть» в форме аориста (греч. η̃̓ν). Форма эта изначально использовалась в греческом (так же, как и в других индоевропейских языках) для выражения не столько действия, сколько состояния; она весьма употребительна в эпической поэзии (в том числе и в гомеровских поэмах) для описания событий, принадлежащих уже не времени, но вечности. Таким же образом и первый стих Пролога описывает нам нечто происходящее в вечности — очевидно, в вечности Божией, и это нечто явно имеет отношение к самым основам, к сущности жизни Божией (Ин 1:4).

Что же пребывает «в начале»? Ответ Евангелиста краток и прост: Слово (Ин 1:1-5; греч. λόγος). С понятием этим в греческой философии и в греческой мифологии связано очень многое. Уже в древнейшие времена предфилософские построения греков включали его в себя, связывая с ним стройность и порядок мироздания (об индоевропейской древности такого представления, возможно, свидетельствует ведический гимн, посвящённый богине речи и слова, которая прославляется в нём как устроительница мира). Аналогичные представления были, по-видимому, характерны и для семитского мира, но здесь, можно думать, сильнее проявлялся магический аспект представления о священном слове, связанный с практикой произнесения особых формул-заклинаний. Именно поэтому, возможно, традиционные представления о слове Божием, сложившиеся в Израиле, не видели в этом слове особого, действующего в мире начала. Слово произносится Богом всякий раз заново, это каждый раз иное слово, на что автор Пролога Книги Бытия обращает внимание при описании сотворения мира, где каждый «день творения» начинается таким словом, являющим собою смысл того, что должно совершиться именно в этот «день». Не то в Греции: здесь λόγος, по-видимому, достаточно рано стал пониматься именно как особое космоорганизующее начало, что особенно ярко проявилось у Гераклита и у Платона. Гераклит описывал λόγος даже как всеобщий космический закон, наподобие «дао» китайских философов, но эта школа не получила на греческой почве дальнейшего развития: λόγος по определению не мог быть безмолвным и невыразимым, он должен был звучать, и звучание это всегда пробуждало вопрос об источнике. Для язычника им мог быть космический разум (как для Анаксагора), для христианина — Бог-Творец.

Замечательно, что λόγος Иоанна соединяет в себе «слово» израильских священнописателей с λόγος'ом греческих философов: его λόγος являет Собою особое начало, действующее, однако, не в тварном мире, а в самом сердце Бога, о котором говорит псалмопевец (Пс 33:11). «Сердце» — сокровенная глубина Божия — и есть подлинная ἀρχή, а λόγος, его раскрывающий, — подлинно λόγος, изначальный и неизменный. Язычники искали его в космосе, а Он оказался в глубине Божией, раскрывшись в конце времён как первопричина всего сущего, в том числе и тех определений Божиих, которые звучат на каждый «день творения». Слово, пребывающее «в начале», рождается в самой глубине Божией (Ин 1:2), Оно раскрывает в Боге Его полноту, являемую прежде всего в Его внутренней жизни, потому-то Оно «у Бога» и «к Богу» (Ин 1:1-2; греч. πρὸς τὸν θεόν). Тайна внутренней жизни Бога — это тайна Его самораскрытия, тем более непостижимая для нас, что в Своей вечности Бог пребывает вместе и как ещё не раскрывший Своей полноты, и как её раскрывающий, и как уже эту полноту явивший; естественно, что для тварного существа эта внутренняя жизнь Бога оказывается совершенно трансцендентной, и оно видит Его лишь как вечного и неизменного.

Однако, хотя внутренняя жизнь Бога и остаётся для человека совершенно трансцендентной, само существование тварного мира связано с этой внутрибожественной жизнью самым тесным образом. Евангелист указывает на эту связь, говоря о Слове, что Им творится мир (Ин 1:3) и что именно Оно есть источник того духовного начала, которым жив человек (Ин 1:4-5). Эта связь тайны бытия Бога с тайной бытия мира и проявляется в акте сотворения Богом мира. По общему положению библейского креационизма, мир творится Богом из небытия. Пролог Книги Бытия и Пролог Евангелия от Иоанна лишь вскользь касаются этой темы, это подразумевается как бы само собой. Замечательно, однако, что бытописатель при описании акта творения использует глагол бара (Быт 1:1), тогда как Иоанн говорит ἐγένετο (Ин 1:3). Каждый из этих двух глаголов имеет свои оттенки смысла. Еврейский корень b-r имеет значение «выделывать», «вырезать, отсекая все лишнее», «придавать форму бесформенной массе». На фоне Быт 1:2, где речь идёт о хаотичной и неустроенной (евр. тоху-ва-воху) земле, это вполне естественно; примечательно, однако, что сотворённый мир у бытописателя оказывается изначально (Быт 1:1-2) биполярным: он одновременно и гармоничен (Быт 1:1), и дисгармоничен (Быт 1:2), и, хотя всё дальнейшее повествование священнописателя говорит о том, что Бог не хочет допустить хаос в Им сотворённый мир, что Он всячески ограждает от него Своё творение, всё это тем не менее не даёт ответа на вопрос о причине его изначальной биполярности. В греческом ἐγένετο «возникать» выделяется восходящий к индоевропейскому греческий корень -γεν-, связанный с идеей рождения; мир у Иоанна рождается к бытию, но рождается, естественно, не через эманацию из Божественной сущности. «Рождение» это можно было бы связать с преодолением небытия, с изменением его изначального качества, а такое преодоление, естественно, есть одновременно и преодоление хаоса — ведь хаос, в сущности, представляет собою не что иное, как всё то же небытие, живущее своей иллюзорной, отдельной от Бога жизнью.

Интересно отметить, что Слово, которым творится мир, несет в себе жизнь (греч. ζωὴ — принцип или субстанция жизни в отличие от греч. βίος — конкретные проявления жизни) и духовное начало, без которого нет человека — «свет человеков» (Ин 1:4). Евангелист как бы особенно выделяет в творении эти три проявления: бытие, жизнь и дух, перекликаясь с бытописателем, который глагол бара использует, лишь говоря о сотворении мира в целом (Быт 1:1), жизни (Быт 1:21) и человека (Быт 1:27). Мы видим, что каждая из этих трёх форм тварного мира являет собою новый уровень организации, все дальше уводящей его от небытия. По мере раскрытия полноты Божественной жизни раскрывается и всё множество Его свойств и качеств. В единении с Его Словом они являют собой мир нетварной Премудрости Божией; рассматриваемые же отдельно, в разрыве с Его благодатной полнотой, они образуют мир теней, представляющий из себя как бы изнанку этой Премудрости. Творение в состоянии хаоса и есть торжество мира теней, призрачной реальности над реальностью подлинной, духовной; но Творец, не желающий такого торжества, даже в этом почти несуществующем мире устраивает ту иерархию, которая максимально приближает этот мир к Его Собственной полноте.

В иерархии качеств Божией полноты, определяющих бытие творения, основное место занимают тварные духовные существа, к числу которых можно отнести Ангелов и людей. Бог помнит каждое человеческое сердце (Пс 33:13-15), Его свет касается каждого сердца (Ин 1:4), и тьма небытия не уничтожит этого света (Ин 1:5). Именно в этом смысле каждое сердце, которого касается Слово, начинает светиться Его светом и в известной степени выражать невыразимое. Однако Бог хочет Сам войти в Свой мир, вместиться в него с тем, чтобы круговорот хаоса и метафизических теней навсегда был изгнан из Его творения, и чтобы само это творение перестало быть иноприродным Ему и стало бы частью Его полноты настолько, насколько это вообще возможно для творения, которое даже после преображения не обретёт полноты своего Творца.

Отпадение части Ангелов, а затем грехопадение человека, разумеется, изменило способ выполнения этой задачи (ведь Бог действует в Своём мире с учетом свободного выбора Им сотворённых духовных существ), но не отменило её. Однако, чтобы войти в мир, Богу недостаточно лишь относительного вмещения Его человеческим сердцем. Ему нужен человек, который вместил бы Его до конца, но, поскольку нет такого человека, который мог бы стать Богом, Бог Сам становится Человеком. Замечательно выражение, которым пользуется Иоанн, чтобы описать это (Ин 1:14). Говоря о λόγος'е, что Он ἐσκήνωσεν ἐν ἡμι̃ν, Евангелист как бы возвращается к образу Скинии Завета. Еврейское название Скинии — «мишкан» — связано с еврейским корнем sh-k-n, имеющим значение «обитать», и греч. σκηνή также значит «шатёр, палатка», так, что возникает образ Слова, Которое сходит в мир и творит в нем новую Скинию взамен прежней (образ Христа как живой Скинии был довольно широко распространён у раннехристианских писателей).

Прежняя Скиния была местом, которое Господь назначил верующим для встречи с Собою, и каждый, приходивший на это место и вступавший под сияющее облако славы Господней, преображался постольку, поскольку Его Слово входило в сердце обращающегося. Теперь Один Богочеловек вместил в Себя это облако, став живой Скинией, а под облаком оказался весь мир — ведь Спаситель оставил дверь открытой, так, чтобы каждый мог войти в Его полноту. Если прежде Бог лишь отчасти открывал Своим избранникам Свой Лик, то теперь, когда небо открылось с тем, чтобы более не закрываться, этот Лик может увидеть каждый, но для этого нужно единение с Тем, Кто явил миру Лик Отца (Ин 1:18). Так высшая тайна Откровения, тайна Лиц Св. Троицы, оказывается связана с тайной внутренней жизни Бога, открываясь нам вместе с нею через пришествие в мир Богочеловека.

Отрывки к тексту:
Joh 8
Joh 1:1-5
Psa 33
Gen 1:1-2
1
Jesus went unto the mount of Olives.
2
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
3
And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
4
They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
5
Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
6
This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.
7
So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
8
And again he stooped down, and wrote on the ground.
9
And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
10
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?
11
She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
12
Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
13
The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
14
Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.
15
Ye judge after the flesh; I judge no man.
16
And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
17
It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
18
I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
19
Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.
20
These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.
21
Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.
22
Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
23
And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
24
I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
25
Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning.
26
I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.
27
They understood not that he spake to them of the Father.
28
Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.
29
And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
30
As he spake these words, many believed on him.
31
Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
32
And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
33
They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
34
Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
35
And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
36
If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.
37
I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
38
I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.
39
They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham.
40
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
41
Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.
42
Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.
43
Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
44
Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.
45
And because I tell you the truth, ye believe me not.
46
Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?
47
He that is of God heareth God's words: ye therefore hear them not, because ye are not of God.
48
Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
49
Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
50
And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
51
Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.
52
Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
53
Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?
54
Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:
55
Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
56
Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
57
Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
58
Jesus said unto them, Verily,verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
59
Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
Скрыть
1
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2
The same was in the beginning with God.
3
All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
4
In him was life; and the life was the light of men.
5
And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
Скрыть
1
Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.
2
Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.
3
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
4
For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.
5
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
6
By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
7
He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
8
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
9
For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
10
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
11
The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.
12
Blessed is the nation whose God is the LORD: and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
13
The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
14
From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
15
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
16
There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
17
An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
18
Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
19
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
20
Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.
21
For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
22
Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.
Скрыть
1
In the beginning God created the heaven and the earth.
2
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
Скрыть
Оглавление
Поделиться

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).