Библия-Центр
РУ
Оглавление
Поделиться

Размышления о псалмах

Клайв Стейплз Льюис

I. Введение

Остину и Катарине Фаррер

Это не ученый труд. Я не гебраист, не экзегет, не археолог, не историк Древнего мира. Я пишу для неученых о том, о чем и сам не много знаю. Если мне надо просить за это прощения, я прошу его примерно так: очень часто два школьника могут помочь друг другу лучше, чем учитель. Сообщи они ему о своих затруднениях, он, как все мы помним, будет объяснять то, что они и без него знают, и то, чего они знать не хотят, но ни слова не скажет им в ответ. Я видел это с обеих сторон — я ведь учитель и сам пытался отвечать ученикам, но быстро замечал по их лицам, что и я, как мои учителя, потерпел поражение. Соученик поможет лучше, потому что он знает меньше. Он сам недавно думал о том же, что и его друг. Учитель думал об этом так давно, что все перезабыл. Теперь он видит предмет совсем по-иному и просто понять не может, в чем затруднение. Видит он и десятки других затруднений, ученику неведомых.

И вот я пишу как любитель любителю. Я расскажу о трудностях, вставших передо мной, и о моих догадках, надеясь, что это поможет неопытным читателям псалмов или хотя бы тронет их. Я не учу, я просто показываю тетрадь. Кто-то сказал мне, что псалмы для меня — вешалки, на которые я развесил собственные мысли. Не вижу, какой от этого вред; и если кто-нибудь так прочитает книгу, я не огорчусь. Но писал я ее не так. Все мысли, какие тут есть, вызваны чтением псалмов. Я думал о том, что вы прочитаете, и радовался тем или иным строкам или встречал строки, которым радоваться не мог.

Разные поэты слагали псалмы и в разное время. Насколько мне известно, некоторые псалмы разрешено относить ко временам Давида, а псалом 17 (который мы встречаем в немного ином виде, читая 2-ю книгу Царств, глава 22) сложен самим царем. Но есть и псалмы, сложенные после плена (который сейчас бы назвали «депортацией в Вавилон»). В ученом труде пришлось бы уточнить хронологию; в такой книге, как эта, я не должен и не вправе о ней говорить.

Зато я должен сказать, что псалмы — это стихи, причем такие, которые пели вслух. Не трактаты, даже не проповеди, а стихи. Те, кто предлагает читать Писание «ради его литературных достоинств», хотят, вероятно, чтобы не обращали никакого внимания на его суть, сердцевину, центр. Мне кажется, это бессмысленно. Однако их совет можно толковать иначе: Писание — это книга, и потому, читая его, мы поневоле входим в область словесности. В нем есть разные жанры. Псалмы — это лирика со всеми ее условностями, гиперболами, внелогическими сочетаниями слов. Если об этом не помнить, псалмов не поймешь; увидишь в них то, чего в них нет, и проглядишь главное.

Очень важную особенность их формы можно сохранить в переводе. Это — так называемые параллелизмы: одно и то же сказано дважды, по-разному: «Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им» (2:4); «И выведет, как свет, правду твою, и справедливость твою, как полдень» (36:6). Если читатель не видит, что это — прием, он станет думать, в чем же разница, и в конце концов ее выдумает (так делали в старину многие проповедники), или просто устанет, или удивится.

На самом же деле этот прием воплощает суть искусства. Кто-то сказал, что искусство — это «то же самое, но иначе». Танцуя народный танец, вы делаете три прыжка вправо и три таких же прыжка влево. Если в здании есть левое крыло, в нем есть и правое. В музыке можно сказать ABC, потом abc, потом альфа/бета/гамма. «Параллелизм» — характерная для древних евреев разновидность «того же самого, но иначе»; однако встречается он и в Англии. Очень хороший пример — в детской рождественской песенке: «Иосиф — старик, он старый человек».

Конечно, прием этот не всегда выступает в таком простом виде. Иногда его заметишь не сразу, как прикровенную симметрию хорошей картины. Но сейчас мне важен сам факт, само наличие такого приема. Какая удача, нет — какой дар Промысла, что у стихов, которые должны были прозвучать на всех языках, сохраняется в переводе главная особенность формы!

Если вы хоть немного чувствуете стихи, эта особенность вас обрадует. Если же не чувствуете, то ощутите к ней почтение: она радовала Христа, Он любил ее и употреблял. «Ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить» (Мф. 7:2). «Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам» (Мф. 7:7). Можете считать, что цель тут — практическая, учительная: Господь облекает Свои речения в такую ритмическую, почти напевную форму, что их просто невозможно забыть. Но я думаю, что это не все. Когда Тот, Кто замыслил Себе и нам на радость прекрасный, как стихи, мир, умалился до человеческой речи, речь эта неизбежно стала подобной стихам. Ведь поэзия — малое Воплощение, она дает плоть невидимому и неслышимому доселе.

И еще, я думаю, нам не повредит, если мы вспомним, что, вочеловечившись, Иисус принял благое бремя наследственности и детских впечатлений. Он перенял эту поэтическую форму хотя бы от Своей Матери. Смотрите: «...призрел Он на смирение рабы Своей... сотворил Мне величие Сильный... явил силу мышцы Своей; рассеял надменных... низложил сильных с престолов» (Лк. 1:48-52). Прием этот применен здесь тоньше, чем в псалмах, но он есть. (Скажу, наконец: только ли в этом Он был похож на Нее? Не кажется ли вам, что в трогательном Magnificat есть и суровая сила Деворы, которой не найдешь в наших нежных Мадоннах? Я думаю часто, что жизнь Святого Семейства была, конечно, и мирной, и кроткой, но не совсем в том смысле, какой придают этим словам авторы церковных гимнов. Не было ли в ней и напряженной печали, и резкой деревенской прямоты, неприятно поражавшей иерусалимских горожан?)

Даже на своем, любительском уровне я не собираюсь «охватить предмет». Я буду говорить только о том, что задело меня самого. Об исторических псалмах я ничего не скажу — и потому, что они меньше для меня значили, и потому, что они, наверное, вызывают меньше вопросов. Начну же я с того, что больше всего отталкивает современного читателя Псалтири. Наше поколение приучено получать все готовеньким, как дети; добрые, старинные няни давали сперва то, что есть труднее, а сладкое — в самом конце.

Всякому читателю станет ясно, что это — не так называемая «апология». В этой книге я не убеждаю неверующих в истинности нашей веры. Я обращаюсь к верующим или хотя бы к тем, кто открыл Псалтирь, чтобы подкрепить свою зарождающуюся веру. Нельзя непрестанно защищать истину, надо и насладиться ею.

И последнее: я старался, как мог, избежать конфессиональных распрей. В одном месте мне пришлось объяснить, в чем я не согласен и с католиками, и с протестантами; надеюсь, читатель не подумает, что я «вообще против» тех или других. Еще я надеюсь, что ни тех ни других не обидел; но здесь, собственно говоря, бояться нечего. Опыт показал мне, что обижаются и оскорбляются не сильно верующие люди и даже не атеисты, а те, кто верит как бы наполовину. Вот их не умиришь никакими оговорками, не обезоружишь кротостью. Но я ведь, наверное, гораздо неприятней, чем мне самому кажется. (Быть может, в чистилище мы увидим свои лица и услышим свой голос?)

Отрывки к тексту:
Psa 2:4
Psa 36:6
Mat 7:2
Mat 7:7
Luk 1:48-50
Sa2 22
Psa 17
4
He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
Скрыть
6
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
Скрыть
2
For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
Скрыть
7
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
Скрыть
48
For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
49
For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
50
And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
Скрыть
1
And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2
And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
4
I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
6
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
7
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
8
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
9
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
11
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
12
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
13
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
14
The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
15
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
18
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
20
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
24
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
25
Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
26
With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
27
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
28
And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29
For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
30
For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
31
As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
32
For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
33
God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
34
He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
35
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
36
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
37
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
38
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
39
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
40
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
41
Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
43
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
44
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
45
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
46
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
47
The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
48
It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
49
And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
50
Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
51
He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
Скрыть
1
Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
3
Thou has proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou has tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
6
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
7
Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
8
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
10
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
14
From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Скрыть
Оглавление
Поделиться

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).