Библия-Центр
РУ

Мысли вслух на Mar 5:24-34

24 And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him.
25 A woman who had had a hemorrhage for twelve years, 26 and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but rather had grown worse— 27 after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched Hisi Or outer garmentcloak. 28 For shej Lit was sayingthought, “If I just touch His garments, I willk Lit be savedget well.” 29 Immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her affliction. 30 Immediately Jesus, perceiving in Himself that the power proceeding from Him had gone forth, turned around in the crowd and said, “Who touched My garments?” 31 And His disciples said to Him, “You see the crowd pressing in on You, and You say, ‘Who touched Me?’” 32 And He looked around to see the woman who had done this. 33 But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth. 34 And He said to her, “Daughter, your faith hasl Lit saved youmade you well; go in peace and be healed of your affliction.”
Свернуть

Кровоточивая женщина, об исцелении которой мы читаем в сегодняшнем Евангелии, делает совершенно противозаконную вещь. Дело в том, что по иудейскому закону кровь оскверняет, и потому больная женщина должна держаться подальше от благочестивых людей. Тем более ей следует держаться подальше от храма, от Бога. Если бы кто-то из фарисеев перехватил ее, когда она продиралась сквозь толпу к Иисусу, она была бы осуждена и, быть может, сурово наказана. Во всяком случае, ее бы очень стыдили: как ты, такая нечистая, вся во грехе и скверне, осмеливаешься приближаться к Учителю! Сам же Он говорит фарисеям, что такие, как она, мытари и грешники, прежде религиозных отличников идут в Царство, потому что у них есть одна важная черта: им это Царство нужно позарез.

Другие мысли вслух

 
На Mar 5:24-34
24 And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him.
25 A woman who had had a hemorrhage for twelve years, 26 and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but rather had grown worse— 27 after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched Hisi Or outer garmentcloak. 28 For shej Lit was sayingthought, “If I just touch His garments, I willk Lit be savedget well.” 29 Immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her affliction. 30 Immediately Jesus, perceiving in Himself that the power proceeding from Him had gone forth, turned around in the crowd and said, “Who touched My garments?” 31 And His disciples said to Him, “You see the crowd pressing in on You, and You say, ‘Who touched Me?’” 32 And He looked around to see the woman who had done this. 33 But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth. 34 And He said to her, “Daughter, your faith hasl Lit saved youmade you well; go in peace and be healed of your affliction.”
Свернуть
История исцеления женщины, страдавшей кровотечением, показывает нам Царство и отношения, связывающие между собой его обитателей, с несколько неожиданной стороны...  Читать далее

История исцеления женщины, страдавшей кровотечением, показывает нам Царство и отношения, связывающие между собой его обитателей, с несколько неожиданной стороны. В принципе, конечно, нет ничего удивительного в том, что человек, соприкоснувшийся с Царством, исцеляется: ведь в Царстве не может быть места ни болезням, ни смерти. Интересно другое: как именно это происходит. Конечно, никакое приобщение к Царству невозможно без реальных, живых отношений с Тем, Кто принёс Царство в мир, без доверия к Нему. Но в истории с исцелившейся от кровотечения женщиной отношения эти были всё же несколько односторонними.

То, что исцелённая всецело доверяла Иисусу, очевидно: иначе она просто не решилась бы прикоснуться к Нему, ведь страдающие такими болезнями с точки зрения Торы считались нечистыми, и их прикосновение оскверняло тех, к кому они прикасались. Нужно было очень верить в исцеление, чтобы решиться сделать то, что сделала упомянутая в рассказе женщина. И, конечно, нужно было бесконечно доверять Тому, к Кому обращаешься за исцелением.

Иисус исцеляет прикоснувшуюся к Нему женщину, даже не замечая её. Он лишь чувствует, что кто-то прикоснулся к Нему, не так, как случайно соприкасаются люди друг с другом в плотной толпе, а ища исцеления, прикоснулся, желая приобщиться к той силе Божьей, полноту которой Он в Себе несёт. В момент исцеления Иисус не только не обращает внимания на исцелившуюся от прикосновения к Нему женщину, Он даже не видит её.

Как видно, бывает и так, что первый шаг к Царству человек делает сам, по собственной воле, так сказать, беря инициативу в свои руки. Бывает, стало быть, что Царство «берётся силой» и таким образом тоже.

Но, конечно, первый шаг в этом случае всегда сопровождается ответным шагом навстречу Того, Кто принёс Царство в мир. Иначе и быть не может: ведь отношения — дело всегда взаимное, односторонними они не бывают. И Иисус, как видно, принимает женщину, решившуюся на то, на что решился бы далеко не каждый. И говорит ей, что её спасла её вера, её решимость и доверие к Нему. То, без чего в Царство не войти.

Свернуть
 
На Mar 5:22-6:1
22 One of the synagogueg Or rulersofficials named Jairus *came up, and on seeing Him, *fell at His feet 23 and *implored Him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, so that she willh Lit be savedget well and live.” 24 And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him.
25 A woman who had had a hemorrhage for twelve years, 26 and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but rather had grown worse— 27 after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched Hisi Or outer garmentcloak. 28 For shej Lit was sayingthought, “If I just touch His garments, I willk Lit be savedget well.” 29 Immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her affliction. 30 Immediately Jesus, perceiving in Himself that the power proceeding from Him had gone forth, turned around in the crowd and said, “Who touched My garments?” 31 And His disciples said to Him, “You see the crowd pressing in on You, and You say, ‘Who touched Me?’” 32 And He looked around to see the woman who had done this. 33 But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth. 34 And He said to her, “Daughter, your faith hasl Lit saved youmade you well; go in peace and be healed of your affliction.”
35 While He was still speaking, they *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?” 36 But Jesus, overhearing what was being spoken, *said to the synagogue official, “Do not be afraid any longer, onlym Or keep on believingbelieve.” 37 And He allowed no one to accompany Him, except Peter andn Or Jacob; James is the Eng form of JacobJames and John the brother ofo Or Jacob; James is the Eng form of JacobJames. 38 They *came to the house of the synagogue official; and He *saw a commotion, and people loudly weeping and wailing. 39 And entering in, He *said to them, “Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep.” 40 They began laughing at Him. But putting them all out, He *took along the child’s father and mother and His own companions, and *entered the room where the child was. 41 Taking the child by the hand, He *said to her, “Talitha kum!” (which translated means, “Little girl, I say to you, get up!”). 42 Immediately the girl got up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they were completely astounded. 43 And He gave them strict orders that no one should know about this, and He said that something should be given her to eat.
1 Jesus went out from there and *came intoa Or His own part of the countryHis hometown; and His disciples *followed Him.
Свернуть
Смерть. Люди готовы поверить в чудеса, творимые Иисусом, то есть признать в Нем огромную силу. Но когда появляется слово ...  Читать далее

Смерть. Люди готовы поверить в чудеса, творимые Иисусом, то есть признать в Нем огромную силу. Но когда появляется слово «смерть», можно больше не беспокоить Учителя. Смерть – это конец, самая ужасная болезнь еще оставляет надежду, а смерть — это все. Но вот именно это оказывается не так. И воскрешение становится в один ряд с прочими исцелениями. Болезнь и смерть оказываются явлениями одного порядка. Смерть – это не что-то надмирное, против чего невозможно сражаться, потому что оно несоизмеримо больше нас, не что-то сакральное (в этом смысле). Нет, смерть — всего лишь завершение череды болезней, являющихся свидетельством тленности этой материальной природы. Именно поэтому два рассказа о воскрешении людей, Лазаря и дочери Иаира, не обладают какой-то особой стилистикой по сравнению с чудесами исцелений. Да, смерть – это очень важное событие. Но рождение гораздо важнее, потому что смерть — всего лишь переход. А для наших земных очей смерть и рождение – явления одного порядка по силе переживания, отличается лишь знак этих переживаний. И для наших земных чувств так и должно быть, и страшно, когда не рыдают на похоронах из какой-то ложной религиозности; но когда душа рыдает, дух должен тихо и спокойно осваивать новые пути связи с любимым человеком теперь, когда между вами нет связи материальной. Но это возможно, только если мы проникнемся духом сегодняшнего чтения. Смерть не непреодолимая стена, есть Тот, Кто всегда возвращает нам наших умерших – Господь Иисус Христос.

Свернуть
 
На Mar 5:22-6:1
22 One of the synagogueg Or rulersofficials named Jairus *came up, and on seeing Him, *fell at His feet 23 and *implored Him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, so that she willh Lit be savedget well and live.” 24 And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him.
25 A woman who had had a hemorrhage for twelve years, 26 and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but rather had grown worse— 27 after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched Hisi Or outer garmentcloak. 28 For shej Lit was sayingthought, “If I just touch His garments, I willk Lit be savedget well.” 29 Immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her affliction. 30 Immediately Jesus, perceiving in Himself that the power proceeding from Him had gone forth, turned around in the crowd and said, “Who touched My garments?” 31 And His disciples said to Him, “You see the crowd pressing in on You, and You say, ‘Who touched Me?’” 32 And He looked around to see the woman who had done this. 33 But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth. 34 And He said to her, “Daughter, your faith hasl Lit saved youmade you well; go in peace and be healed of your affliction.”
35 While He was still speaking, they *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?” 36 But Jesus, overhearing what was being spoken, *said to the synagogue official, “Do not be afraid any longer, onlym Or keep on believingbelieve.” 37 And He allowed no one to accompany Him, except Peter andn Or Jacob; James is the Eng form of JacobJames and John the brother ofo Or Jacob; James is the Eng form of JacobJames. 38 They *came to the house of the synagogue official; and He *saw a commotion, and people loudly weeping and wailing. 39 And entering in, He *said to them, “Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep.” 40 They began laughing at Him. But putting them all out, He *took along the child’s father and mother and His own companions, and *entered the room where the child was. 41 Taking the child by the hand, He *said to her, “Talitha kum!” (which translated means, “Little girl, I say to you, get up!”). 42 Immediately the girl got up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they were completely astounded. 43 And He gave them strict orders that no one should know about this, and He said that something should be given her to eat.
1 Jesus went out from there and *came intoa Or His own part of the countryHis hometown; and His disciples *followed Him.
Свернуть
Снова, как и в других описываемых евангелистом Марком чудесах, мы видим, что Господь совершает чудо одним Своим словом...  Читать далее

Снова, как и в других описываемых евангелистом Марком чудесах, мы видим, что Господь совершает чудо одним Своим словом. Люди, обладающие даром чудотворения или претендующие на экстраординарные способности, обращаются к иной воле: святые — к Богу, шаманы — к силе магических заклинаний. Иисус же просто изъявляет Свою волю — и она творит чудо, как сотворила и весь этот мир. В это проявляется Его божественная власть. Но не менее важно для нас знать, что воля Всемогущего в том, чтобы люди были исцелены от болезней и избавлены от смерти. Особенно подчеркивает это просьба Иисуса, чтобы никто не знал об этом: Он совершает чудо не для привлечения адептов к новой религии, а для избавления от смерти и горя конкретной семьи.

Свернуть
 
На Mar 5:21-43
21 When Jesus had crossed over again in the boat to the other side, a large crowd gathered around Him; and so Hef Lit wasstayed by the seashore. 22 One of the synagogueg Or rulersofficials named Jairus *came up, and on seeing Him, *fell at His feet 23 and *implored Him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, so that she willh Lit be savedget well and live.” 24 And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him.
25 A woman who had had a hemorrhage for twelve years, 26 and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but rather had grown worse— 27 after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched Hisi Or outer garmentcloak. 28 For shej Lit was sayingthought, “If I just touch His garments, I willk Lit be savedget well.” 29 Immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her affliction. 30 Immediately Jesus, perceiving in Himself that the power proceeding from Him had gone forth, turned around in the crowd and said, “Who touched My garments?” 31 And His disciples said to Him, “You see the crowd pressing in on You, and You say, ‘Who touched Me?’” 32 And He looked around to see the woman who had done this. 33 But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth. 34 And He said to her, “Daughter, your faith hasl Lit saved youmade you well; go in peace and be healed of your affliction.”
35 While He was still speaking, they *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?” 36 But Jesus, overhearing what was being spoken, *said to the synagogue official, “Do not be afraid any longer, onlym Or keep on believingbelieve.” 37 And He allowed no one to accompany Him, except Peter andn Or Jacob; James is the Eng form of JacobJames and John the brother ofo Or Jacob; James is the Eng form of JacobJames. 38 They *came to the house of the synagogue official; and He *saw a commotion, and people loudly weeping and wailing. 39 And entering in, He *said to them, “Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep.” 40 They began laughing at Him. But putting them all out, He *took along the child’s father and mother and His own companions, and *entered the room where the child was. 41 Taking the child by the hand, He *said to her, “Talitha kum!” (which translated means, “Little girl, I say to you, get up!”). 42 Immediately the girl got up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they were completely astounded. 43 And He gave them strict orders that no one should know about this, and He said that something should be given her to eat.
Свернуть
На первый взгляд эта история лишь о том, как Иисус проявил Свою Божественную власть над болезнями и смертью...  Читать далее

На первый взгляд эта история лишь о том, как Иисус проявил Свою Божественную власть над болезнями и смертью. Но мне кажется, эта история — о вере во Христа, о том, как она развивается, о том, какое значение ей придает Иисус.

Посмотрим, что происходит с верой Иаира. Личная трагедия, возможно, заставила этого начальника синагоги преодолеть страх потерять репутацию и обратиться к не популярному среди людей такого круга Иисусу.

Дочь Иаира была при смерти, и он умоляет Иисуса исцелить её. Заметьте, во что верит Иаир? Лишь в то, что возложение рук Иисуса способно исцелить его дочь.

Но вот на глазах Иаира происходит чудо – женщина немедленно исцеляется от простого прикосновения (с верой!) к одежде Иисуса. Это обнадеживает. Тут же приходит весть о смерти дочери. Иаира убеждают отказаться от всякой надежды. Да, Иисус — Учитель (вот значит, как Его воспринимали), разве может Он теперь что-либо сделать? Кто властен над смертью? Решительное «не бойся, только веруй!» вселяет надежду. Заметьте, никто не выразил и капли уверенности в том, что девочку можно воскресить; над Иисусом даже смеялись!

Подумайте, как изменилось отношение Иаира ко Христу после того, как он увидел любимую доченьку живой и здоровой? После смерти дочери легко было потерять веру и не услышать ободряющие слова Иисуса. Готовы ли мы верить словам Господа, когда все сомневаются в них? Если мы будем не бояться и верить, кризисы нам не страшны, пройдя через них, наша вера будет только крепче.

Свернуть
 
На Mar 5:21-43
21 When Jesus had crossed over again in the boat to the other side, a large crowd gathered around Him; and so Hef Lit wasstayed by the seashore. 22 One of the synagogueg Or rulersofficials named Jairus *came up, and on seeing Him, *fell at His feet 23 and *implored Him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, so that she willh Lit be savedget well and live.” 24 And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him.
25 A woman who had had a hemorrhage for twelve years, 26 and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but rather had grown worse— 27 after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched Hisi Or outer garmentcloak. 28 For shej Lit was sayingthought, “If I just touch His garments, I willk Lit be savedget well.” 29 Immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her affliction. 30 Immediately Jesus, perceiving in Himself that the power proceeding from Him had gone forth, turned around in the crowd and said, “Who touched My garments?” 31 And His disciples said to Him, “You see the crowd pressing in on You, and You say, ‘Who touched Me?’” 32 And He looked around to see the woman who had done this. 33 But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth. 34 And He said to her, “Daughter, your faith hasl Lit saved youmade you well; go in peace and be healed of your affliction.”
35 While He was still speaking, they *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?” 36 But Jesus, overhearing what was being spoken, *said to the synagogue official, “Do not be afraid any longer, onlym Or keep on believingbelieve.” 37 And He allowed no one to accompany Him, except Peter andn Or Jacob; James is the Eng form of JacobJames and John the brother ofo Or Jacob; James is the Eng form of JacobJames. 38 They *came to the house of the synagogue official; and He *saw a commotion, and people loudly weeping and wailing. 39 And entering in, He *said to them, “Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep.” 40 They began laughing at Him. But putting them all out, He *took along the child’s father and mother and His own companions, and *entered the room where the child was. 41 Taking the child by the hand, He *said to her, “Talitha kum!” (which translated means, “Little girl, I say to you, get up!”). 42 Immediately the girl got up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they were completely astounded. 43 And He gave them strict orders that no one should know about this, and He said that something should be given her to eat.
Свернуть
Трудно представить себе даже в наше, во многом потерявшее стыд, время, женщину, которая публично призналась бы в том, что...  Читать далее

Трудно представить себе даже в наше, во многом потерявшее стыд, время, женщину, которая публично призналась бы в том, что у нее постоянное многолетнее кровотечение. Но в то время в Израиле она еще и не имела права прикасаться к людям. Женщина с кровотечением считалась нечистой, коснувшийся ее должен был несколько дней поститься и не мог войти в Храм. А она так жаждала исцеления и так верила, что прикоснулась к Иисусу, и так велико было ее доверие Ему, что она, почувствовав, что исцелилась, решилась свидетельствовать об этом при всей толпе, теснившей Его.

Очень часто прийти к Богу, искренне что-то попросить у Него, обратиться к Нему нам мешает стыд. Мы стыдимся исповедоваться, забывая, что Бог и так видит все наши грехи, все, чего мы стыдимся, а священник — только свидетель, наделенный властью даровать нам Божье прощение, но не наделенный властью судить нас. Нам нечего боятся. Мы стыдимся свидетельствовать о Христе, стесняемся, боимся, что над нами посмеются, хотя Христос сказал, что если мы постыдимся Его, то и Он постыдиться нас перед Отцом.

Свернуть
 
На Mar 5:21-43
21 When Jesus had crossed over again in the boat to the other side, a large crowd gathered around Him; and so Hef Lit wasstayed by the seashore. 22 One of the synagogueg Or rulersofficials named Jairus *came up, and on seeing Him, *fell at His feet 23 and *implored Him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, so that she willh Lit be savedget well and live.” 24 And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him.
25 A woman who had had a hemorrhage for twelve years, 26 and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but rather had grown worse— 27 after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched Hisi Or outer garmentcloak. 28 For shej Lit was sayingthought, “If I just touch His garments, I willk Lit be savedget well.” 29 Immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her affliction. 30 Immediately Jesus, perceiving in Himself that the power proceeding from Him had gone forth, turned around in the crowd and said, “Who touched My garments?” 31 And His disciples said to Him, “You see the crowd pressing in on You, and You say, ‘Who touched Me?’” 32 And He looked around to see the woman who had done this. 33 But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth. 34 And He said to her, “Daughter, your faith hasl Lit saved youmade you well; go in peace and be healed of your affliction.”
35 While He was still speaking, they *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?” 36 But Jesus, overhearing what was being spoken, *said to the synagogue official, “Do not be afraid any longer, onlym Or keep on believingbelieve.” 37 And He allowed no one to accompany Him, except Peter andn Or Jacob; James is the Eng form of JacobJames and John the brother ofo Or Jacob; James is the Eng form of JacobJames. 38 They *came to the house of the synagogue official; and He *saw a commotion, and people loudly weeping and wailing. 39 And entering in, He *said to them, “Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep.” 40 They began laughing at Him. But putting them all out, He *took along the child’s father and mother and His own companions, and *entered the room where the child was. 41 Taking the child by the hand, He *said to her, “Talitha kum!” (which translated means, “Little girl, I say to you, get up!”). 42 Immediately the girl got up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they were completely astounded. 43 And He gave them strict orders that no one should know about this, and He said that something should be given her to eat.
Свернуть
Сегодняшнее чтение рассказывает нам о воскрешении дочери синагогального старосты по имени Иаир...  Читать далее

Сегодняшнее чтение рассказывает нам о воскрешении дочери синагогального старосты по имени Иаир (в евангельском тексте этот человек назван «начальником синагоги»). Роль старосты в синагоге в те времена (как и сегодня) была похожа на роль церковного старосты в тех церквах, где они есть: синагогальный староста не заменял раввина, который оставался главой синагоги как религиозной общины, но на нём лежала ответственность за все административные и хозяйственные вопросы, которые вставали перед синагогой. Такая должность была, конечно, очень ответственной, и человек, её занимавший, пользовался всеобщим уважением. Между тем, по дороге в дом Иаира навстречу Иисусу попадается больная женщина, страдающая кровотечением. По тому описанию, которое мы видим в Евангелии, невозможно точно определить, чем именно она была больна, но очевидно, что никакие врачи ничем не могли ей помочь (ст.25–26). Она решается попробовать последнее средство, с верой и надеждой на исцеление прикасаясь к одежде Иисуса (ст.27–28). Такой решительный шаг в те времена вполне мог бы вызвать гнев Учителя: ведь человек, страдающий кровотечением, считался у евреев нечистым, он не мог полноценно участвовать в религиозной жизни (например, в жертвоприношениях). Для очищения нужно было, прежде всего, дождаться, когда кровотечение прекратится (а, значит, дождаться выздоровления), а затем совершить особое очистительное омовение водой (о том, как именно это было положено делать, подробно написано в Ветхом Завете, например, в Книге Левита). Между тем, кровотечение у прикоснувшейся к Иисусу женщины ещё не закончилось, и, прикасаясь к Иисусу, она могла бы, как она, по-видимому, думала, сделать нечистым и Его, ведь прикосновение к кому-то или к чему-то нечистому, как считалось, делало нечистым и того, кто к этому прикасался. Наверное, именно поэтому, когда Иисус начал оглядываться вокруг в поисках того, кто к Нему прикоснулся, она очень испугалась, но всё же сочла за лучшее подойти к Учителю и признаться во всём, даже рискуя вызвать Его гнев (ст.32–33). Но ответ Иисуса, как видно, оказался не осуждающим, а, наоборот, вполне одобрительным (ст.34). Пока же всё это происходило, дочь Иаира умерла (ст.35; видимо, отец девочки обратился за помощью к Иисусу уже тогда, когда болезнь была сильно запущена, быть может, уже после того, как были испробованы все прочие средства). Но Иисуса это не останавливает: ведь Он может не только исцелять, но и воскрешать из мёртвых (ст.41–42).

Свернуть
 
На Mar 5:21-43
21 When Jesus had crossed over again in the boat to the other side, a large crowd gathered around Him; and so Hef Lit wasstayed by the seashore. 22 One of the synagogueg Or rulersofficials named Jairus *came up, and on seeing Him, *fell at His feet 23 and *implored Him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, so that she willh Lit be savedget well and live.” 24 And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him.
25 A woman who had had a hemorrhage for twelve years, 26 and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but rather had grown worse— 27 after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched Hisi Or outer garmentcloak. 28 For shej Lit was sayingthought, “If I just touch His garments, I willk Lit be savedget well.” 29 Immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her affliction. 30 Immediately Jesus, perceiving in Himself that the power proceeding from Him had gone forth, turned around in the crowd and said, “Who touched My garments?” 31 And His disciples said to Him, “You see the crowd pressing in on You, and You say, ‘Who touched Me?’” 32 And He looked around to see the woman who had done this. 33 But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth. 34 And He said to her, “Daughter, your faith hasl Lit saved youmade you well; go in peace and be healed of your affliction.”
35 While He was still speaking, they *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?” 36 But Jesus, overhearing what was being spoken, *said to the synagogue official, “Do not be afraid any longer, onlym Or keep on believingbelieve.” 37 And He allowed no one to accompany Him, except Peter andn Or Jacob; James is the Eng form of JacobJames and John the brother ofo Or Jacob; James is the Eng form of JacobJames. 38 They *came to the house of the synagogue official; and He *saw a commotion, and people loudly weeping and wailing. 39 And entering in, He *said to them, “Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep.” 40 They began laughing at Him. But putting them all out, He *took along the child’s father and mother and His own companions, and *entered the room where the child was. 41 Taking the child by the hand, He *said to her, “Talitha kum!” (which translated means, “Little girl, I say to you, get up!”). 42 Immediately the girl got up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they were completely astounded. 43 And He gave them strict orders that no one should know about this, and He said that something should be given her to eat.
Свернуть
Евангелисты всегда помещают эти два эпизода вместе. Речь здесь об одной из христианских добродетелей...  Читать далее

Евангелисты всегда помещают эти два эпизода вместе. Речь здесь об одной из христианских добродетелей — о дерзновении. В случае кровоточивой, это дерзновение граничит не просто с дерзостью, а с преступлением — по закону Моисея, эта женщина нечиста и не может прикасаться к людям, а тут — она дотрагивается до Учителя. Можно представить, чего ей стоило сознаться в своем поступке. Но Господь называет это не преступлением, не оскорблением, а — верой: «Вера твоя спасла тебя». Второй пример тоже говорит о такой вере «паче чаяния». Начальнику синагоги возвещают, что, пока он ходил за Учителем, его дочь умерла, надежды больше нет. Но и здесь Господь говорит о вере — «Только веруй!». Эти два эпизода и сейчас должны радикально изменять, переворачивать наши представления о вере, о молитве, о «вежливости» по отношению к Богу. Ведь для Него не существует условностей или этикета — есть только вера и неверие, любовь или нелюбовь.

Свернуть
 
На Mar 5:21-43
21 When Jesus had crossed over again in the boat to the other side, a large crowd gathered around Him; and so Hef Lit wasstayed by the seashore. 22 One of the synagogueg Or rulersofficials named Jairus *came up, and on seeing Him, *fell at His feet 23 and *implored Him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, so that she willh Lit be savedget well and live.” 24 And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him.
25 A woman who had had a hemorrhage for twelve years, 26 and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but rather had grown worse— 27 after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched Hisi Or outer garmentcloak. 28 For shej Lit was sayingthought, “If I just touch His garments, I willk Lit be savedget well.” 29 Immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her affliction. 30 Immediately Jesus, perceiving in Himself that the power proceeding from Him had gone forth, turned around in the crowd and said, “Who touched My garments?” 31 And His disciples said to Him, “You see the crowd pressing in on You, and You say, ‘Who touched Me?’” 32 And He looked around to see the woman who had done this. 33 But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth. 34 And He said to her, “Daughter, your faith hasl Lit saved youmade you well; go in peace and be healed of your affliction.”
35 While He was still speaking, they *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?” 36 But Jesus, overhearing what was being spoken, *said to the synagogue official, “Do not be afraid any longer, onlym Or keep on believingbelieve.” 37 And He allowed no one to accompany Him, except Peter andn Or Jacob; James is the Eng form of JacobJames and John the brother ofo Or Jacob; James is the Eng form of JacobJames. 38 They *came to the house of the synagogue official; and He *saw a commotion, and people loudly weeping and wailing. 39 And entering in, He *said to them, “Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep.” 40 They began laughing at Him. But putting them all out, He *took along the child’s father and mother and His own companions, and *entered the room where the child was. 41 Taking the child by the hand, He *said to her, “Talitha kum!” (which translated means, “Little girl, I say to you, get up!”). 42 Immediately the girl got up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they were completely astounded. 43 And He gave them strict orders that no one should know about this, and He said that something should be given her to eat.
Свернуть
В Евангелии есть удивительный рассказ об «исцелении внутри воскрешения». Речь идёт о воскрешении дочери синагогального старосты...  Читать далее

В Евангелии есть удивительный рассказ об «исцелении внутри воскрешения». Речь идёт о воскрешении дочери синагогального старосты («начальника синагоги») и — как бы попутно — об исцелении женщины, на протяжении многих лет страдавшей некой неназванной болезнью с кровотечением. Казалось бы, ничего общего, кроме совпадения по времени, в этих событиях нет. На самом деле, однако, их объединяет одна общая черта, не сразу бросающаяся в глаза. Вот женщина, боящаяся признаться в том, что она прикоснулась к Иисусу.

Нам сегодня такой страх может показаться непонятным, но в те времена он был вполне оправдан: ведь тут кровотечение, человек, страдающий кровотечением, согласно нормам Торы считается нечистым, прикосновение к такому человеку оскверняет, а женщина между тем прикасается к Учителю, рискуя Его осквернить, если… если только она не исцелится. Тут или исцеление — или очень серьёзный проступок на грани преступления. Нечто похожее и с дочерью старосты: пока человек жив, его можно и нужно лечить, если только это возможно, но если он умер, прикосновение к его телу оскверняет.

Традиционные яхвистские представления сводятся, коротко говоря, к пониманию, что человека оскверняет всякое соприкосновение с чем бы то ни было, уменьшающим меру полноты его жизни. Всякий раз, когда, выражаясь современным языком, налицо торжество энтропии, человек оскверняется потому, что участие (вольное или невольное) в таком процессе несовместимо с другим процессом, всегда протекающим в Божьем присутствии — с процессом освящения.

Иисусу же удаётся всякий раз обратить энтропию вспять, заставить её отступить, даже там, где она, казалось бы, торжествует необратимо, как в случае физической смерти. Для Царства нет никакой скверны — само присутствие его силы, его дыхания скверну уничтожает, делая принципиально невозможным процесс осквернения. Такова всё превосходящая жизнь Царства, которую несёт в Себе Иисус. Единственная возможность оскверниться перед лицом Христа и Царства — остаться в пространстве собственного, сознательно совершаемого греха, но это уже другая история.

Свернуть

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).