7 Venit autem dies Azymorum, in qua necesse erat occidi Pascha. |
8 Et misit Petrum et Ioannem dicens: “ Euntes parate nobis Pascha, ut manducemus ”. |
9 At illi dixerunt ei: “Ubi vis paremus? ”. |
10 Et dixit ad eos: “ Ecce, introeuntibus vobis in civitatem, occurret vobis homo amphoram aquae portans; sequimini eum in domum, in quam intrat. |
11 Et dicetis patri familias domus: “Dicit tibi Magister: Ubi est deversorium, ubi Pascha cum discipulis meis manducem?”. |
12 Ipse vobis ostendet cenaculum magnum stratum; ibi parate ”. |
13 Euntes autem invenerunt, sicut dixit illis, et paraverunt Pascha. |
14 Et cum facta esset hora, discubuit, et apostoli cum eo. |
15 Et ait illis: “ Desiderio desideravi hoc Pascha manducare vobiscum, antequam patiar. |
16 Dico enim vobis: Non manducabo illud, donec impleatur in regno Dei ”. |
17 Et accepto calice, gratias egit et dixit: “ Accipite hoc et dividite inter vos. |
18 Dico enim vobis: Non bibam amodo de generatione vitis, donec regnum Dei veniat ”. |
19 Et accepto pane, gratias egit et fregit et dedit eis dicens: “ Hoc est corpus meum, quod pro vobis datur. Hoc facite in meam commemorationem ”. |
20 Similiter et calicem, postquam cenavit, dicens: “ Hic calix novum testamentum est in sanguine meo, qui pro vobis funditur. |
21 Verumtamen ecce manus tradentis me mecum est in mensa; |
22 et quidem Filius hominis, secundum quod definitum est, vadit; verumtamen vae illi homini, per quem traditur! ”. |
23 Et ipsi coeperunt quaerere inter se, quis esset ex eis, qui hoc facturus esset. |
24 Facta est autem et contentio inter eos, quis eorum videretur esse maior. |
25 Dixit autem eis: “ Reges gentium dominantur eorum; et, qui potestatem habent super eos, benefici vocantur. |
26 Vos autem non sic, sed qui maior est in vobis, fiat sicut iunior; et, qui praecessor est, sicut ministrator. |
27 Nam quis maior est: qui recumbit, an qui ministrat? Nonne qui recumbit? Ego autem in medio vestrum sum, sicut qui ministrat. |
28 Vos autem estis, qui permansistis mecum in tentationibus meis; |
29 et ego dispono vobis, sicut disposuit mihi Pater meus regnum, |
30 ut edatis et bibatis super mensam meam in regno meo et sedeatis super thronos iudicantes duodecim tribus Israel. |
31 Simon, Simon, ecce Satanas expetivit vos, ut cribraret sicut triticum; |
32 ego autem rogavi pro te, ut non deficiat fides tua. Et tu, aliquando conversus, confirma fratres tuos ”. |
33 Qui dixit ei: “ Domine, tecum paratus sum et in carcerem et in mortem ire ”. |
34 Et ille dixit: “ Dico tibi, Petre, non cantabit hodie gallus, donec ter abneges nosse me ”. |
35 Et dixit eis: “ Quando misi vos sine sacculo et pera et calceamentis, numquid aliquid defuit vobis? ”. At illi dixerunt: “ Nihil ”. |
36 Dixit ergo eis: “ Sed nunc, qui habet sacculum, tollat, similiter et peram; et, qui non habet, vendat tunicam suam et emat gladium. |
37 Dico enim vobis: Hoc, quod scriptum est, oportet impleri in me, illud: “Cum iniustis deputatus est”. Etenim ea, quae sunt de me, adimpletionem habent ”. |
38 At illi dixerunt: “ Domine, ecce gladii duo hic ”. At ille dixit eis: “ Satis est ”. |
39 Et egressus ibat secundum consuetudinem in montem Olivarum; secuti sunt autem illum et discipuli. |
1 "Гаий" -довольно распространенное имя.
3 "Ходишь в истине" - живешь как подобает доброму христианину.
4 "Для братьев и для странников" - вероятно, посланных апостолом в общины Малой Азии.
7 "Ради Имени Его" - в Имени Господнем содержится тайна Его Божественности (ср. Деян 5:41; 1 Ин 3:23, 1 Ин 5:13; Флп 2:9; Иак 2:7).
9 "Я писал Церкви" - возможно, имеется в виду 2 Ин; в отличие от Гайя, Диатреф отказывается повиноваться Апостолу; не принимает нас - в лице посланцев Апостола.
12 "О Димитрии" - вероятно, видный член общины или один из посланных Апостолом, о которых он просил Гайя позаботиться.
14-15 "Друзья" - те, кто отвергают притязания Диотрефа, так как признают авторитет Апостола.
Третье послание, как и второе, написано апостолом в городе Эфесе. Посланных им в языческие страны для проповеди Евангелия он поручает покровительству некоего Гайя, благочестивого христианина и щедрого благотворителя: они нуждаются в защите от местного епископа Диатрефа, их преследующего. Враждебно относясь к апостолу, Диатреф скрыл от общины его предыдущее послание. Это послание свидетельствует об укреплении епископской власти в поместных Церквах на рубеже двух первых столетий нашей эры; оно указывает на важность сохранения централизованной церковной власти, которая ограждает Церковь от заблуждений, и свидетельствует, что «анархические» тенденции возникли в христианстве очень рано. Они-то и открывали путь для раскольников, сектантов и лжеучителей.
1 Или: "старец".
1-4 Как ни обычны приветствия любви и обращения любви в писаниях великого апостола любви, но, по-видимому, Гаия был особенно любимым учеником его, на что может указывать усиленное выражение (ст. 1): «которого я люблю по истине» и неоднократное повторение обращения «возлюбленный» (ст. 1,2,5,11) к Гаию, которому апостол прежде всего посылает молитвенные благожелания (2), указывая затем (ст. 3-4) основание или причину своего апостольского благожелания Гаию и расположения своего к нему — в том, что он ходит в истине (ст. 3), а это для пастырской любви апостола к духовным чадам своим — высшая радость (ст. 4; Сн. 2 Ин 1:4).
5-8 Апостолы в своих писаниях неоднократно восхваляют и заповедуют верующим страннолюбие, странноприимство (напр., Рим 12:13; Евр 13:2 и др.), как высокую христианскую добродетель, получавшую особенно высокую ценность и значение в том случае, когда странноприимство оказывали проповедникам Евангелия, безмездно трудившимся среди новообращенных (ср. 1 Кор 9:12,18; 2 Кор 11:7; 1 Фес 2:9). Такого рода, очевидно, было странноприимство и благочестивого Гаия, о чем возвестили апостолу братья, «вышедшие ради имени Божия, не взяв ничего от язычников» (ст. 7): таковы именно были истинные благовестники Евангелия (ср. 1 Кор 9:12 и др.).
9-12 Вместо: «я писал, ἔγραψά», в Синайском кодексе стоит: «ἔγραψά ἄν, я написал бы». Такое чтение, находящее подтверждение и в чтении Вульгаты: scripsissem forsitan, я, может быть, написал бы, — более отвечает смыслу текста ст. 9-10: иначе было бы непонятно: как утерялось послание, написанное апостолом целой Церкви? При предлагаемом же чтении получается тот смысл, что, если бы апостол написал послание всей церкви, то любящий первенствовать у них (членов этой поместной церкви) мог бы злоупотребить этим посланием, а теперь апостол надеется обличить его лично (ст. 10). Кто был Диотреф, прямо в тексте не сказано, но эпитет «первенстволюбец», ὁ φιλοπρωτεύων (ст. 9), усвояемый Диотрефу, в связи с предикатами: «и сам не принимает братьев и запрещает желающим, и изгоняет из церкви» (ст. 10), т. е. лишает общения церковного, как еретиков, — показывает в нем председателя церкви, недостойного, по суду апостола, этого звания. Неизвестно, равным образом, церковно-общественное положение похваляемого апостолом (ст. 12) Димитрия; только у Дорофея Тирского записано предание, что этот Димитрий впоследствии был епископом Филадельфийской церкви, одной из семи малоазийских церквей, упоминаемых в Апокалипсисе (Откр 3:7 и далее).
13-15 Заключение 3-го послания близко напоминает заключение второго послания (2 Ин ст. 12-13); есть лишь еще упоминание о «друзьях» (οἱ φίλοι) апостола (ср. Деян 27:3), частью при нем находящихся, частью же приветствуемых им через послание.
Вопрос о подлинности и каноничности третьего послания апостола и евангелиста Иоанна вполне аналогичен и неразрывно связан с подобным вопросом о подлинности второго послания того же апостола. И по внешней, исторической засвидетельствованности 3-го послания Иоанна церковным преданием, и по внутреннему сходству мыслей и выражений этого послания с 1-м посланием Иоанновым и Евангелием Иоанна подлинность его не может подлежать сомнению. Кто был Гаий, к которому было написано это послание, с точностью неизвестно. В апостольских писаниях известно несколько лиц с этим именем (Деян 19:29; 20:4; Рим 16:23; 1 Кор 1:14), и один из них, именно коринфянин Гаий (Рим 16:23), отличался странноприимством, как и тот Гаий, которому адресовано 3-е послание Иоанна. Все же тожество этих двух лиц сомнительно: первоначальные читатели как первых двух посланий св. Иоанна, так и 3-го, по всей видимости, принадлежали к христианам малоазийских церквей. О каком-либо иерархическом положении Гаия в 3 Иоанна не говорится; вероятно, это был просто благочестивый истинный христианин мирского звания.
Третье послание написано, вероятно, одновременно со вторым и, конечно, также из Ефеса.
1 а) Или: пресвитер / старейшина от греч. пресбютерос.
1 б) Букв.: любимый; то же в ст. 2, 5 и 11.
1 в) Букв.: люблю тебя… в истине. Друг. возм. пер.: которого я поистине люблю.
2 Букв.: молюсь, чтобы ты во всем преуспевал и здравствовал, как преуспевает душа твоя.
3 Букв.: и свидетельствовали о твоей истине, (то есть) как ты ходишь в истине.
5 а) Или: поступаешь как верный во всем... что делаешь для братьев.
5 б) Букв.: и даже о чужих / странниках.
6 Букв.: (как то) достойно Бога.
7 Букв.: ради этого имени; в некот. рукописях: ради имени Его.
8 Друг. возм. пер.: чтобы и нам поучаствовать в их труде ради истины.
9 Букв.: любящий первенствовать у них не принимает нас.
11 Букв.: не видел, в знач. не увидел Бога в Его Слове.
13 Букв.: тростниковой палочкой (для письма).
14-15 Некот. рукописи добавляют: аминь.
Третье послание апостола Иоанна написано, по-видимому, как и два предыдущих, между 90 и 100 гг. по Р.Х. (о месте его написания также ничего неизвестно).
По всей вероятности, данное послание представляет собой краткое личное письмо апостола, в котором он призывает своего друга Гая поддерживать странствующих миссионеров, проповедующих Евангелие. Иоанн связывает эту просьбу с рассуждением о том, что подлинный христианин не должен превозноситься перед другими членами общины. Христианам следует во всем помогать друг другу, особенно в распространении Благой Вести Иисуса Христа.