Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Церковнославянский перевод (ru)
Поделиться

Кни1га тре1тіz Маккаве1йскаz, ГлавA 2

Ґрхіере1й ў2бо сjмwнъ проти1ву хрaма преклони1въ колBна и3 рyцэ просте1ръ благочи1ннw, творsше моли1тву сію2:
гDи, гDи, цRю2 нбcный и3 вLко всsкагw создaніz, с™ы1й во с™ы1хъ, є3диноначaльниче, вседержи1телю, вонми2 нaмъ њѕло1блєннымъ t непреподо1бнагw и3 скве1рнагw, проде1рзостію и3 си1лою напыще1ннагw:
ты1 бо, создaвый вс‰ и3 вс‰ содержaщь, си1ленъ и3 првdнъ є3си2, и3 со ўкори1зною и3 го1рдостію что1 либо творsщымъ сyдиши:
ты2 пре1жде беззако1ніе сотво1ршихъ, въ ни1хже и3 и3споли1ни бы1ша, на си1лу и3 де1рзость ўповaвшіи, погуби1лъ є3си2, наве1дъ на ни1хъ безмёрную во1ду:
ты2 прегHрдаz творsщихъ содо1млzнъ, въ ћвныхъ ѕло1бахъ бы1вшихъ, nгне1мъ и3 жyпеломъ попали1лъ є3си2, њ1бразъ по ни1хъ бyдущымъ состaвль:
ты2 свирёпаго фараHна поработи1вшаго лю1ди тво‰ с™ы6z ї}лz, разли1чными и3 мно1гими и3скуси1лъ є3си2 мyками, показaвъ си1лу твою2,
и3 во џнэхъ ве1лію держaву твою2 kви1лъ є3си2, и3 гонsщаго є3го2 съ колесни1цами и3 наро1дwвъ мно1жествомъ погрузи1лъ є3си2 во глубинЁ морстёй, вёрующихъ же тебЁ, всsкимъ создaніемъ њбладaющему, неврє1дны преве1лъ є3си2: и5же и3 ви1дэвше дэлA твоеS руки2, восхвали1ша тебе2 вседержи1телz:
ты2, цRю2, создaвый безконе1чную и3 безмёрную зе1млю, и3збрaлъ є3си2 грaдъ се1й и3 њс™и1лъ є3си2 мёсто сіе2 во и4мz тебЁ ничто1же тре1бующему, и3 прослaвилъ є3си2 во kвле1ніи великолёпнэмъ, составле1ніе сотвори1вый є3гw2 ко слaвэ вели1кагw и3 честнaгw и4мене твоегw2:
и3 лю1бzщь до1мъ ї}левъ, њбэщaлъ є3си2, ћкw ѓще бyдетъ нaмъ ѕлоключе1ніе и3 њб8и1метъ нaсъ тэснотA, и3 прише1дше на мёсто сіе2 помо1лимсz, ўслы1шиши моли1тву нaшу:
10 и3 ќбw вёренъ є3си2 и3 и4стиненъ, ґ поне1же мно1гащи њскорблє1ннымъ бы1вшымъ nтцє1мъ нaшымъ, помо1глъ є3си2 и5мъ ты2 во смире1ніи и3 и3збaвилъ є3си2 | t вели1кихъ бёдъ:
11 се2 ў2бо нн7э, с™ы1й цRю2, мно1гихъ рaди и3 вели1кихъ нaшихъ грэхHвъ стрaждемъ, и3 повинyемсz врагHмъ нaшымъ, и3 є3смы2 въ не1мощехъ:
12 въ нaшемъ же низпаде1ніи де1рзостивый и3 скве1рный се1й начинaетъ њби1дэти на земли2 возвы1шенное и4мени слaвы твоеS с™о1е мёсто:
13 ѓще бо и3 жили1ще твое2 нб7о нб7се2 непости1жно человёкwмъ є4сть, но поне1же бlговоли1лъ є3си2 слaву твою2 въ лю1дехъ твои1хъ ї}ли, њс™и1лъ є3си2 мёсто сіе2:
14 да не tмсти1ши нaмъ нечистото1ю си1хъ, ниже2 да накaжеши нaсъ скве1рною си1хъ: да не похвaлzтсz пребеззако1нніи въ ћрости свое1й, ниже2 да возрaдуютсz въ го1рдости љзы1ка своегw2, глаго1люще: мы2 попрaхомъ хрaмъ с™ы1ни, ћкоже попирaютсz хрaмы ме1рзостей:
15 њстaви грэхи2 нaшz и3 разруши2 непрaвwсти нaшz и3 kви2 млcть твою2 въ чaсъ се1й, ско1рw да предварsтъ ны2 щедрHты тво‰, и3 дaждь хвалє1ніz во ўстA низпaдшихъ и3 сокруше1нныхъ душaми, сотвори1вый нaмъ ми1ръ.
16 ЗдЁ всеви1децъ бг7ъ и3 пре1жде всёхъ с™ы1й во с™ы1хъ, ўслы1шавъ моли1тву смире1ніz, хуло1ю и3 де1рзостію вельми2 вознесе1ннаго ўzзви2, tсю1ду и3 toнyду сотрsсъ є3го2, ћкоже тро1сть вётромъ, ћкw и3 на помо1стэ недэйстви1тельну ктомY лежaти и3 ќдами разслaбленну, ниже2 прогласи1ти возмощи2 є3мY, прaведнымъ ўsзвленну судо1мъ.
17 Tню1дуже дрyзи и3 тёла є3гw2 њхрани1телє внезaпную и3 џструю ви1дэвше њб8е1мшую є3го2 кaзнь, ўбоsвшесz, да и3 животA не лиши1тсz, вско1рэ є3го2 и3звлеко1ша во1нъ, превели1кимъ ўsзвленни стрaхомъ.
18 По вре1мени же прише1дъ въ себе2, никaкоже въ покаsніе пріи1де накaзанный и3 съ преще1ніемъ го1рькимъ tи1де.
19 Прише1дъ же во є3гv1петъ и3 ѕло1бу ўмножaющь чрез8 предрече1нныхъ притрапе1зникwвъ и3 другHвъ t всsкіz прaвды tлуче1нныхъ, не то1кмw безчи1сленными студодэ‰ніи дово1льствовасz, но и3 на толи1кую де1рзость произы1де, ћкw хулє1ніz на мёстэхъ состaви, и3 мно1зи дрyзи взирaюще на цaрское хотёніе, и3 тjи послёдоваша џнагw во1ли.
20 И# предложи2 цaрь наро1днэ на kзы1къ їуде1йскій и3здaти хулY: и3 повелёвъ на столпЁ сyщемъ при дворЁ постaвити јдwла, и3зваS писaніе: є4же ни є3ди1ному t нежрyщихъ во свzт†z и4хъ входи1ти, всёхъ же їуде1євъ вписaти въ лю1ди прwсты1z и3 въ служе1бный чи1нъ постaвити, сопроти1въ же глаго1лющихъ нyждею ћтыхъ животA лиши1ти.
21 Тёхже запи1санныхъ назнaменовати и3 nгне1мъ на тёлэ знамени1тымъ діонv1са кjссовымъ листо1мъ, и3 тёхъ tлучи1ти въ преждесокраще1нную свобо1ду.
22 Но да не всBмъ ненави1димь kви1тсz, подписA: ѓще же нёцыи t ни1хъ произво1лzтъ жи1тельствовати во њбрsдэхъ kзы1ческихъ, сjи рaвни грaжданwмъ ґлеxандр‡йскимъ бyдутъ.
23 Тёмже ў2бо нёцыи во грaдэ, благочє1стіz сво‰ ни во что1же вмэнsюще, съ рaдостію себе2 вдaша, мнsще себе2 ѓки ве1ліей нёкоей и3мyщіи приwбщи1тисz слaвэ t бyдущагw со царе1мъ сожи1тельства.
24 Мно1жайшіи же хрaброю душе1ю ўкрэпи1шасz и3 не tступи1ша t благоче1стіz: и3 сре1бреники за живо1тъ њбэщaвше во и3змэне1ніе дaти, безбоsзненнw тщaхусz свободи1ти себе2 t вписaній: благонаде1жни бы1ша по1мощь получи1ти,
25 ґ tлучи1вшихсz t ни1хъ гнушaхусz, и3 ѓки супостaтwвъ ро1ду своемY суди1ша, и3 џбщагw сожи1тельства и3 благодэsніz лишaху.
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

1 "Первосвященник Симон" - Симон II, сын Онии II (219-199), по прозвищу "Праведный", упоминаемый в Сир 50:1.


21 "Дионис" считался семейным богом Птоломеев.


В греч и слав Библии включена еще 3-я книга Маккавейская. В ней говорится о гонениях на александрийских иудеев при царе Птоломее IV, Филопаторе (221-203). Царь велел иудеям собраться на александрийском ипподроме и приказал выпустить на них боевых слонов, которые обратились против палачей и их растоптали. Подобно Илиодору (2 Макк), Филопатор сделал попытку войти в Святое-Святых Иерусалимского храма, но также потерпел неудачу. Западная Церковь не приняла 3 Макк в библ. канон.

Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (1 Макк 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (1 Макк 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

1 Симон, упоминаемый здесь, по времени должен быть Симон II, сын Онии II, тождественный с упоминаемым у Сираха (Сир 50:1).


Праведный, пользовавшийся величайшим уважением народа за свою высокую жизнь (219-199 г. до Р. Х.).


2  Святый во святых — описательное выражение высшей святости, превосходящей всякую святость — ангельскую и возможную человеческую.


4  Исполины (Быт 6:4) — часто приводятся как образцы грубой силы и надменности.


5  Поставил их в пример (παράδειγμα) потомкам», т. е. не в исторических только преданиях, но и в памятниках или следах их наказания, в данном случае — намек на известные свойства и особенности Мертвого моря.


8  Беспредельную и неизмеримую землю — гиперболическое обозначение громадности земли в сопоставлении с мелким пространством, которое занимал Иерусалим — место избрания Иеговы.


9 Мысль этого стиха заимствована из 3 Цар 8:33 и далее, где она излагается не как божественное обетование, а как молитва Соломона к Богу. Наименование этой мысли обетованием Божиим справедливо в силу обещания Божия сделать все по молитве царя (3 Цар 9:3).


13  Небо небес, οὐρανὸς του̃ οὐρανου̃, слав.: «небо небесе», гебраизм םִיַמָׁשַה יֵמֽׁש — для обозначения, во-первых, высших пределов надземного пространства, во-вторых, для обозначения сверхземного жилища Божия (ср. Втор 10:14; 3 Цар 8:27; 2 Пар 2:6; 6:18; Пс 148:4; Сир 16:18).


14  Не отмщай нам за нечистоту их, греч. μὴ καταδικήση̨ς ἡμα̃ς ἐν τη̨̃ τούτων ἀκαθαρσία̨, точнее слав.: «да не отмстиши нам нечистотою сих», т. е. не накажи нас (за наши грехи) допущением нечистоте языческой осквернить святое место Твое!.. Подобным образом и дальнейшее: не накажи нас за осквернение, μηδὲ εὐθύνη̨ς ἡμα̃ς ἐν βεβηλώσει, правильнее по-славянски: «ниже да накажеши нас скверною сих», т. е. не накажи нас допущением осквернения языческого!.. Таким образом, иудеи боятся здесь не наказания за нечистоту и осквернение языческое, как бы уже совершившиеся, а этой самой нечистоты и осквернения, как наказания Божия, готового их постигнуть за их грехи. Русский перевод передает мысль совершенно неправильно.


Дом святыни, οἰ̃κος ἁγιασμου̃ — вместо οἰ̃κος ἃγιος.


16  Над всеми Святый во святыхπρὸ πάντων ἃγιος ἐν ἁγίοις, слав.: «прежде всех святый во святых» — усиленное выражение для обозначения всепревосходящей святости Божией.


19  Произносил там проклятие на Иудеевδυσφημίας ἐν τοι̃ς τόποις συνίστασθαι, слав.: «хуления на местех состави», т. е. произнес хулы на их местах — именно, на Иерусалиме и иудеях.


20  Кто не приносит жертв, тому не входить в свои священные места. Темный перевод греческого: μηδένα τω̃ν μὴ θυόντων εἰς τὰ ἱερὰ αὐτω̃ν εἰσιέναι, слав.: «ни единому от нежрущих во святая их входити». При очень общем характере надписи, ясно, однако, говорят одни из толковников, что эта надпись специально касалась иудеев, так как они одни в Египте не приносили жертв в своих синагогах; следовательно, распоряжение царя равносильно было приказу о закрытии всех иудейских синагог в стране и запрещение им открытого богослужения. По другому толкованию, царь поставил свою статую, и надпись под нею имела тот смысл, что «кто ему не приносит жертв, тому нельзя входить в храм Бога», т. е. или вообще в свои молитвенные дома, или во дворец царя, что означает лишение всякой помощи, защиты и правосудия царского. ПолибийСтрабона XVII, 797) различает 3 класса в населении Александрии: 1) македоняне, как основатели города, пользовавшиеся преимущественными правами. В близких к ним, почти в равных правах, состояли иудеи, как пленные, так и добровольно поселившиеся, со времени Александра Великого и Птоломея I; 2) «многочисленное и независимое» наемное войско; 3) природные египтяне. По-видимому, иудеи занимали среднее положение между первыми (александрийскими гражданами) и последними (вообще египетским народом). Теперь указом царя они решительно причислялись к последним.


21  Дионис считался фамильным богом Птоломеев, и Филопатор был особенно предан его культу.


Содержанием Маккавейской книги служит событие, имевшее место в Египте, при Птоломее IV Филопаторе и грозившее египетским иудеям страшною опасностью поголовного истребления (несколько подобное рассказываемому в книги Есфирь).

Завязкою события послужило желание Птоломея «войти во святилище», — желание, встреченное единодушным, энергичным протестом иудеев (3 Макк 1). Разгневанный царь, против которого помешало кроме того внезапное, тяжкое расслабление, объявил иудеев «рабами» и повелел заклеймить их особым «знаком Диониса» (3 Макк 2). Нежелание иудеев подвергаться этой последней операции окончательно взбесило деспота, и он отдал приказ истребить по всему царству всех иудеев (3 Макк 3). Сорок дней иудеи разыскивались по всему царству и заносились в особые списки, чтобы в определенный день все они удобнее могли быть истреблены; однако, за множеством иудеев, рассеянных по всему царству, эти списки так и не могли быть доведены до конца: не достало ни хартий, ни письменных тростей «по действию небесного Промысла, помогавшего иудеям» (3 Макк 4). В назначенный день 500 разъяренных слонов должны были быть выпущены на партию иудеев. Но несколько раз царь непонятным образом сам расстраивал свой ужасный план (3 Макк 5). А в самую решительную минуту, когда слоны, наконец, действительно устремились на несчастных, явное чудо спасло последних: вместо иудеев животные вдруг бросились на сопровождавшие их войска и привели их в полное смятение. Это вразумило и самого царя, и он совершенно переменился в отношении к иудеям (3 Макк 6). Последовал новый указ, объявлявший иудеев под особым покровительством царя; вместе с тем, отданы были на расправу иудеям все те, кто в это тяжкое испытание обнаружил слабость в вере и малодушное уклонение от закона. Эти были истреблены иудеями, а в память события установлен особый праздник (3 Макк 7).

О подлинности события. Ввиду значительного количества подробностей в изложении события, возбуждающих сильное сомнение относительно своей возможности (громадное количество обреченных на смерть, их приведение в Александрию, на конское ристалище, их перепись, поглотившая все запасы бумаги и тростей и т. п.), — допускают, что событие, составляющее содержание нашей книги, могло иметь в действительности лишь гораздо менее значительное историческое зерно, коим автор воспользовался для прикрашенного рассказа, имевшего целью — возвеличить народ иудейский в глазах язычников и показать особое попечение о нем Божие. Подлинное событие, таким образом, произошло, вероятно, в гораздо более скромных размерах. Оно упоминается и у Иосифа Флавия, впрочем — с именем другого царя (Птоломея VII Фискона) и с указанием других поводов и побуждений (Против Аппиона II, 5).

Время написания книги, равно как место и автор — неизвестны. Во всяком случае, книга написана после 164 г. до Р. Х., потому что упоминает о событиях книги Даниила, и не позднее первых лет жизни Спасителя. Некоторые оттенки речи могут указывать также на то, что книга написана египетским иудеем, в Египте.

Уважение древней церкви в книге нашло себе выражение упоминанием в Апостольских правилах, а также в трудах блаж. Феодорита — и других церковных писателей.

Скрыть

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).