Библия-Центр
РУ

Мысли вслух на Joh 5:30-6:2

Поделиться
30 I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
31 If I bear witness of myself, my witness is not true.
32 There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
33 Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
34 But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
35 He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
36 But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
37 And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
38 And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
39 Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
40 And ye will not come to me, that ye might have life.
41 I receive not honour from men.
42 But I know you, that ye have not the love of God in you.
43 I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
44 How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
45 Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
46 For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
Свернуть

Говоря о сути Своего конфликта с фарисеями, Иисус ставит на первое место их недоверие к Богу. Казалось бы, странное обвинение: ведь речь идёт о людях глубоко религиозных, ради своей религии готовых на многое, в том числе, если бы потребовалось, и на жертву. Конечно, в этой религиозности порой было немало жёсткости, готовность умереть за свою веру нередко соседствовала с готовностью за эту же веру убить. Но ведь и то, и другое делалось во имя Бога и веры! А Иисус всё же говорит об отсутствии у Его слушателей любви и доверия к Богу. Что это: особенности фарисейской религиозности? Будь оно так, всё было бы проще, особенно для нас, к религии фарисеев отношения не имеющих. Но дело, как видно, обстоит не так просто. Ведь Иисус прямо говорит, что судит отвергающих Его фарисеев не Он, а Тора, в нарушении которой Его пытаются обвинить. А Он говорит в ответ, что Тора свидетельствует о Нём. Такое утверждение может показаться странным: ведь в Торе (если, конечно, не пытаться интерпретировать её с известными натяжками) ничего не сказано о Мессии. Но именно Тора, на которой основан иудаизм, никогда до конца в него не вмещалась, как не вмещается она целиком ни в какие религиозные рамки. С другой стороны, именно Тора, и прежде всего, конечно, Тора внутренняя, о которой те же фарисеи не могли не знать, должна была вывести слушателей Иисуса за рамки их собственной религии, открыв им нечто большее, если бы только они были до конца последовательны в следовании Торе. Но в том-то и беда всякой религии, что она, вначале стимулируя человека к духовной жизни, затем в какой-то момент неизбежно начинает ему в этой жизни мешать, задавая известный духовный потолок и требуя от своих адептов компромисса между своими требованиями и тем, к чему призывает Бог идущего путём праведности. И тогда человеку приходится выбирать между Богом и столь привычной и удобной религией. А Иисус видит, что Его слушатели сделали выбор в пользу своей религии. И говорит, что Тора, указывающая путь в Царство, отныне станет для них не опорой, а судом. Как и для всякого, кто отвергает Бога и Тору ради чего бы то ни было, хотя бы даже ради собственной религии. Какой бы эта религия ни была.

Другие мысли вслух

 
На Joh 5:30-47
30 I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
31 If I bear witness of myself, my witness is not true.
32 There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
33 Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
34 But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
35 He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
36 But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
37 And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
38 And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
39 Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
40 And ye will not come to me, that ye might have life.
41 I receive not honour from men.
42 But I know you, that ye have not the love of God in you.
43 I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
44 How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
45 Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
46 For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
Свернуть
Слова Христа о том, что не принимающие Его, пришедшего во имя Отца, истинного Бога, примут другого, нередко интерпретируют в том смысле, что все религии, помимо христианских, — от дьявола. Раз, мол, Христа не принимают, значит, приняли «другого», а этим «другим» может быть только Христов противник...  Читать далее

Слова Христа о том, что не принимающие Его, пришедшего во имя Отца, истинного Бога, примут другого, нередко интерпретируют в том смысле, что все религии, помимо христианских, — от дьявола. Раз, мол, Христа не принимают, значит, приняли «другого», а этим «другим» может быть только Христов противник. Между тем, Сам Иисус говорит вовсе не о формальном признании или непризнании Себя. Повести за Собой для Него не самоцель. Цель в том, чтобы повести дальше — к Отцу. Но прийти туда можно лишь через Него, с Его помощью, приобщившись к полноте Его жизни.

Ему неважно, что думают о Нём люди: Он лишь хочет, чтобы все спаслись. Но для этого мало одних деклараций. Нужна духовная работа. Он ведь не новую религию создаёт, для которой ищет Себе адептов. Его задача — сделать так, чтобы тот, кто начал свой путь в Царство здесь, смог бы завершить его, дойдя до конца. И прийти в Царство, обретя там спасение. Вопрос верности Христу — не религиозный и не вероучительный. Это вопрос верности Богу и Его Царству.

Внутренней верности прежде всего. «Вы не верите Мне потому, что в вас нет слова Божия». Тут, конечно, дело не в знании священных текстов. «Вы Моего Отца не слышали и не видели». Тут-то и ответ на все вопросы. Дело не в том, где и когда родился человек, к какой культурной и религиозной традиции он принадлежит, какие священные тексты читал. Дело лишь в том, приходилось ли ему хотя бы раз в жизни встретиться с живым Богом.

Не с теми описаниями Бога, какие можно найти с избытком в религиозной литературе и в священных книгах, а с Самим Богом. Если приходилось — Христос присутствовал при этом, независимо от того, знал ли о Его присутствии переживавший встречу человек. И если встреча изменила жизнь её пережившего, если человек после неё всерьёз задумался о духовной жизни и о духовном пути, Христос такого человека не оставит. А если духовная жизнь человеку не нужна, если она для него сводится к жизни религиозной, он не увидит Мессию.

Даже будучи правоверным иудеем. Или вполне ортодоксальным православным, католиком или протестантом. Ведь правильные понятия о Боге и о Христе ещё не гарантируют реального общения с Богом и со Христом. А знание правильных текстов (например, Пятикнижия Моисеева) приведёт тогда лишь к тому, что автор этих текстов станет в день Суда свидетелем обвинения. Ведь кто больше знал, с того больше и спрос.

Свернуть
 
На Joh 5:30-47
30 I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
31 If I bear witness of myself, my witness is not true.
32 There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
33 Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
34 But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
35 He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
36 But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
37 And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
38 And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
39 Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
40 And ye will not come to me, that ye might have life.
41 I receive not honour from men.
42 But I know you, that ye have not the love of God in you.
43 I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
44 How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
45 Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
46 For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
Свернуть
В сегодняшних словах Христа, которые обращены к неверующим в Него иудеям, есть несколько моментов, которые важны и для нас...  Читать далее

В сегодняшних словах Христа, которые обращены к неверующим в Него иудеям, есть несколько моментов, которые важны и для нас. В первую очередь, это широко известные слова о том, что Писания Ветхого завета, через которые иудеи полагали обрести жизнь вечную, свидетельствуют о Христе. Это дает нам ключ к пониманию и всего Ветхого завета в целом, и отдельных мест, которые трудно понимать или принимать. И, кроме того, призыв Христа исследовать Писания как свидетельство о Нем определяет смысл существования Библии как священной книги.

Весьма важно, что закон (часть Писания, восходящая к Моисею) также является свидетельством об Иисусе Христе, а не сводом необходимых и достаточных для достижения вечной жизни правил. Речь в законе, таким образом, идет не только и не столько о том, что разрешено и что запрещено, но о том, что достойно Сына Божьего, воплотившегося ради нас, и что — не достойно Его.

Но, самое главное, Господь говорит в сегодняшнем чтении о том, почему человеку так трудно бывает поверить Ему. Обычно мы думаем, что сначала мы удостоверимся, а потом... как-то изменится наша жизнь и наши отношения с Богом. Господь же говорит, что на первом месте стоят любовь к Богу и доверие к Нему. Можно требовать доказательств существования незримой высшей силы, ровно так же, как каждый из нас вправе потребовать доказательств существования электромагнитного поля. Можно требовать от Иисуса из Назарета, чтобы Он дал знамения того, что Он причастен этой высшей силе. Но любовь и доверие возможны только и исключительно по отношению к личностному Богу. И в этом сегодняшние слова Христа продолжают Ветхий завет и дают ему полноту истины.

Бог — личность, и говорить и думать о Нем в третьем лице невозможно. Когда мы вынуждены говорить о Боге «Он», как окружавшие Христа иудеи или люди позднейших времен, мы теряем что-то очень важное. Если о присутствующем рядом человеке говорить в третьем лице не вполне прилично, то о Вездесущем Боге — просто невозможно. Бог — всегда «Ты», и только так можно принять свидетельство о Сыне Божьем и поверить Ему.

Свернуть
 
На Joh 5:30-47
30 I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
31 If I bear witness of myself, my witness is not true.
32 There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
33 Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
34 But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
35 He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
36 But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
37 And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
38 And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
39 Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
40 And ye will not come to me, that ye might have life.
41 I receive not honour from men.
42 But I know you, that ye have not the love of God in you.
43 I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
44 How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
45 Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
46 For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
Свернуть
Только что Иисус говорил о Своём неразрывном единении с Отцом, но вот Он же заявляет, что ищет волю пославшего Его...  Читать далее

Только что Иисус говорил о Своём неразрывном единении с Отцом, но вот Он же заявляет, что ищет волю пославшего Его Отца и не может ничего творить Сам от Себя. Здесь ещё одно кажущееся противоречие, раскрывающее тайну умаления Сына, тайну Его соединения с человеческой природой. Став Человеком, Он добровольно поставил Себя в послушание Отцу и прошёл земную жизнь, подобно любому из нас. Но тем самым Он и нам, людям, дал увидеть, как можно идти по жизни, каким мог бы быть человек, свободный от греха.

Иисус принимает и подтверждает свидетельство Иоанна Крестителя о Себе, Его слова об Иоанне полны уважения. Но одновременно Христос отмечает ограниченность людей, хотевших малое время порадоваться около Иоанна и не сделавших необходимых выводов из его служения. Как мы знаем, довольно часто замечательные подвижники, приводящие людей к истине, становятся для их учеников и последователей дороги сами по себе, независимо от того, куда они звали. Было бы несправедливо приписывать им желании создавать вокруг себя атмосферу обожания и кумиротворения, они в том не виновны. Велика людская слабость, мешающая соблюсти меру даже в том, что само по себе хорошо. Но святые и подвижники приходили не во имя своё, а во Имя Божие, и не следует о Нём забывать, тем более почитая Его верных служителей.

А предупреждение о том, что приходящего во имя своё примут, до сих пор актуально. Часто именно поэтому и принимают, ведь это так понятно...

Свернуть
 
На Joh 5:31-47
31 If I bear witness of myself, my witness is not true.
32 There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
33 Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
34 But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
35 He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
36 But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
37 And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
38 And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
39 Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
40 And ye will not come to me, that ye might have life.
41 I receive not honour from men.
42 But I know you, that ye have not the love of God in you.
43 I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
44 How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
45 Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
46 For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
Свернуть
Чем, собственно, плохо желание порадоваться при свете светильника? Ключевое слово здесь «малое время». Светильник выгодно отличается от солнца...  Читать далее

Чем, собственно, плохо желание порадоваться при свете светильника? Ключевое слово здесь «малое время». Светильник выгодно отличается от солнца тем, что его можно включать и выключать по собственному желанию. С солнцем такую операцию не проделаешь. Конечно, Иоанн Креститель, как и все пророки, был человеком довольно неудобным, ведь он говорил слова Божии, но от него можно было отвернуться, можно было послушать что-то, а что-то пропустить мимо ушей... Иисус оказывается намного более неудобным Человеком, чем Иоанн и любой из пророков, потому что Он говорит со властью (Лк. 4:32). Его слово проникает в сердце и становится там огнём, который либо согревает и исцеляет, либо сжигает. Почему, как говорит Иисус, слушающие Его не хотят прийти к Нему, чтобы иметь жизнь? Потому что то, что предлагает Он — это не маленький кусочек жизни, а Жизнь во всей полноте. Нам-то хочется взять ровно столько жизни, сколько нужно сейчас, чтобы почувствовать себя комфортно. Но, глядя на Него, слыша Его голос, понимаешь, что так не получится. Он — Свет, просвещающий всё, освещающий самые тёмные уголки души. И именно поэтому к Нему невозможно относиться равнодушно. Нельзя выбрать «кусочек света Христова». Либо мы принимаем Его и соглашаемся, чтобы вся наша жизнь была во свете Его, либо мы выбираем тьму.

Свернуть
 
На Joh 5:39
39 Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
Свернуть
И в самом деле, мы исследуем Писание, как ключ к спасению. Кажется, что это толстая инструкция, выполнив которую мы, наконец, обретем...  Читать далее

И в самом деле, мы исследуем Писание, как ключ к спасению. Кажется, что это толстая инструкция, выполнив которую мы, наконец, обретем вечность. Достаточно просто понять, что можно, а что нельзя, как действовать в той или иной ситуации, - и все получится. Но не об этом книга.

Как бы не пытались люди свести Откровение к Закону, смысл не в этом. Бог открывает Себя Самого, Он приходит — и оказывается, что правил-то нет. Даже суд для нас состоит в том, что Свет пришел в мир, и мы начинам видеть, что дела наши злы. Писание говорит об Иисусе, мы читаем написанное только ради одного: узнать Его, понять Его, услышать Его голос. И, отдавая себе отчет в том, что ни о чем другом Библия не говорит, нужно именно так читать многовековую историю Откровения Бога людям. Откровения, с которым так непросто согласиться, потому что оно переворачивает наши обычные представления об устройстве мира.

Свернуть
 
На Joh 6:1-14
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,
There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
10 And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
11 And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.
12 When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
13 Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.
14 Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
Свернуть
История чудесного насыщения большого количества народа минимальным количеством пищи повторяется в Евангелии неоднократно. В рассказе Иоанна присутствует интересный нюанс: задавая вопрос Филиппу, Иисус уже знает ответ. Он Сам знает, что будет делать...  Читать далее

История чудесного насыщения большого количества народа минимальным количеством пищи повторяется в Евангелии неоднократно. В рассказе Иоанна присутствует интересный нюанс: задавая вопрос Филиппу, Иисус уже знает ответ. Он Сам знает, что будет делать. Вопрос оказывается скорее своеобразной проверкой для ученика: а что думает он? Можно было бы, конечно, интерпретировать это как своего рода тест на доверие Самому Спасителю. Но дело не только в доверии Филиппа к Иисусу.

Дело прежде всего в том, где, в каком мире живёт Филипп: в Царстве или на непреображённой земле. Этим ведь и определяются возможности. А стать настоящим учеником Спасителя можно лишь одним способом: разделив с Ним Его жизнь. Жизнь того Царства, которое Он принёс в мир. Когда пяти хлебов и двух небольших рыб оказывается достаточно для нескольких тысяч человек, очевидно, что речь может идти только о Царстве: в нашем непреображённом мире такое невозможно. Но это лишь эпизод, затронувший и те пять тысяч, которые надо было накормить, и, разумеется, самих апостолов. Из таких эпизодов складывается евангельская история. Но что между ними?

Ведь апостолы провели с Иисусом не один год, и помимо тех моментов, когда Царство открывалось им зримо и ощутимо, они тоже как-то жили, как-то общались с Учителем, что-то думали и чувствовали… Были ли они в Царстве всё остальное время? Вопрос Иисуса Филиппу — тест на пребывание в Царстве. Филипп реагирует, как нормальный, обычной земной жизнью живущий, человек: надо послать в ближайший город за съестным, нужны деньги…

Альтернатива просто не приходит ему в голову. И, значит, о Царстве в его жизни в данный конкретный момент речи нет. Как, вероятно, и в жизни остальных учеников. Конечно, очень скоро они вспомнят о Царстве. Вспомнят в связи с очередным чудом. Но ведь нельзя стать жителем Царства, если вспоминать о нём только после очередного чуда. И Иисус хочет разбудить Филиппа, намекая ему на нечто большее того, что он видит в мире сем. Но разбудить его может только чудо. Пройдёт время — всё будет иначе. Потом. После Пятидесятницы. А пока — как есть.

Свернуть
 
На Joh 6:1-14
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,
There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
10 And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
11 And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.
12 When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
13 Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.
14 Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
Свернуть
Люди идут за Христом, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными. Христос не отвергает таких людей, и не...  Читать далее

Люди идут за Христом, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными. Христос не отвергает таких людей, и не только по причине Своего милосердия, но, должно быть, и потому, что для многих из них практический интерес может оказаться первым этапом на духовном пути. Чудеса для Христа не самоцель и даже не средство привлечения народа к Своей проповеди. Но тот, кто признал способность Иисуса исцелять, может принять от Него и слова о вечной жизни.

Но может и не принять, а продолжит требовать от Него удовлетворения исключительно «постоянно растущих» земных потребностей.

Чтобы накормить собравшихся, Христос не сотворяет пищу из ничего, но предоставляет возможность соучаствовать в её умножении ученикам. Он берёт хлеб и рыбу из их припасов и, благословив, раздаёт ученикам, и количество пищи умножается во время раздачи. Учеников в этот вечер Христос сделал не только Своими сотрудниками, но и соучастниками совершаемого Им чуда.

То, что совершается чудо, люди поняли не тогда, когда ели, а после трапезы, увидев корзины с остатками. Тогда они назвали Иисуса Пророком, Которому должно придти в мир. Увы, не тогда, когда Он учил их.

Трудно даются изменения человеческой натуре...

Свернуть
 
На Joh 6:1-15
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,
There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
10 And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
11 And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.
12 When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
13 Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.
14 Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
15 When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
Свернуть
Какая интересная ситуация: Иисус идёт на другую сторону озера, а за Ним — толпа народу. Говоря простым человеческим языком, эти граждане увязались за Ним, чтобы...  Читать далее

Какая интересная ситуация: Иисус идёт на другую сторону озера, а за Ним — толпа народу. Говоря простым человеческим языком, эти граждане увязались за Ним, чтобы посмотреть что-нибудь интересненькое. Ну казалось бы — сами увязались, Иисус их не звал, так с какой радости Он должен заботиться об их пропитании? Пусть идут в ближайшие деревни, да, в конце концов, пусть разбираются сами, как хотят. Головой надо было думать, когда шли неизвестно куда, сами могли бы позаботиться о своём пропитании. Но Иисус, похоже, вообще не ставит вопрос так. Он видит людей, которые пошли за Ним, и почему-то считает необходимым позаботиться о пище для них. Почему? Разве Он их звал? Разве они просили Его дать им еды? Нет. Но они пошли за Ним, и для Него это — главная причина позаботиться о них... С одной стороны, это урок для нас — урок ответственности за тех, «кого мы приручили». С другой стороны, это огромное утешение: если Он настолько милосерден, значит, Он так же открыт и к нашим нуждам, когда мы обращаемся к Нему за помощью.

Свернуть
 
На Joh 6:1-41
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,
There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
10 And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
11 And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.
12 When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
13 Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.
14 Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
15 When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
16 And when even was now come, his disciples went down unto the sea,
17 And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.
18 And the sea arose by reason of a great wind that blew.
19 So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.
20 But he saith unto them, It is I; be not afraid.
21 Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.
22 The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;
23 (Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
24 When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.
25 And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?
26 Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.
27 Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
28 Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
29 Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
30 They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
31 Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.
32 Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.
33 For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.
34 Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.
35 And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.
36 But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.
37 All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
38 For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
39 And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.
40 And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.
41 The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.
Свернуть
Не странно ли, что Тот, Кто приходит с небес, заботится о том, чтобы накормить хлебом толпы Своих слушателей и...  Читать далее

Не странно ли, что Тот, Кто приходит с небес, заботится о том, чтобы накормить хлебом толпы Своих слушателей и последователей? Разве за этим Он пришел? Однако, чудо умножения хлебов для пяти тысяч человек — единственное чудо, описанное всеми евангелистами, а значит — особо важное. Именно оно служит отправной точкой для разговора о настоящем хлебе, которым по-настоящему жив человек, о хлебе жизни. О том, что человек живет не одним хлебом, мы слышали с детства. Но если мы постараемся понять, что составляет нашу духовную диету, то найдем ли мы в ней то, что действительно может насытить сердце, а не является суррогатом, от которого остается только похмелье и тошнота? Господь предлагает нам такой хлеб. Это не учение, не заповеди, не вера в Бога — все это уже было у иудеев и есть во многих духовных школах и религиях. Иисус говорит о хлебе, который действительно сходит с небес, дает настоящую, вечную жизнь. Это — Он Сам.

Свернуть
 
На Joh 6:1-41
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,
There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
10 And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
11 And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.
12 When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
13 Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.
14 Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
15 When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
16 And when even was now come, his disciples went down unto the sea,
17 And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.
18 And the sea arose by reason of a great wind that blew.
19 So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.
20 But he saith unto them, It is I; be not afraid.
21 Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.
22 The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;
23 (Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
24 When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.
25 And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?
26 Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.
27 Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
28 Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
29 Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
30 They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
31 Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.
32 Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.
33 For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.
34 Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.
35 And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.
36 But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.
37 All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
38 For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
39 And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.
40 And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.
41 The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.
Свернуть
Не странно ли, что Тот, Кто приходит с небес, заботится о том, чтобы накормить хлебом толпы Своих слушателей и...  Читать далее

Не странно ли, что Тот, Кто приходит с небес, заботится о том, чтобы накормить хлебом толпы Своих слушателей и последователей? Разве за этим Он пришел? Однако, чудо умножения хлебов для пяти тысяч человек — единственное чудо, описанное всеми евангелистами, а значит — особо важное. Именно оно служит отправной точкой для разговора о настоящем хлебе, которым по-настоящему жив человек, о хлебе жизни. О том, что человек живет не одним хлебом, мы слышали с детства. Но если мы постараемся понять, что составляет нашу духовную диету, то найдем ли мы в ней то, что действительно может насытить сердце, а не является суррогатом, от которого остается только похмелье и тошнота? Господь предлагает нам такой хлеб. Это не учение, не заповеди, не вера в Бога — все это уже было у иудеев и есть во многих духовных школах и религиях. Иисус говорит о хлебе, который действительно сходит с небес, дает настоящую, вечную жизнь. Это — Он Сам.

Свернуть
 
На Joh 6:1-41
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,
There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
10 And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
11 And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.
12 When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
13 Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.
14 Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
15 When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
16 And when even was now come, his disciples went down unto the sea,
17 And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.
18 And the sea arose by reason of a great wind that blew.
19 So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.
20 But he saith unto them, It is I; be not afraid.
21 Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.
22 The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;
23 (Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
24 When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.
25 And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?
26 Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.
27 Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
28 Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
29 Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
30 They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
31 Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.
32 Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.
33 For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.
34 Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.
35 And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.
36 But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.
37 All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
38 For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
39 And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.
40 And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.
41 The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.
Свернуть
Сегодняшнее чтение позволяет нам лучше понять то, что называют обычно «мессианской тайной» Иисуса. Говоря о ней, имеют...  Читать далее

Сегодняшнее чтение позволяет нам лучше понять то, что называют обычно «мессианской тайной» Иисуса. Говоря о ней, имеют в виду тот факт, что Сам Иисус до последних дней Своего земного служения почти не говорил прямо о Своём мессианстве, по крайней мере, не говорил открыто. Рассказ евангелиста возвращает нас к чуду умножения хлебов (ст. 1 – 14). А реакцией на него стала, как видно, попытка провозгласить Иисуса «царём», сделать Его вождём нового мессианского движения (ст. 15). И неудивительно: ведь, согласно общепринятым в те времена представлениям, Мессия и должен был стать царём, восстановив независимое еврейское государство и введя в нём законы, соответствующие Торе. А Иисус, разумеется, не собирался становиться никаким вождём никакого религиозно-политического движения.

Но у Иисуса была и другая, более важная причина скрывать Своё мессианство. И Он Сам прямо говорит о ней тем, кто отправился искать Его в Галилею: большинство из тех, кто искал встречи с Ним, искали её не потому, что жаждали Царства, а потому, что хотели бы в случае нужды всегда иметь возможность получить даровой хлеб (ст. 26). Иисус говорит с пришедшими к Нему о вечной жизни и о том главном, без чего к ней не приобщиться: о доверии к Тому, Кого Бог послал в мир с тем, чтобы дать людям Царство (ст. 27 – 29).

Но Его не понимают. Его спрашивают: а где доказательства истинности Твоих слов (ст. 30)? И тут же приводят пример того, какие доказательства были бы для них убедительными: манна с неба, как было в пустыне во времена Моисея (ст. 31). А Иисус снова говорит им о том, что Царство больше любого чуда, что хлеб Царства больше манны (ст. 32 – 33). Но Его снова не понимают.

Его слушатели никак не могут уяснить, что с приходом в мир Спасителя наступила новая эпоха, и то, что произошло с ними на берегу Генисаретского озера, не было чудом в том смысле, в каком им была та же манна. Просто, общаясь с Иисусом, они оказались в Царстве и пожили некоторое время по законам Царства, но, как видно, так до конца и не поняли, что с ними произошло. Потому-то и просят они у Иисуса хлеба и ожидают получить его так же, как когда-то их отцы получали от Бога манну (ст. 34). А Иисус вновь и вновь пытается объяснить им, что дело не в хлебе, а в Царстве и в той полноте жизни Божией, которая в Царстве даётся каждому, так что там не нужна уже будет никакая манна.

Чудо — это вторжение в мир Царства, проявление его законов там, где обычно действуют совсем другие законы. Но теперь Царство входит в мир, преображая его, и времена чудес проходят. Наступает время Царства. Царства, открытого каждому, кто ищет его и хочет войти.

Свернуть
 
На Joh 5:25-47
25 Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
26 For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
27 And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
28 Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
29 And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
30 I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
31 If I bear witness of myself, my witness is not true.
32 There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
33 Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
34 But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
35 He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
36 But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
37 And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
38 And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
39 Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
40 And ye will not come to me, that ye might have life.
41 I receive not honour from men.
42 But I know you, that ye have not the love of God in you.
43 I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
44 How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
45 Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
46 For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
Свернуть
Сегодняшнее чтение позволяет нам лучше понять суть конфликта Иисуса с той частью Синагоги, которая Его...  Читать далее

Сегодняшнее чтение позволяет нам лучше понять суть конфликта Иисуса с той частью Синагоги, которая Его отвергала и осуждала. Суть эта Самим Иисусом выражена совершенно ясно: главная проблема Его противников в том, что они никогда не знали реального, живого Бога (ст. 37 – 38). На первый взгляд, такое утверждение может показаться странным: ведь и сторонники, и противники Иисуса, в основном, были людьми глубоко религиозными, знакомыми с Писанием и (по крайней мере, на словах) ожидавшими Мессии и Царства. Но, как видно, религия превратилась для них из средства в самоцель. Сам Иисус описывает эту ситуацию одной короткой фразой: вы ищете славы друг от друга, а не от Бога (ст. 44). Всякая религия — дело рук человеческих. Конечно, данное Богом откровение нередко нуждается в религиозной оболочке для того, чтобы сохраниться и быть переданным грядущим поколениям, но роль религии при этом оказывается чисто служебной; религиозность же как таковая не имеет к откровению никакого отношения. Но, как всякое человеческое дело, религия даёт большой простор для творческого самовыражения, ведь здесь соединяются воедино такие разные формы культуры, как наука, искусство, аскеза. И, как всякое человеческое дело, религия вполне может захватить человека целиком. Более того: она как ничто иное способна влиять на формирование системы ценностей и отдельных людей, и целых сообществ. Неудивительно, что всякая религия, а тем более такая, в основе которой, как в случае иудаизма, лежит многовековая традиция, связанная с данным Богом откровением, раньше или позже замыкается в свои собственные рамки, становясь самодостаточной. И тогда её последователям приходится прилагать особые усилия для того, чтобы сквозь свою религиозность пробиться к Богу. Но, как видно, противники Иисуса как раз отнюдь не были склонны к таким усилиям. Все их силы, наоборот, были направлены на поддержание той религиозной оболочки, которая, по идее, должна была оберегать полученное когда-то от Бога откровение, но на самом деле давно уже перестала исполнять эту функцию. Не случайно Иисус говорит о том, что сама Тора, данная через Моисея, станет для них судом (ст. 45): ведь хранить верность Торе означает хранить верность Богу и Тому, Кого Он посылает, а не религиозной традиции самой по себе, хотя бы она и была обязана Торе своим происхождением (ст. 46 – 47). И дело не в том, что Иисус обижен на тех, кто Его не принимает: Ему вообще мало дела до славы или известности (ст. 41). Дело в том, что уже близко время Суда, а Иисус хочет, чтобы в Царство вошёл каждый (ст. 34). Ведь Суд ставит каждого перед выбором между жизнью и смертью. И никакая религия не может здесь никому помочь. Помочь может лишь Тот, Кто принёс в мир Царство.

Свернуть
 
На Joh 5:25-47
25 Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
26 For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
27 And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
28 Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
29 And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
30 I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
31 If I bear witness of myself, my witness is not true.
32 There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
33 Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
34 But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
35 He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
36 But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
37 And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
38 And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
39 Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
40 And ye will not come to me, that ye might have life.
41 I receive not honour from men.
42 But I know you, that ye have not the love of God in you.
43 I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
44 How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
45 Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
46 For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
Свернуть
«Наступает время и настало уже» — в Иоанновом Евангелии мы слышим эти слова, когда Господь...  Читать далее

«Наступает время и настало уже» — в Иоанновом Евангелии мы слышим эти слова, когда Господь говорит о Своей миссии на земле. Первые христиане часто понимали обетования Господа Иисуса как описание того, что скоро грядет День Господень, конец этого мира, когда Он будет судить живых и мертвых после всеобщего воскресения во плоти. Но если относить это событие к будущему (близкому или далекому), то, во-первых, непонятно, что значит, что время «уже настало», а во-вторых — слова о будущем могут быть важны как обетование нашего воскресения, но не как описание того, что реально происходит сейчас. А ведь Евангелие — очень реальная книга. Оно написано, чтобы мы имели жизнь сейчас, а не просто устрашились будущего Суда и стали бы хорошо себя вести. Если это так, то оправдание на суде Сына Человеческого и вечная жизнь Отца — уже действуют, уже происходят в жизни того, кто поверил Его словам, а Его голос уже теперь оживляет «находящихся во гробах».

Свернуть
 
На Joh 5:24-30
24 Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
25 Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
26 For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
27 And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
28 Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
29 And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
30 I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
Свернуть
Господь снова говорит о суде, который ожидает все дела людей. Вероятно, речь об этом не раз заходила во время...  Читать далее

Господь снова говорит о суде, который ожидает все дела людей. Вероятно, речь об этом не раз заходила во время земного служения Христа, и все евангелисты так или иначе передают то, что говорил Учитель. В отличие от пространной притчи о Последнем суде, переданной евангелистом Матфеем, евангелист Иоанн приводит здесь откровение о власти, которую Отец отдал Сыну.

Господь говорит, что Отец Небесный отдал Ему власть творить суд, потому что Он есть Сын Человеческий. С одной стороны, речь идет о Мессии, которого Священное Писание нередко называет Сыном Человеческим, Поэтомы мы можем понять Спасителя так, что суд отдан Ему, потому что Он — Христос, Спаситель и Искупитель мира. С другой стороны, вспомним слова ап. Павла: «Посему Он должен был во всем уподобиться братиям, чтобы быть милостивым и верным первосвященником пред Богом, для умилостивления за грехи народа. Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь» ( 2:17-18).

Иоанн Дамаскин говорит об этом же в ирмосе воскресного канона 1 гласа, обращась ко Христу словами: «Один знающий немощь человеческого существа и с состраданием ее принявший, препояши меня силою свыще...». Сын, по мысли апостола Павла и преп. Иоанна, один знает всю нашу немощь, и потому Ему дано право и судить нас: Он сам испил нашу чашу до дна.

Свернуть
 
На Joh 5:24-30
24 Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
25 Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
26 For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
27 And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
28 Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
29 And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
30 I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
Свернуть
Говоря о Своём служении, Иисус упоминает и Суд, и воскресение мёртвых — всё, что в сознании Его слушателей...  Читать далее

Говоря о Своём служении, Иисус упоминает и Суд, и воскресение мёртвых — всё, что в сознании Его слушателей связывалось с концом земной истории, приходом Мессии и наступлением мессианского Царства. Но Мессией Он всё же Себя не называет. Возможно, именно это и порождало многие недоразумения: претендуя на мессианские прерогативы, Иисус, однако, Мессией Себя не провозглашает, а обычному человеку, даже пророку, ничего подобного, согласно общепринятым в те времена религиозным представлениям, не позволялось. Почему же Он не пытается разрешить недоразумения, просто объявив о Своём мессианстве? Ведь тогда и отношение к Его словам наверняка было бы другим, и обвинений, соответственно, тоже было бы меньше, а может быть, их бы и вовсе не было: ведь от Мессии ожидали и Суда, и особых отношений с Богом (хотя, конечно, о богочеловечестве в христианском смысле речи в данном случае не шло). Проблема, однако, заключалась в том, что и на Мессию, и на Его задачи в те времена в еврейской среде смотрели сквозь призму традиции того воинствующего мессианизма, который, совсем, казалось бы, угаснув в эллинистический период, получил новую жизнь в эпоху Маккавейских войн, на которые смотрели, как на начало войны мессианской, во время или вскоре после которой и появится Мессия. Мессия должен был не только заявить о Себе, Он должен был действовать, притом действовать совершенно определённым, ожидаемым образом, а Иисус действовать так отнюдь не собирался. Главной Его задачей во время Своего короткого земного служения было приобщить к жизни Царства как можно больше людей. Его миссия сводилась к тому, чтобы ходить и являть Царство там, где укажет Отец, и создать общину тех, кто приобщился к Царству и готов посвятить себя свидетельству о Нём. А для всех остальных (включая даже апостолов) всё это было лишь прелюдией к тому, что они считали главным: к подготовке мессианского восстания и к мессианской войне, которая должна было окончиться изгнанием римлян и основанием нового «царства праведников». Иисус же постоянно говорит об одном и том же: о Царстве и о Своей подлинной миссии, не называя Себя Мессией именно для того, чтобы от Него не требовали того, чего Он в любом случае сделать никак не мог потому, что это не входило в планы Его Отца. Это намного усложняло дело, приближало трагическую развязку, но позволяло избежать недоразумений, которые могли бы привести к серьёзному духовному соблазну. Соблазну, который в 70 г. н.э. привёл к гибели города и Храма, предсказанной Спасителем.

Свернуть
 
На Joh 5:17-30
17 But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
18 Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
19 Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.
20 For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.
21 For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
22 For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:
23 That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
24 Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
25 Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
26 For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
27 And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
28 Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
29 And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
30 I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
Свернуть
Поражает, насколько по-разному мы можем воспринимать то, что читаем, по-разному «слышим». Восприятие, казалось бы...  Читать далее

Поражает, насколько по-разному мы можем воспринимать то, что читаем, по-разному «слышим». Восприятие, казалось бы, зависит от времени суток, физического состояния читающего (попросту, выспался он или нет), от желания получать информацию. Но есть в этом мире Тот, Кто может всё, включая помехи, повернуть ко благу (см. Рим. 8:28). Иисус в 24 стихе говорит удивительные слова. Но и эти слова можно услышать по-разному. Иногда, Божией благодатью, внутри что-то вспыхивает в ответ на прочитанное. Он дает это либо тогда, когда ты просишь о таком слышании, либо Ему Самому очень нужно, чтоб ты услышал. Вероятно, именно о подобном вслушивании и отклике на Своё слово говорит Иисус — не только нашими собственными человеческими силами. Ведь не просто так Он неоднократно повторял фразу: «Кто имеет уши слышать, да слышит!» (Мф.11:15). Кто ж их, эти уши, не имеет? Но только Господь может их открыть. Так давайте просить Бога о даре слышания, чтобы слова «слушающий слово Мое» имели к нам отношение.

Свернуть

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).