Библия-Центр
РУ

Мысли вслух на Act 21:27-22:30

Поделиться
27 When the seven days were almost over, the Jews fromk I.e. west coast province of Asia MinorAsia, upon seeing him in the temple, began to stir up all the crowd and laid hands on him, 28 crying out, “Men of Israel, come to our aid! This is the man who preaches to all men everywhere against our people and the Law and this place; and besides he has even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.” 29 For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple. 30 Then all the city was provoked, andl Lit a running together of the people occurredthe people rushed together, and taking hold of Paul they dragged him out of the temple, and immediately the doors were shut. 31 While they were seeking to kill him, a report came up to them I.e. chiliarch, in command of one thousand troopscommander of the Romann Or battalioncohort that all Jerusalem was in confusion. 32 At once he took along some soldiers and centurions and ran down to them; and when they saw theo V 31, note 1commander and the soldiers, they stopped beating Paul. 33 Then thep V 31, note 1commander came up and took hold of him, and ordered him to be bound with two chains; and he began asking who he was and what he had done. 34 But among the crowd some were shouting one thing and some another, and when he could not find out theq Lit certaintyfacts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks. 35 When he got to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of ther Lit crowdmob; 36 for the multitude of the people kept following them, shouting, “Away with him!”
37 As Paul was about to be brought into the barracks, he said to thes V 31, note 1commander, “May I say something to you?” And he *said, “Do you know Greek? 38 Then you are not the Egyptian who somet Lit daystime ago stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?” 39 But Paul said, “I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.” 40 When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, motioned to the people with his hand; and when thereu Lit occurredwas a great hush, he spoke to them in thev I.e. Jewish AramaicHebrew dialect, saying,
1 “Brethren and fathers, hear my defense which I now offer to you.”
2 And when they heard that he was addressing them in thea I.e. Jewish AramaicHebrew dialect, they became even more quiet; and he *said,
3 “I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city, educatedb Lit at the feet ofunder Gamaliel,c Lit according to the strictness of the ancestral lawstrictly according to the law of our fathers, being zealous for God just as you all are today. 4 I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women into prisons, 5 as also the high priest and all the Council of the eldersd Lit testifies for mecan testify. From them I also received letters to the brethren, and started off for Damascus in order to bring even those who were there to Jerusaleme Lit having been boundas prisoners to be punished.
6 “But it happened that as I was on my way, approaching Damascus about noontime, a very bright light suddenly flashed from heaven all around me, 7 and I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’ 8 And I answered, ‘Who are You, Lord?’ And He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’ 9 And those who were with me saw the light, to be sure, but did notf Or hear (with comprehension)understand the voice of the One who was speaking to me. 10 And I said, ‘What shall I do, Lord?’ And the Lord said to me, ‘Get up and go on into Damascus, and there you will be told of all that has been appointed for you to do.’ 11 But since I could not see because of theg Lit glorybrightness of that light, I was led by the hand by those who were with me and came into Damascus.
12 “A certain Ananias, a man who was devout by the standard of the Law, and well spoken of by all the Jews who lived there, 13 came to me, and standing near said to me, ‘Brother Saul, receive your sight!’ Andh Or instantly; lit at the very hourat that very time I looked up at him. 14 And he said, ‘The God of our fathers has appointed you to know His will and to see the Righteous One and to hear ani Or message; lit voiceutterance from His mouth. 15 For you will be a witness for Him to all men of what you have seen and heard. 16 Now why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins, calling on His name.’
17 “It happened when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I fell into a trance, 18 and I saw Him saying to me, ‘Make haste, and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.’ 19 And I said, ‘Lord, they themselves understand that in one synagogue after another I used to imprison and beat those who believed in You. 20 And when the blood of Your witness Stephen was being shed, I also was standing by approving, and watching out for the coats of those who were slaying him.’ 21 And He said to me, ‘Go! For I will send you far away to the Gentiles.’”
22 They listened to him up to this statement, and then they raised their voices and said, “Away with such a fellow from the earth, for he should not be allowed to live!” 23 And as they were crying out and throwing off their cloaks and tossing dust into the air, 24 thej I.e. chiliarch, in command of one thousand troopscommander ordered him to be brought into the barracks, stating that he should be examined by scourging so that he might find out the reason why they were shouting against him that way. 25 But when they stretched him outk Or for the whipwith thongs, Paul said to the centurion who was standing by, “Is itl Interrogation by torture was a procedure used with slaveslawful for you to scourge a man who is a Roman and uncondemned?” 26 When the centurion heard this, he went to them V 24, note 1commander and told him, saying, “What are you about to do? For this man is a Roman.” 27 Then V 24, note 1commander came and said to him, “Tell me, are you a Roman?” And he said, “Yes.” 28 Theo V 24, note 1commander answered, “I acquired this citizenship with a large sum of money.” And Paul said, “But I was actually born a citizen.” 29 Therefore those who were about to examine him immediatelyp Lit withdrew fromlet go of him; and theq V 24, note 1commander also was afraid when he found out that he was a Roman, and because he hadr Lit bound himput him in chains.
30 But on the next day, wishing to know for certain why he had been accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all thes Or SanhedrinCouncil to assemble, and brought Paul down and set him before them.
Свернуть

Сегодняшнее чтение ставит перед нами вопрос о национальной традиции, а также о её роли в духовной жизни народа и о её месте в Церкви. Конечно, когда дело касается еврейского народа, ситуация оказывается неоднозначной: ведь здесь национальное и религиозное оказались неразрывно связаны между собой ещё со времён Вавилонского плена, когда еврейство стало этноконфессиональной общиной, а евреем считался каждый член Синагоги, к какой бы нации он ни принадлежал до обращения в иудаизм. И всё же история, описанная в сегодняшнем отрывке, заставляет задуматься прежде всего о национальном самосознании, равно, впрочем, как и о его ограниченности. Примечательно, что началась она с обвинения Павла в том, что он ввёл в Храм иноплеменников, язычников, которым там было не место (Деян. 21 : 27 – 29). Евангелист упоминает, что обвинение было ошибочным (Деян. 21 : 29), но сути дела это не меняет, тем более, что и впоследствии, когда Павел обратился к собравшемуся народу, его слушали более-менее спокойно до тех пор, пока он не упомянул о том, что Бог послал его проповедовать язычникам (Деян. 22 : 21 – 22). Такая реакция, на первый взгляд, может показаться странной. В самом деле, Павел ведь проповедовал не какую-то новую религию, он свидетельствовал о Мессии и о Царстве, а такое свидетельство могло лишь привлечь внимание язычников и к Храму, и к Торе, и к иудаизму. Более того: в евангельскую эпоху иудейская миссия распространилась довольно широко, благодаря чему, собственно, в синагогах и появилось немалое число прозелитов, которые, не принимая иудаизм во всей его полноте, тем не менее верили в Бога Авраама. Казалось бы, мессианская проповедь Павла могла бы привлечь в Синагогу ещё больше новообращённых. Но было в его проповеди и нечто неприемлемое для иудеев, превыше всего ставивших собственную традицию: проповедь Павла открывала мессианское Царство для всех, не только для евреев, но и для всех прочих народов. Конечно, никто не стал бы закрывать иноплеменникам путь в Царство, но для иудеев было очевидно, что путь в него проходит только через Синагогу и никак иначе. Проще говоря, они были абсолютно уверены, что прежде, чем войти в Царство, ищущие его должны были стать евреями. Потому что мессианское Царство по определению может быть открыто только евреям. Сама мысль о том, что границы народа Божия могут быть раздвинуты за рамки еврейской общины, казалась многим из них кощунственной. И потому на Павла они смотрели, как на врага Божия и как на предателя своего народа. Так чрезмерная приверженность собственной национальной традиции становится преградой на пути в Царство.

Другие мысли вслух

 
На Act 22:3-16
3 “I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city, educatedb Lit at the feet ofunder Gamaliel,c Lit according to the strictness of the ancestral lawstrictly according to the law of our fathers, being zealous for God just as you all are today. 4 I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women into prisons, 5 as also the high priest and all the Council of the eldersd Lit testifies for mecan testify. From them I also received letters to the brethren, and started off for Damascus in order to bring even those who were there to Jerusaleme Lit having been boundas prisoners to be punished.
6 “But it happened that as I was on my way, approaching Damascus about noontime, a very bright light suddenly flashed from heaven all around me, 7 and I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’ 8 And I answered, ‘Who are You, Lord?’ And He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’ 9 And those who were with me saw the light, to be sure, but did notf Or hear (with comprehension)understand the voice of the One who was speaking to me. 10 And I said, ‘What shall I do, Lord?’ And the Lord said to me, ‘Get up and go on into Damascus, and there you will be told of all that has been appointed for you to do.’ 11 But since I could not see because of theg Lit glorybrightness of that light, I was led by the hand by those who were with me and came into Damascus.
12 “A certain Ananias, a man who was devout by the standard of the Law, and well spoken of by all the Jews who lived there, 13 came to me, and standing near said to me, ‘Brother Saul, receive your sight!’ Andh Or instantly; lit at the very hourat that very time I looked up at him. 14 And he said, ‘The God of our fathers has appointed you to know His will and to see the Righteous One and to hear ani Or message; lit voiceutterance from His mouth. 15 For you will be a witness for Him to all men of what you have seen and heard. 16 Now why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins, calling on His name.’
Свернуть
Обращение апостола Павла  — факт, повлиявший на жизнь миллиардов людей, изменивший судьбы стран и континентов. При этом надо отдавать себе отчет в том, что...  Читать далее

Обращение апостола Павла  — факт, повлиявший на жизнь миллиардов людей, изменивший судьбы стран и континентов. При этом надо отдавать себе отчет в том, что апостолом язычников стал человек, лично не знавший Иисуса, не пришедший к пустому гробу, не прошедший вместе с другими апостолами через первое освящение огнем Святого Духа. Павел был один из самых ревностных и последовательных преследователей христиан. Помимо его страстной веры и жажды истины, других личных качеств, которые мы открываем для себя, читая его послания, Павел является живым доказательством принципа своего учителя Гамалиила. И по сей день, нет более надежного способа понять, что перед нами – человеческое или вечное. «И ныне, говорю вам, отстаньте от людей сих и оставьте их; ибо если это предприятие и это дело — от человеков, то оно разрушится, а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь, чтобы вам не оказаться и богопротивниками» (Деян 5:34-39). Считая необходимым преследовать христиан, Павел встретился с Иисусом Воскресшим. Свет ослепил его, голос оглушил, и, поняв, что оказался богопротивником, он покорился Богу, который явил себя униженным и распятым, чтобы привлечь к себе каждого.

Свернуть
 
На Act 21:27-22:30
27 When the seven days were almost over, the Jews fromk I.e. west coast province of Asia MinorAsia, upon seeing him in the temple, began to stir up all the crowd and laid hands on him, 28 crying out, “Men of Israel, come to our aid! This is the man who preaches to all men everywhere against our people and the Law and this place; and besides he has even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.” 29 For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple. 30 Then all the city was provoked, andl Lit a running together of the people occurredthe people rushed together, and taking hold of Paul they dragged him out of the temple, and immediately the doors were shut. 31 While they were seeking to kill him, a report came up to them I.e. chiliarch, in command of one thousand troopscommander of the Romann Or battalioncohort that all Jerusalem was in confusion. 32 At once he took along some soldiers and centurions and ran down to them; and when they saw theo V 31, note 1commander and the soldiers, they stopped beating Paul. 33 Then thep V 31, note 1commander came up and took hold of him, and ordered him to be bound with two chains; and he began asking who he was and what he had done. 34 But among the crowd some were shouting one thing and some another, and when he could not find out theq Lit certaintyfacts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks. 35 When he got to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of ther Lit crowdmob; 36 for the multitude of the people kept following them, shouting, “Away with him!”
37 As Paul was about to be brought into the barracks, he said to thes V 31, note 1commander, “May I say something to you?” And he *said, “Do you know Greek? 38 Then you are not the Egyptian who somet Lit daystime ago stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?” 39 But Paul said, “I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.” 40 When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, motioned to the people with his hand; and when thereu Lit occurredwas a great hush, he spoke to them in thev I.e. Jewish AramaicHebrew dialect, saying,
1 “Brethren and fathers, hear my defense which I now offer to you.”
2 And when they heard that he was addressing them in thea I.e. Jewish AramaicHebrew dialect, they became even more quiet; and he *said,
3 “I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city, educatedb Lit at the feet ofunder Gamaliel,c Lit according to the strictness of the ancestral lawstrictly according to the law of our fathers, being zealous for God just as you all are today. 4 I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women into prisons, 5 as also the high priest and all the Council of the eldersd Lit testifies for mecan testify. From them I also received letters to the brethren, and started off for Damascus in order to bring even those who were there to Jerusaleme Lit having been boundas prisoners to be punished.
6 “But it happened that as I was on my way, approaching Damascus about noontime, a very bright light suddenly flashed from heaven all around me, 7 and I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’ 8 And I answered, ‘Who are You, Lord?’ And He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’ 9 And those who were with me saw the light, to be sure, but did notf Or hear (with comprehension)understand the voice of the One who was speaking to me. 10 And I said, ‘What shall I do, Lord?’ And the Lord said to me, ‘Get up and go on into Damascus, and there you will be told of all that has been appointed for you to do.’ 11 But since I could not see because of theg Lit glorybrightness of that light, I was led by the hand by those who were with me and came into Damascus.
12 “A certain Ananias, a man who was devout by the standard of the Law, and well spoken of by all the Jews who lived there, 13 came to me, and standing near said to me, ‘Brother Saul, receive your sight!’ Andh Or instantly; lit at the very hourat that very time I looked up at him. 14 And he said, ‘The God of our fathers has appointed you to know His will and to see the Righteous One and to hear ani Or message; lit voiceutterance from His mouth. 15 For you will be a witness for Him to all men of what you have seen and heard. 16 Now why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins, calling on His name.’
17 “It happened when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I fell into a trance, 18 and I saw Him saying to me, ‘Make haste, and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.’ 19 And I said, ‘Lord, they themselves understand that in one synagogue after another I used to imprison and beat those who believed in You. 20 And when the blood of Your witness Stephen was being shed, I also was standing by approving, and watching out for the coats of those who were slaying him.’ 21 And He said to me, ‘Go! For I will send you far away to the Gentiles.’”
22 They listened to him up to this statement, and then they raised their voices and said, “Away with such a fellow from the earth, for he should not be allowed to live!” 23 And as they were crying out and throwing off their cloaks and tossing dust into the air, 24 thej I.e. chiliarch, in command of one thousand troopscommander ordered him to be brought into the barracks, stating that he should be examined by scourging so that he might find out the reason why they were shouting against him that way. 25 But when they stretched him outk Or for the whipwith thongs, Paul said to the centurion who was standing by, “Is itl Interrogation by torture was a procedure used with slaveslawful for you to scourge a man who is a Roman and uncondemned?” 26 When the centurion heard this, he went to them V 24, note 1commander and told him, saying, “What are you about to do? For this man is a Roman.” 27 Then V 24, note 1commander came and said to him, “Tell me, are you a Roman?” And he said, “Yes.” 28 Theo V 24, note 1commander answered, “I acquired this citizenship with a large sum of money.” And Paul said, “But I was actually born a citizen.” 29 Therefore those who were about to examine him immediatelyp Lit withdrew fromlet go of him; and theq V 24, note 1commander also was afraid when he found out that he was a Roman, and because he hadr Lit bound himput him in chains.
30 But on the next day, wishing to know for certain why he had been accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all thes Or SanhedrinCouncil to assemble, and brought Paul down and set him before them.
Свернуть
Теперь Павел обращается к своим соотечественникам с лестницы римской крепости. Чтобы лучше понять ситуацию, нужно...  Читать далее

Теперь Павел обращается к своим соотечественникам с лестницы римской крепости. Чтобы лучше понять ситуацию, нужно увидеть, настолько невыгодна его позиция. Его, обвиняемого в отречении от Моисеева закона, видят в городе в компании «язычника» Трофима, обвиняют в осквернении Храма (что каралось смертью), и хотят наказать (заметим, что иерусалимские христиане из иудеев даже не упоминаются в этом эпизоде — видимо они не слишком симпатизировали позиции Павла). Но отряд римского центуриона (в глазах иудеев — захватчики, оккупанты) мешают осуществлению этого законного, по их мнению, суда. Они арестовывают Павла, тем самым обеспечивая его безопасность, и позволяют ему обратиться к народу.

Вполне естественно услышать от Павла слово в защиту христианства, описание его встречи со Христом, указание на то, что для иудея законно и праведно верить в Иисуса, поскольку Он — Мессия. Но говорить о помиловании язычников и призвании их к вечной жизни — только не здесь и не в этой ситуации, не с башни гарнизона этих оккупантов! Наверное, в сходной ситуации оказались христиане Советского Союза, которым на оккупированных во время Великой Отечественной войны территориях немцы разрешали открывать разоренные советской властью церкви и нести людям Евангелие — по милости врагов. Павел согласен уважать чувства своего народа, уважать их взгляды, обычаи (как мы видели в предыдущем чтении). Но Павел не может отречься от слов Господа Иисуса, от своего призвания — нести язычникам и врагам своего народа весть о прощении грехов и спасении по вере во Христа.

Свернуть
 
На Act 21:27-22:30
27 When the seven days were almost over, the Jews fromk I.e. west coast province of Asia MinorAsia, upon seeing him in the temple, began to stir up all the crowd and laid hands on him, 28 crying out, “Men of Israel, come to our aid! This is the man who preaches to all men everywhere against our people and the Law and this place; and besides he has even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.” 29 For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple. 30 Then all the city was provoked, andl Lit a running together of the people occurredthe people rushed together, and taking hold of Paul they dragged him out of the temple, and immediately the doors were shut. 31 While they were seeking to kill him, a report came up to them I.e. chiliarch, in command of one thousand troopscommander of the Romann Or battalioncohort that all Jerusalem was in confusion. 32 At once he took along some soldiers and centurions and ran down to them; and when they saw theo V 31, note 1commander and the soldiers, they stopped beating Paul. 33 Then thep V 31, note 1commander came up and took hold of him, and ordered him to be bound with two chains; and he began asking who he was and what he had done. 34 But among the crowd some were shouting one thing and some another, and when he could not find out theq Lit certaintyfacts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks. 35 When he got to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of ther Lit crowdmob; 36 for the multitude of the people kept following them, shouting, “Away with him!”
37 As Paul was about to be brought into the barracks, he said to thes V 31, note 1commander, “May I say something to you?” And he *said, “Do you know Greek? 38 Then you are not the Egyptian who somet Lit daystime ago stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?” 39 But Paul said, “I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.” 40 When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, motioned to the people with his hand; and when thereu Lit occurredwas a great hush, he spoke to them in thev I.e. Jewish AramaicHebrew dialect, saying,
1 “Brethren and fathers, hear my defense which I now offer to you.”
2 And when they heard that he was addressing them in thea I.e. Jewish AramaicHebrew dialect, they became even more quiet; and he *said,
3 “I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city, educatedb Lit at the feet ofunder Gamaliel,c Lit according to the strictness of the ancestral lawstrictly according to the law of our fathers, being zealous for God just as you all are today. 4 I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women into prisons, 5 as also the high priest and all the Council of the eldersd Lit testifies for mecan testify. From them I also received letters to the brethren, and started off for Damascus in order to bring even those who were there to Jerusaleme Lit having been boundas prisoners to be punished.
6 “But it happened that as I was on my way, approaching Damascus about noontime, a very bright light suddenly flashed from heaven all around me, 7 and I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’ 8 And I answered, ‘Who are You, Lord?’ And He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’ 9 And those who were with me saw the light, to be sure, but did notf Or hear (with comprehension)understand the voice of the One who was speaking to me. 10 And I said, ‘What shall I do, Lord?’ And the Lord said to me, ‘Get up and go on into Damascus, and there you will be told of all that has been appointed for you to do.’ 11 But since I could not see because of theg Lit glorybrightness of that light, I was led by the hand by those who were with me and came into Damascus.
12 “A certain Ananias, a man who was devout by the standard of the Law, and well spoken of by all the Jews who lived there, 13 came to me, and standing near said to me, ‘Brother Saul, receive your sight!’ Andh Or instantly; lit at the very hourat that very time I looked up at him. 14 And he said, ‘The God of our fathers has appointed you to know His will and to see the Righteous One and to hear ani Or message; lit voiceutterance from His mouth. 15 For you will be a witness for Him to all men of what you have seen and heard. 16 Now why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins, calling on His name.’
17 “It happened when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I fell into a trance, 18 and I saw Him saying to me, ‘Make haste, and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.’ 19 And I said, ‘Lord, they themselves understand that in one synagogue after another I used to imprison and beat those who believed in You. 20 And when the blood of Your witness Stephen was being shed, I also was standing by approving, and watching out for the coats of those who were slaying him.’ 21 And He said to me, ‘Go! For I will send you far away to the Gentiles.’”
22 They listened to him up to this statement, and then they raised their voices and said, “Away with such a fellow from the earth, for he should not be allowed to live!” 23 And as they were crying out and throwing off their cloaks and tossing dust into the air, 24 thej I.e. chiliarch, in command of one thousand troopscommander ordered him to be brought into the barracks, stating that he should be examined by scourging so that he might find out the reason why they were shouting against him that way. 25 But when they stretched him outk Or for the whipwith thongs, Paul said to the centurion who was standing by, “Is itl Interrogation by torture was a procedure used with slaveslawful for you to scourge a man who is a Roman and uncondemned?” 26 When the centurion heard this, he went to them V 24, note 1commander and told him, saying, “What are you about to do? For this man is a Roman.” 27 Then V 24, note 1commander came and said to him, “Tell me, are you a Roman?” And he said, “Yes.” 28 Theo V 24, note 1commander answered, “I acquired this citizenship with a large sum of money.” And Paul said, “But I was actually born a citizen.” 29 Therefore those who were about to examine him immediatelyp Lit withdrew fromlet go of him; and theq V 24, note 1commander also was afraid when he found out that he was a Roman, and because he hadr Lit bound himput him in chains.
30 But on the next day, wishing to know for certain why he had been accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all thes Or SanhedrinCouncil to assemble, and brought Paul down and set him before them.
Свернуть
Какой смысл был в той речи, которую произнёс Павел перед иерусалимской толпой? Вряд ли он мог ожидать сочувственного отклика после всего, что произошло. Ведь перед ним была та же самая толпа, которая только что заклеймила его, как отступника и разрушителя веры...  Читать далее

Какой смысл был в той речи, которую произнёс Павел перед иерусалимской толпой? Вряд ли он мог ожидать сочувственного отклика после всего, что произошло. Ведь перед ним была та же самая толпа, которая только что заклеймила его, как отступника и разрушителя веры. Можно ли было надеяться на обращение хотя бы кого-нибудь из слушавших?

Рассуждая по-человечески, конечно, нет. Но, рассуждая по-человечески, Павлу вообще не стоило возвращаться в Иерусалим. Теперь же ему оставалось лишь завершить своё служение — и завершить его свидетельством. И он рассказывает о себе и о своём пути всё, ничего не утаивая от слушающей его толпы. Может быть, впервые за время своего апостольского служения так подробно и с самого начала.

Оно и понятно: ведь здесь, в Иерусалиме, многие знали его ещё не Павлом и не апостолом, а Шаулем, учеником Гамалиэля. И теперь он рассказывает о том, как стал из Шауля Павлом. Личная духовная биография становится свидетельством. Оно и неудивительно: ведь главное свидетельство христианина — свидетельство о Царстве и о Христе, Который принёс Царство в мир. А такое свидетельство ничего не стоит, если свидетель сам не живёт жизнью Царства и не являет её миру. Но христианами не рождаются.

Никто не приходит в этот мир жителем Царства. Царство Божье, по слову Спасителя, берётся силой, и достичь его можно, лишь приложив к тому соответствующее усилие. Пройдя путь ко Христу и за Христом. Вот об этом пути и рассказывает Павел. О своём пути — ведь только о своём пути и можно рассказать всё. И тогда человек, прошедший путь в Царство и ставший его жителем, делается живым примером пути. Живым свидетельством. Свидетельством, непревзойдённым по своей наглядности и убедительности. Достойным завершением апостольского служения и земного пути христианина.

Свернуть
 
На Act 21:37-22:29
37 As Paul was about to be brought into the barracks, he said to thes V 31, note 1commander, “May I say something to you?” And he *said, “Do you know Greek? 38 Then you are not the Egyptian who somet Lit daystime ago stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?” 39 But Paul said, “I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.” 40 When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, motioned to the people with his hand; and when thereu Lit occurredwas a great hush, he spoke to them in thev I.e. Jewish AramaicHebrew dialect, saying,
1 “Brethren and fathers, hear my defense which I now offer to you.”
2 And when they heard that he was addressing them in thea I.e. Jewish AramaicHebrew dialect, they became even more quiet; and he *said,
3 “I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city, educatedb Lit at the feet ofunder Gamaliel,c Lit according to the strictness of the ancestral lawstrictly according to the law of our fathers, being zealous for God just as you all are today. 4 I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women into prisons, 5 as also the high priest and all the Council of the eldersd Lit testifies for mecan testify. From them I also received letters to the brethren, and started off for Damascus in order to bring even those who were there to Jerusaleme Lit having been boundas prisoners to be punished.
6 “But it happened that as I was on my way, approaching Damascus about noontime, a very bright light suddenly flashed from heaven all around me, 7 and I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’ 8 And I answered, ‘Who are You, Lord?’ And He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’ 9 And those who were with me saw the light, to be sure, but did notf Or hear (with comprehension)understand the voice of the One who was speaking to me. 10 And I said, ‘What shall I do, Lord?’ And the Lord said to me, ‘Get up and go on into Damascus, and there you will be told of all that has been appointed for you to do.’ 11 But since I could not see because of theg Lit glorybrightness of that light, I was led by the hand by those who were with me and came into Damascus.
12 “A certain Ananias, a man who was devout by the standard of the Law, and well spoken of by all the Jews who lived there, 13 came to me, and standing near said to me, ‘Brother Saul, receive your sight!’ Andh Or instantly; lit at the very hourat that very time I looked up at him. 14 And he said, ‘The God of our fathers has appointed you to know His will and to see the Righteous One and to hear ani Or message; lit voiceutterance from His mouth. 15 For you will be a witness for Him to all men of what you have seen and heard. 16 Now why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins, calling on His name.’
17 “It happened when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I fell into a trance, 18 and I saw Him saying to me, ‘Make haste, and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.’ 19 And I said, ‘Lord, they themselves understand that in one synagogue after another I used to imprison and beat those who believed in You. 20 And when the blood of Your witness Stephen was being shed, I also was standing by approving, and watching out for the coats of those who were slaying him.’ 21 And He said to me, ‘Go! For I will send you far away to the Gentiles.’”
22 They listened to him up to this statement, and then they raised their voices and said, “Away with such a fellow from the earth, for he should not be allowed to live!” 23 And as they were crying out and throwing off their cloaks and tossing dust into the air, 24 thej I.e. chiliarch, in command of one thousand troopscommander ordered him to be brought into the barracks, stating that he should be examined by scourging so that he might find out the reason why they were shouting against him that way. 25 But when they stretched him outk Or for the whipwith thongs, Paul said to the centurion who was standing by, “Is itl Interrogation by torture was a procedure used with slaveslawful for you to scourge a man who is a Roman and uncondemned?” 26 When the centurion heard this, he went to them V 24, note 1commander and told him, saying, “What are you about to do? For this man is a Roman.” 27 Then V 24, note 1commander came and said to him, “Tell me, are you a Roman?” And he said, “Yes.” 28 Theo V 24, note 1commander answered, “I acquired this citizenship with a large sum of money.” And Paul said, “But I was actually born a citizen.” 29 Therefore those who were about to examine him immediatelyp Lit withdrew fromlet go of him; and theq V 24, note 1commander also was afraid when he found out that he was a Roman, and because he hadr Lit bound himput him in chains.
Свернуть
Павел рассказывает историю своего обращения, и до поры до времени толпа слушает его не только спокойно, но и, судя по...  Читать далее

Павел рассказывает историю своего обращения, и до поры до времени толпа слушает его не только спокойно, но и, судя по всему, внимательно. Благодаря тому, что Лука сохранил для нас эту речь, мы имеем важное свидетельство Павла о втором явлении ему Христа, произошедшем во храме. Лука не упоминает об этом явлении в соответствующем месте своего повествования: видимо, сам Павел не часто рассказывал о нём, в отличие от истории обращения на пути в Дамаск. Противники же Павла именно после этой части его рассказа вновь стали вести себя по отношении к нему агрессивно.

Нападающим на Павла трудно принять Христа Господом в силу собственной предвзятости, но не только она застилает им разум и движет их поступками. Невозможно отделаться от впечатления, что у них выработался рефлекс при упоминании определённых слов и имён проявлять нерассуждающую ненависть. С таким явлением все мы не раз сталкивались и, видимо, ещё не раз встретимся. Что ж, жить, не задумываясь над сложными вопросами, до какой-то степени легче. Вот только неизбежным следствием такого выбора становится самооглупление, а затем и саморазрушение.

Свернуть
 
На Act 22:30-23:35
30 But on the next day, wishing to know for certain why he had been accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all thes Or SanhedrinCouncil to assemble, and brought Paul down and set him before them.
1 Paul, looking intently at thea Or SanhedrinCouncil, said, “Brethren, I haveb Or conducted myself as a citizenlived my life with a perfectly good conscience before God up to this day.” 2 The high priest Ananias commanded those standing beside him to strike him on the mouth. 3 Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! Do you sit to try me according to the Law, and in violation of the Law order me to be struck?” 4 But the bystanders said, “Do you revile God’s high priest?” 5 And Paul said, “I was not aware, brethren, that he was high priest; for it is written, ‘YOU SHALL NOT SPEAK EVIL OF A RULER OF YOUR PEOPLE.’”
6 But perceiving that one group were Sadducees and the other Pharisees, Paul began crying out in thec Or SanhedrinCouncil, “Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees; I am on trial for the hope and resurrection of the dead!” 7 As he said this, there occurred a dissension between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided. 8 For the Sadducees say that there is no resurrection, nor an angel, nor a spirit, but the Pharisees acknowledge them all. 9 And there occurred a great uproar; and some of the scribes of the Pharisaic party stood up and began to argue heatedly, saying, “We find nothing wrong with this man; suppose a spirit or an angel has spoken to him?” 10 And as a great dissension was developing, thed I.e. chiliarch, in command of one thousand troopscommander was afraid Paul would be torn to pieces by them and ordered the troops to go down and take him away from them by force, and bring him into the barracks.
11 But on the night immediately following, the Lord stood at his side and said, “Take courage; for as you have solemnly witnessed to My cause at Jerusalem, so you must witness at Rome also.”
12 When it was day, the Jews formed ae Or mobconspiracy and bound themselves under an oath, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul. 13 There were more than forty who formed this plot. 14 They came to the chief priests and the elders and said, “We have bound ourselves under a solemn oath to taste nothing until we have killed Paul. 15 Now therefore, youf Lit withand theg Or SanhedrinCouncil notify theh V 10, note 1commander to bring him down to you, as though you were going to determine his case by a more thorough investigation; and we for our part are ready to slay him before he comes near the place.”
16 But the son of Paul’s sister heard of their ambush,i Or having been present with them, and he enteredand he came and entered the barracks and told Paul. 17 Paul called one of the centurions to him and said, “Lead this young man to thej V 10, note 1commander, for he has something to report to him.” 18 So he took him and led him to thek V 10, note 1commander and *said, “Paul the prisoner called me to him and asked me to lead this young man to you since he has something to tell you.” 19 Thel V 10, note 1commander took him by the hand and stepping aside, began to inquire of him privately, “What is it that you have to report to me?” 20 And he said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down tomorrow to them Or SanhedrinCouncil, as though they were going to inquire somewhat more thoroughly about him. 21 So do notn Lit be persuaded by themlisten to them, for more than forty of them are lying in wait for him who have bound themselves under a curse not to eat or drink until they slay him; and now they are ready and waiting for the promise from you.” 22 So theo V 10, note 1commander let the young man go, instructing him, “Tell no one that you have notified me of these things.”
23 And he called to him two of the centurions and said, “Get two hundred soldiers ready byp I.e. 9 p.m.the third hour of the night to proceed to Caesarea,q Lit andwith seventy horsemen and two hundredr Or slingers or bowmenspearmen.” 24 They were also to provide mounts to put Paul on and bring him safely to Felix the governor. 25 And he wrote a letter having this form:
 26 “Claudius Lysias, to the most excellent governor Felix, greetings.
 27 “When this man was arrested by the Jews and was about to be slain by them, I came up to them with the troops and rescued him, having learned that he was a Roman.
 28 “And wanting to ascertain the charge for which they were accusing him, I brought him down to theirs Or SanhedrinCouncil;
 29 and I found him to be accused over questions about their Law, butt Lit havingunder no accusation deserving death oru Lit bondsimprisonment.
 30 “When I was informed that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, also instructing his accusers tov Lit speak against himbring charges against him before you.”
31 So the soldiers, in accordance with their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris. 32 But the next day, leaving the horsemen to go on with him, they returned to the barracks. 33 When these had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him. 34 When he had read it, he asked from what province he was, and when he learned that he was from Cilicia, 35 he said, “I will give you a hearing after your accusers arrive also,” giving orders for him to be kept in Herod’sw I.e. governor’s official residencePraetorium.
Свернуть
События вокруг Павла развивались стремительно. И, конечно, от выяснения истины они были весьма далеки. Если кто-то и был заинтересован в том, чтобы разобраться...  Читать далее

События вокруг Павла развивались стремительно. И, конечно, от выяснения истины они были весьма далеки. Если кто-то и был заинтересован в том, чтобы разобраться хоть в чём-то, то это были представители римской власти, тем более, что речь шла о римском гражданине.

У всех остальных интерес был исключительно партийный: не случайно, когда Павел заговорил о том, что его судят за веру в воскресение мёртвых, представители фарисейской партии в Синедрионе тут же оказались на его стороне, не вдаваясь в подробности. Тут именно чисто партийное мышление: своих и чужих определяют по неким вербальным меткам, своего рода маркерам. Для фарисеев такой меткой было выражение «воскресение мёртвых», так что, услышав его, представители фарисейской партии в Синедрионе сразу встали на сторону Павла.

Так вопросы духовной жизни, деградируя до вопросов политических, порождают идеологию, в которой всегда господствует схема и система меток «свой – чужой». А следующий этап духовной деградации — ненависть к тому, кто в твоём собственном воображении или даже в действительности является твоим противником. Как у тех сорока человек, что дали зарок не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павла.

В этом состоянии человек просто не видит возможности сосуществования со своим противником в одном мире, каким бы широким мир ни был. Особенно часто такая ненависть возникает на почве религиозной, хотя её источником могут стать, конечно, и другие идеи помимо религиозных. И тогда политика и идеология порождают нечто ещё более чудовищное — фанатизм. Становясь фанатиком, человек буквально превращается в одержимого, отдавая свою волю во власть некой идеи или задачи, обычно невыполнимой или просто иллюзорной.

Но самому одержимому кажется, что, реши он эту задачу или осуществи идею, и мир станет идеальным, совершенным местом, где не будет ни зла, ни греха. Все прочие состояния богообщение затрудняют, отвлекая человека от Бога, фанатизм же исключает его вовсе. Потому-то и Павлу, и всем остальным было ясно, что говорить с фанатиками не о чем. И тогда представители римской власти предпринимают меры для спасения апостола и увозят его из Иерусалима.

Свернуть
 
На Act 22:30-23:35
30 But on the next day, wishing to know for certain why he had been accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all thes Or SanhedrinCouncil to assemble, and brought Paul down and set him before them.
1 Paul, looking intently at thea Or SanhedrinCouncil, said, “Brethren, I haveb Or conducted myself as a citizenlived my life with a perfectly good conscience before God up to this day.” 2 The high priest Ananias commanded those standing beside him to strike him on the mouth. 3 Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! Do you sit to try me according to the Law, and in violation of the Law order me to be struck?” 4 But the bystanders said, “Do you revile God’s high priest?” 5 And Paul said, “I was not aware, brethren, that he was high priest; for it is written, ‘YOU SHALL NOT SPEAK EVIL OF A RULER OF YOUR PEOPLE.’”
6 But perceiving that one group were Sadducees and the other Pharisees, Paul began crying out in thec Or SanhedrinCouncil, “Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees; I am on trial for the hope and resurrection of the dead!” 7 As he said this, there occurred a dissension between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided. 8 For the Sadducees say that there is no resurrection, nor an angel, nor a spirit, but the Pharisees acknowledge them all. 9 And there occurred a great uproar; and some of the scribes of the Pharisaic party stood up and began to argue heatedly, saying, “We find nothing wrong with this man; suppose a spirit or an angel has spoken to him?” 10 And as a great dissension was developing, thed I.e. chiliarch, in command of one thousand troopscommander was afraid Paul would be torn to pieces by them and ordered the troops to go down and take him away from them by force, and bring him into the barracks.
11 But on the night immediately following, the Lord stood at his side and said, “Take courage; for as you have solemnly witnessed to My cause at Jerusalem, so you must witness at Rome also.”
12 When it was day, the Jews formed ae Or mobconspiracy and bound themselves under an oath, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul. 13 There were more than forty who formed this plot. 14 They came to the chief priests and the elders and said, “We have bound ourselves under a solemn oath to taste nothing until we have killed Paul. 15 Now therefore, youf Lit withand theg Or SanhedrinCouncil notify theh V 10, note 1commander to bring him down to you, as though you were going to determine his case by a more thorough investigation; and we for our part are ready to slay him before he comes near the place.”
16 But the son of Paul’s sister heard of their ambush,i Or having been present with them, and he enteredand he came and entered the barracks and told Paul. 17 Paul called one of the centurions to him and said, “Lead this young man to thej V 10, note 1commander, for he has something to report to him.” 18 So he took him and led him to thek V 10, note 1commander and *said, “Paul the prisoner called me to him and asked me to lead this young man to you since he has something to tell you.” 19 Thel V 10, note 1commander took him by the hand and stepping aside, began to inquire of him privately, “What is it that you have to report to me?” 20 And he said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down tomorrow to them Or SanhedrinCouncil, as though they were going to inquire somewhat more thoroughly about him. 21 So do notn Lit be persuaded by themlisten to them, for more than forty of them are lying in wait for him who have bound themselves under a curse not to eat or drink until they slay him; and now they are ready and waiting for the promise from you.” 22 So theo V 10, note 1commander let the young man go, instructing him, “Tell no one that you have notified me of these things.”
23 And he called to him two of the centurions and said, “Get two hundred soldiers ready byp I.e. 9 p.m.the third hour of the night to proceed to Caesarea,q Lit andwith seventy horsemen and two hundredr Or slingers or bowmenspearmen.” 24 They were also to provide mounts to put Paul on and bring him safely to Felix the governor. 25 And he wrote a letter having this form:
 26 “Claudius Lysias, to the most excellent governor Felix, greetings.
 27 “When this man was arrested by the Jews and was about to be slain by them, I came up to them with the troops and rescued him, having learned that he was a Roman.
 28 “And wanting to ascertain the charge for which they were accusing him, I brought him down to theirs Or SanhedrinCouncil;
 29 and I found him to be accused over questions about their Law, butt Lit havingunder no accusation deserving death oru Lit bondsimprisonment.
 30 “When I was informed that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, also instructing his accusers tov Lit speak against himbring charges against him before you.”
31 So the soldiers, in accordance with their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris. 32 But the next day, leaving the horsemen to go on with him, they returned to the barracks. 33 When these had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him. 34 When he had read it, he asked from what province he was, and when he learned that he was from Cilicia, 35 he said, “I will give you a hearing after your accusers arrive also,” giving orders for him to be kept in Herod’sw I.e. governor’s official residencePraetorium.
Свернуть
Распря, расколовшая Синедрион после слов Павла, может показаться искусственно спровоцированной им, а сама его...  Читать далее

Распря, расколовшая Синедрион после слов Павла, может показаться искусственно спровоцированной им, а сама его речь - хитрым ходом и только. Между тем, у нас нет оснований сомневаться в том, что Павел совершенно искренне называет себя фарисеем, поскольку он не намерен отрекаться от своего происхождения и готов лучшее, что было свойственно фарисеям - твёрдое упование на Господа и знание закона - принести в дар Христу и Церкви.

Да, Христос неоднократно обличал фарисеев и предостерегал учеников от закваски фарисейской, но Он же, указывая на фарисеев, советовал не отвергать уровень их праведности, а превзойти его. Фарисеям многое было дано, поэтому с них и повышенный спрос, и по этой же причине их обступает больше искушений. Свойственная многим из них самоправедность не является монопольной привилегией одной лишь этой категории людей, так что фарисеем в дурном смысле слова может оказаться каждый. А в том, как фарисеи Синедриона взялись заступаться за Павла, можно увидеть не только то, что они взялись защищать "своего", попавшись на его хитрость, но и то, что в их сердцах не всё зачерствело под коркой формального законничества.

Свернуть
 
На Act 21:17-36
17 After we arrived in Jerusalem, the brethren received us gladly. 18 And the following day Paul went in with us toc Or JacobJames, and all the elders were present. 19 After he had greeted them, he began to relate one by one the things which God had done among the Gentiles through his ministry. 20 And when they heard it they began glorifying God; and they said to him, “You see, brother, how manyd Lit ten thousandsthousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the Law; 21 and they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children nor toe I.e. observe or live bywalk according to the customs. 22 What, then, is to be done? They will certainly hear that you have come. 23 Therefore do this that we tell you. We have four men whof Lit have a vow on themare under a vow; 24 take them and purify yourself along with them, andg Lit spend on thempay their expenses so that they may shave theirh Lit headheads; and all will know that there is nothing to the things which they have been told about you, but that you yourself also walk orderly, keeping the Law. 25 But concerning the Gentiles who have believed, we wrote, having decided that they should abstain fromi Lit the thingmeat sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication.” 26 Then Paulj Or took the men the next day, and purifying himselftook the men, and the next day, purifying himself along with them, went into the temple giving notice of the completion of the days of purification, until the sacrifice was offered for each one of them.
27 When the seven days were almost over, the Jews fromk I.e. west coast province of Asia MinorAsia, upon seeing him in the temple, began to stir up all the crowd and laid hands on him, 28 crying out, “Men of Israel, come to our aid! This is the man who preaches to all men everywhere against our people and the Law and this place; and besides he has even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.” 29 For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple. 30 Then all the city was provoked, andl Lit a running together of the people occurredthe people rushed together, and taking hold of Paul they dragged him out of the temple, and immediately the doors were shut. 31 While they were seeking to kill him, a report came up to them I.e. chiliarch, in command of one thousand troopscommander of the Romann Or battalioncohort that all Jerusalem was in confusion. 32 At once he took along some soldiers and centurions and ran down to them; and when they saw theo V 31, note 1commander and the soldiers, they stopped beating Paul. 33 Then thep V 31, note 1commander came up and took hold of him, and ordered him to be bound with two chains; and he began asking who he was and what he had done. 34 But among the crowd some were shouting one thing and some another, and when he could not find out theq Lit certaintyfacts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks. 35 When he got to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of ther Lit crowdmob; 36 for the multitude of the people kept following them, shouting, “Away with him!”
Свернуть
Павел с готовностью выполняет просьбу апостолов о выполнении правил очищения, да он и сам не возражает против их...  Читать далее

Павел с готовностью выполняет просьбу апостолов о выполнении правил очищения, да он и сам не возражает против их соблюдения, но происходит недоразумение. Впрочем, можно ли назвать недоразумением вполне закономерное проявление ненависти? Не было ничего случайного в том, что Павел попался на глаза людям, враждебно настроенным не только по отношению к нему, но и к остальным христианам. К этому времени Павел был уже широко известен, и даже если бы асийские иудеи не приняли его спутников в храме за язычников, то всё равно или они, или ещё кто-нибудь нашли бы, к чему придраться. Те, кем движет предвзятость, способны увидеть неположенное где угодно и когда угодно. А толпа, если в ней пробудить ярость, и вовсе не намерена рассуждать, было бы кого «измочалить».

Павла выручают римляне, и в результате он оказывается в двусмысленном положении, ведь он находится под защитой закона, принесённого оккупантами, а значит, теперь Павлу не избежать обвинений в предательстве. Впрочем, люди, говорящие соотечественникам горькую правду, нередко вынуждены терпеть от них не только поношения, но и обвинения в отсутствии патриотизма, здесь жизненный путь Павла в какой-то мере напоминает судьбу Иеремии. Но проходит время, и если не самим обличаемым землякам, то их детям или же внукам приходится признать, что обличители любили свой народ больше, чем восхвалители.

Свернуть
 
На Act 21:17-36
17 After we arrived in Jerusalem, the brethren received us gladly. 18 And the following day Paul went in with us toc Or JacobJames, and all the elders were present. 19 After he had greeted them, he began to relate one by one the things which God had done among the Gentiles through his ministry. 20 And when they heard it they began glorifying God; and they said to him, “You see, brother, how manyd Lit ten thousandsthousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the Law; 21 and they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children nor toe I.e. observe or live bywalk according to the customs. 22 What, then, is to be done? They will certainly hear that you have come. 23 Therefore do this that we tell you. We have four men whof Lit have a vow on themare under a vow; 24 take them and purify yourself along with them, andg Lit spend on thempay their expenses so that they may shave theirh Lit headheads; and all will know that there is nothing to the things which they have been told about you, but that you yourself also walk orderly, keeping the Law. 25 But concerning the Gentiles who have believed, we wrote, having decided that they should abstain fromi Lit the thingmeat sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication.” 26 Then Paulj Or took the men the next day, and purifying himselftook the men, and the next day, purifying himself along with them, went into the temple giving notice of the completion of the days of purification, until the sacrifice was offered for each one of them.
27 When the seven days were almost over, the Jews fromk I.e. west coast province of Asia MinorAsia, upon seeing him in the temple, began to stir up all the crowd and laid hands on him, 28 crying out, “Men of Israel, come to our aid! This is the man who preaches to all men everywhere against our people and the Law and this place; and besides he has even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.” 29 For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple. 30 Then all the city was provoked, andl Lit a running together of the people occurredthe people rushed together, and taking hold of Paul they dragged him out of the temple, and immediately the doors were shut. 31 While they were seeking to kill him, a report came up to them I.e. chiliarch, in command of one thousand troopscommander of the Romann Or battalioncohort that all Jerusalem was in confusion. 32 At once he took along some soldiers and centurions and ran down to them; and when they saw theo V 31, note 1commander and the soldiers, they stopped beating Paul. 33 Then thep V 31, note 1commander came up and took hold of him, and ordered him to be bound with two chains; and he began asking who he was and what he had done. 34 But among the crowd some were shouting one thing and some another, and when he could not find out theq Lit certaintyfacts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks. 35 When he got to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of ther Lit crowdmob; 36 for the multitude of the people kept following them, shouting, “Away with him!”
Свернуть
Самое серьёзное испытание для религиозного человека — это испытание свободой. Притом свободой не только своей, но и чужой. Особенно если речь идёт о ком-то, кого этот религиозный человек воспринимает как «своего». Придя в Иерусалим, Павел сполна испытал на себе гнев «своих», возмутившихся против его свободы...  Читать далее

Самое серьёзное испытание для религиозного человека — это испытание свободой. Притом свободой не только своей, но и чужой. Особенно если речь идёт о ком-то, кого этот религиозный человек воспринимает как «своего». Придя в Иерусалим, Павел сполна испытал на себе гнев «своих», возмутившихся против его свободы. Апостол, разумеется, вовсе не был противником религии как таковой. Он полностью разделял мнение апостольского собора: религия в Церкви допустима, но она не должна быть обязательной и её нельзя никому навязывать. Иерусалимская церковь состояла практически полностью из евреев, а значит, из людей религиозных.

Павел, разумеется, не собирался насаждать в Иерусалиме порядок и практику малоазийских церквей, состоявших в значительной мере из недавних язычников, а значит, из людей светских. Его вовсе не тяготит его собственная религиозная традиция: он без всякого внутреннего протеста совершает положенные очистительные ритуалы, прекрасно ему известные с детства, и приходит в Храм, знакомый с юности, со времени обучения у Гамалиэля. Но оказывается, мало быть религиозным человеком самому, чтобы успокоить религиозное сознание.

Религиозное сознание обладает той цельностью, которая исключает всякую альтернативу. Если человек не принадлежит религии всецело, если она для него — лишь часть жизни, а не вся жизнь, его религиозная совесть не бывает спокойна. Для Павла его религиозность абсолютом не была, но и совесть его не была уже совестью религиозного человека. Он давно уже вышел за рамки своей религии и своей религиозности. Его духовная жизнь была связана с Царством, а не с религией. Религия, разумеется, апостола не пугала, но она не стояла для него на первом месте. И религиозная толпа, собравшаяся на храмовом дворе, это прекрасно почувствовала.

И даже выразила своё чувство устами людей, обвинявших Павла в том, что он призывал других не соблюдать иудейские традиции. Казалось бы, почему те, кого сами евреи считают язычниками, должны были бы соблюдать иудейские традиции? И почему Павел должен был бы им эти традиции навязывать? А он ведь никого никогда не отвращал от иудаизма, он лишь не стремился сделать иудеями всех и каждого, кому проповедовал! Но именно такое поведение для религиозного сознания и есть отступничество.

В мире есть лишь одна истина, в жизни может быть только одна цель, и если проповедник проповедует не мою религию, он неверный. А если он был «нашим» и проповедовал нашу религию, а теперь проповедует что-то другое, значит, он отступник. И тут уже неважно, существовал ли на самом деле тот язычник-эфесец, которого Павел якобы ввёл на двор, где тому нельзя было находиться: если его не было, его надо было выдумать, и его выдумали. Так начинается завершающий этап служения Павла и его земного пути: столкновением с религией, с той самой силой, которую он считал главной угрозой для духовного становления Церкви.

Свернуть

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).