Bible-Center
Whole Bible
Kulakov modern translation (ru)
Share

Книга пророка Исаии, Глава 13

Предсказания о судьбах народов> 1 Пророчество о Вавилоне
1 Предсказание*Евр. масса («бремя / тяжелая ноша») означает в пророческом контексте Божественное откровение (обычно выражающее предостережение), которое пророку приходилось носить в себе, пока он не находил возможность высказать его. о Вавилоне, ниспосланное Исайе, сыну Амоца, в видении.

2 «Поднимите знамя на открытой взорам горе,
позовите громче и дайте знак рукой,
чтобы входили в княжеские ворота.
3 Я уже повелел избраннымЕвр. кудашай - посвященным / отделенным, здесь в знач. избранным для исполнения определенного Богом наказания. Своим
совершить судИли (ближе к букв.): излить гнев Мой. праведный,
собрал воинов Своих,
ликующих о величии Моем».

4 Гул стоит, шум на горах раздается,
словно от толпы многолюдной:
волнение охватило страны, народы собрались -
это Господь Воинств готовит войско к бою!
5 Из дальней страны,
от края небес идет Господь,
и орудия ярости Его движутся -
всю землю они сокрушат!

6 Рыдайте, ибо близок уже день Господень!
Он придет, как разорение,
Всесильным*Всесильный / Всемогущий - одно из имен Бога (евр. Шаддай). Хотя его точное значение и происхождение неизвестны, это имя, как правило, используется тогда, когда речь идет о Боге как источнике плодородия и жизни и как о верховном правителе (см. Быт 17:1-8; 28:3; 35:11; 43:14; Исх 6:3; Числ 24:4, 16). посланное!
7 Потому руки опустятся у людей,
сердца у них дрогнут,
8 и страх охватит их.
Как роженица в муках,
будут от боли корчиться,
в ужасе будут смотреть друг на друга:
лица у всех побагровеют*Друг. возм. пер.: на лицах (отсвет) горящего (города)..
9 Вот идет день Господень,
пылая гневом и яростью;
жестокий то будет день:
обратит он землю в пустыню,
сметет с нее всех грешников.
10 Погаснут на небе звезды,
померкнут созвездия*Букв.: Орион. дальние,
тьма закроет восходящее солнце,
и луна не даст света.
11 «Я взыщу*Евр. пакад имеет много значений: заниматься чем-л., браться за что-л., посещать, созывать, собирать, назначать. Его значение определяется исключительно с помощью контекста. В переводе LXX: и Я повелю зло / бедствия для всего мира. В переводе Вульгаты: нашлю зло. Большинство совр. пер. передают этот евр. глагол в данном случае словом накажу. с этого мира за зло его,
с нечестивцев - за их преступления,
положу конец высокомерию гордых,
осажу гордыню безжалостных.
12 Соделаю так, что легче будет добыть золото,
чем сыскать на земле людей;
будут они драгоценнее золота офирского.
13 Небеса Я тогда поколеблю,
содрогнется земля от ярости Господа Воинств,
сдвинется с места она
в тот день, когда Его гнев воспылает.
14 Тогда каждый, подобно преследуемой газели
и овцам блуждающим, коих собрать некому,
устремится к народу своему,
побежит и укроется в земле своей.
15 И всякого встречного пронзят,
каждого схваченного - умертвят мечом;
16 на глазах у них
убивать будут их младенцев, бросая на камни,
разграбят дома, жен обесчестят.
17 Вот Я подниму на них мидийцев,
которые серебра не ценят,
ни во что не ставят золото -
18 луки их сразят юношей,
отпрысков*Букв.: плод чрева. их не помилуют,
на детей с жалостью не глянут».
19 Вавилон, краса среди царств,
величие и гордость халдеев,
Богом ниспровергнут будет,
как некогда Содом и Гоморра.
20 Вовек не быть ему вновь заселенным,
безлюден он будет во все времена,
не раскинут там шатра кочевники*Букв.: арабы.,
и пастухи не выгонят туда стадо.
21 Поселятся там звери пустынные,
дома его станут обиталищем филинов,
облюбуют места эти страусы,
и по руинам будут скакать козлы*Букв.: косматые; некоторые полагают, что речь идет о демонах..
22 В башнях заброшенных захохочут*Или: его вдовам будут вторить. гиены,
в роскошных дворцах завоют шакалы.

Once registered, you can subscribe for any reading plans of the Bible.

Possibilities of personalized settings and other services for the already registered users are in the pipeline, therefore we advise you to register now (for free, of course).