7 Пріи1де же де1нь њпрэсно1кwвъ, во1ньже подобaше
жре1ти пaсху:
|
8 и3 послA петрA и3 їwaнна, ре1къ: шє1дша ўгото1вайта
нaмъ пaсху, да ћмы.
|
9 Њ1на же реко1ста є3мY: гдЁ хо1щеши ўгото1ваемъ;
|
10 Џнъ же рече2 и4ма: се2, восходsщема вaма
во грaдъ, срsщетъ вы2 человёкъ въ скуде1льницэ
во1ду носS: по не1мъ и3дёта въ до1мъ, во1ньже вхо1дитъ,
|
11 и3 рцёта до1му влады1цэ: гlетъ тебЁ ўч™ль:
гдё є3сть њби1тель, и3дёже пaсху со ўчн7ки6
мои1ми снёмъ;
|
12 и3 то1й вaма покaжетъ го1рницу ве1лію по1стлану:
тY ўгото1вайта.
|
13 Шє~дша же њбрэто1ста, ћкоже рече2 и4ма:
и3 ўгото1васта пaсху.
|
14 И# є3гдA бы1сть чaсъ, возлеже2, и3 nбанaдесzте
ґпcла съ ни1мъ,
|
15 и3 рече2 къ ни6мъ: желaніемъ возжелёхъ сію2
пaсху ћсти съ вaми, пре1жде дaже не пріимY мyкъ:
|
16 гlю бо вaмъ, ћкw tсе1лэ не и4мамъ ћсти
t неS, до1ндеже скончaютсz во цrтвіи б9іи.
|
17 И# пріи1мъ чaшу, хвалY воздaвъ, рече2: пріими1те
сію2, и3 раздэли1те себЁ:
|
18 гlю бо вaмъ, ћкw не и4мамъ пи1ти t плодA
ло1знагw, до1ндеже цrтвіе б9іе пріи1детъ.
|
19 И# пріи1мъ хлёбъ, хвалY воздaвъ, преломи2 и3
даде2 и5мъ, гlz: сіе2 є4сть тёло мое2, є4же
за вы2 дае1мо: сіе2 твори1те въ мое2 воспоминaніе.
|
20 Тaкожде же и3 чaшу по ве1чери, гlz: сіS чaша
но1вый завётъ мое1ю кро1вію, ћже за вы2 проливaетсz:
|
21 nбaче се2, рукA предаю1щагw мS со мно1ю (є4сть)
на трапе1зэ,
|
22 и3 сн7ъ ќбw чlвёческій и4детъ по рече1нному2по пред8устaвленному совёту: nбaче го1ре
человёку томY, и4мже предае1тсz.
|
23 И# тjи начaша и3скaти въ себЁ, кото1рый ќбw
t ни1хъ хо1щетъ сіе2 сотвори1ти.
|
24 Бы1сть же и3 прS въ ни1хъ, кjй мни1тсz и4хъ
бы1ти бо1лій.
|
25 Џнъ же рече2 и5мъ: цaріе kзы6къ госпо1дствуютъ
и4ми, и3 њбладaющіи и4ми благодaтелє нарицaютсz:
|
26 вы1 же не тaкw: но бо1лій въ вaсъ, да бyдетъ
ћкw мнjй: и3 стaрэй, ћкw служaй.
|
27 Кто1 бо бо1лій, возлежaй ли, и3ли2 служaй; не
возлежaй ли; Ѓзъ же посредЁ вaсъ є4смь ћкw
служaй.
|
28 Вы1 же є3сте2 пребы1вше со мно1ю въ напaстехъ
мои1хъ,
|
29 и3 ѓзъ завэщавaю вaмъ, ћкоже завэщA мнЁ
nц7ъ мо1й, цrтво,
|
30 да ћсте и3 піе1те на трапе1зэ мое1й во цrтвіи
мое1мъ: и3 сsдете на пrто1лэхъ, судsще nбэманaдесzте
колёнома ї}левома.
|
31 Рече1 же гDь: сjмwне, сjмwне, се2, сатанA
про1ситъ вaсъ, дабы2 сёzлъ, ћкw пшени1цу:
|
32 ѓзъ же моли1хсz њ тебЁ, да не њскудёетъ
вёра твоS: и3 ты2 нёкогда њбрaщьсz ўтверди2
брaтію твою2.
|
33 Џнъ же рече2 є3мY: гDи, съ тобо1ю гото1въ
є4смь и3 въ темни1цу и3 на сме1рть и3ти2.
|
34 Џнъ же рече2: гlю ти2, пе1тре, не возгласи1тъ
пётель дне1сь, до1ндеже трикрaты tве1ржешисz менє2
не вёдэти.
|
35 И# рече2 и5мъ: є3гдA послaхъ вы2 без8 влагaлища
и3 без8 мёха и3 без8 сапHгъ, є3дA чесогw2 лише1ни
бы1сте; Nни1 же рёша: ничесHже.
|
36 Рече1 же и5мъ: но нн7э и4же и4мать влагaлище,
да во1зметъ, тaкожде и3 мёхъ: ґ и4же не и4мать,
да продaстъ ри1зу свою2, и3 кyпитъ но1жъ:
|
37 гlю бо вaмъ, ћкw є3ще2 пи1саное се2, подобaетъ,
да скончaетсz њ мнЁ, є4же: и3 со беззако1нными
вмэни1сz. И$бо є4же њ мнЁ, кончи1ну и4мать.
|
38 Nни1 же рёша: гDи, се2, нож† здЁ двA.
Џнъ же рече2 и5мъ: дово1льно є4сть.
|
39 (За? #109#.) И# и3зше1дъ и4де по њбы1чаю въ го1ру
є3леHнскую: по не1мъ же и3до1ша ўчн7цы2 є3гw2.
|
1 "Гаий" -довольно распространенное имя.
3 "Ходишь в истине" - живешь как подобает доброму христианину.
4 "Для братьев и для странников" - вероятно, посланных апостолом в общины Малой Азии.
7 "Ради Имени Его" - в Имени Господнем содержится тайна Его Божественности (ср. Деян 5:41; 1 Ин 3:23, 1 Ин 5:13; Флп 2:9; Иак 2:7).
9 "Я писал Церкви" - возможно, имеется в виду 2 Ин; в отличие от Гайя, Диатреф отказывается повиноваться Апостолу; не принимает нас - в лице посланцев Апостола.
12 "О Димитрии" - вероятно, видный член общины или один из посланных Апостолом, о которых он просил Гайя позаботиться.
15 "Друзья" - те, кто отвергают притязания Диотрефа, так как признают авторитет Апостола.
Третье послание, как и второе, написано апостолом в городе Эфесе. Посланных им в языческие страны для проповеди Евангелия он поручает покровительству некоего Гайя, благочестивого христианина и щедрого благотворителя: они нуждаются в защите от местного епископа Диатрефа, их преследующего. Враждебно относясь к апостолу, Диатреф скрыл от общины его предыдущее послание. Это послание свидетельствует об укреплении епископской власти в поместных Церквах на рубеже двух первых столетий нашей эры; оно указывает на важность сохранения централизованной церковной власти, которая ограждает Церковь от заблуждений, и свидетельствует, что «анархические» тенденции возникли в христианстве очень рано. Они-то и открывали путь для раскольников, сектантов и лжеучителей.
1 Или: "старец".
1-4 Как ни обычны приветствия любви и обращения любви в писаниях великого апостола любви, но, по-видимому, Гаия был особенно любимым учеником его, на что может указывать усиленное выражение (ст. 1): «которого я люблю по истине» и неоднократное повторение обращения «возлюбленный» (ст. 1,2,5,11) к Гаию, которому апостол прежде всего посылает молитвенные благожелания (2), указывая затем (ст. 3-4) основание или причину своего апостольского благожелания Гаию и расположения своего к нему — в том, что он ходит в истине (ст. 3), а это для пастырской любви апостола к духовным чадам своим — высшая радость (ст. 4; Сн. 2 Ин 1:4).
5-8 Апостолы в своих писаниях неоднократно восхваляют и заповедуют верующим страннолюбие, странноприимство (напр., Рим 12:13; Евр 13:2 и др.), как высокую христианскую добродетель, получавшую особенно высокую ценность и значение в том случае, когда странноприимство оказывали проповедникам Евангелия, безмездно трудившимся среди новообращенных (ср. 1 Кор 9:12,18; 2 Кор 11:7; 1 Фес 2:9). Такого рода, очевидно, было странноприимство и благочестивого Гаия, о чем возвестили апостолу братья, «вышедшие ради имени Божия, не взяв ничего от язычников» (ст. 7): таковы именно были истинные благовестники Евангелия (ср. 1 Кор 9:12 и др.).
9-12 Вместо: «я писал, ἔγραψά», в Синайском кодексе стоит: «ἔγραψά ἄν, я написал бы». Такое чтение, находящее подтверждение и в чтении Вульгаты: scripsissem forsitan, я, может быть, написал бы, — более отвечает смыслу текста ст. 9-10: иначе было бы непонятно: как утерялось послание, написанное апостолом целой Церкви? При предлагаемом же чтении получается тот смысл, что, если бы апостол написал послание всей церкви, то любящий первенствовать у них (членов этой поместной церкви) мог бы злоупотребить этим посланием, а теперь апостол надеется обличить его лично (ст. 10). Кто был Диотреф, прямо в тексте не сказано, но эпитет «первенстволюбец», ὁ φιλοπρωτεύων (ст. 9), усвояемый Диотрефу, в связи с предикатами: «и сам не принимает братьев и запрещает желающим, и изгоняет из церкви» (ст. 10), т. е. лишает общения церковного, как еретиков, — показывает в нем председателя церкви, недостойного, по суду апостола, этого звания. Неизвестно, равным образом, церковно-общественное положение похваляемого апостолом (ст. 12) Димитрия; только у Дорофея Тирского записано предание, что этот Димитрий впоследствии был епископом Филадельфийской церкви, одной из семи малоазийских церквей, упоминаемых в Апокалипсисе (Откр 3:7 и далее).
13-15 Заключение 3-го послания близко напоминает заключение второго послания (2 Ин ст. 12-13); есть лишь еще упоминание о «друзьях» (οἱ φίλοι) апостола (ср. Деян 27:3), частью при нем находящихся, частью же приветствуемых им через послание.
Вопрос о подлинности и каноничности третьего послания апостола и евангелиста Иоанна вполне аналогичен и неразрывно связан с подобным вопросом о подлинности второго послания того же апостола. И по внешней, исторической засвидетельствованности 3-го послания Иоанна церковным преданием, и по внутреннему сходству мыслей и выражений этого послания с 1-м посланием Иоанновым и Евангелием Иоанна подлинность его не может подлежать сомнению. Кто был Гаий, к которому было написано это послание, с точностью неизвестно. В апостольских писаниях известно несколько лиц с этим именем (Деян 19:29; 20:4; Рим 16:23; 1 Кор 1:14), и один из них, именно коринфянин Гаий (Рим 16:23), отличался странноприимством, как и тот Гаий, которому адресовано 3-е послание Иоанна. Все же тожество этих двух лиц сомнительно: первоначальные читатели как первых двух посланий св. Иоанна, так и 3-го, по всей видимости, принадлежали к христианам малоазийских церквей. О каком-либо иерархическом положении Гаия в 3 Иоанна не говорится; вероятно, это был просто благочестивый истинный христианин мирского звания.
Третье послание написано, вероятно, одновременно со вторым и, конечно, также из Ефеса.
1 а) Или: пресвитер / старейшина от греч. пресбютерос.
1 б) Букв.: любимый; то же в ст. 2, 5 и 11.
1 в) Букв.: люблю тебя… в истине. Друг. возм. пер.: которого я поистине люблю.
2 Букв.: молюсь, чтобы ты во всем преуспевал и здравствовал, как преуспевает душа твоя.
3 Букв.: и свидетельствовали о твоей истине, (то есть) как ты ходишь в истине.
5 а) Или: поступаешь как верный во всем... что делаешь для братьев.
5 б) Букв.: и даже о чужих / странниках.
6 Букв.: (как то) достойно Бога.
7 Букв.: ради этого имени; в некот. рукописях: ради имени Его.
8 Друг. возм. пер.: чтобы и нам поучаствовать в их труде ради истины.
9 Букв.: любящий первенствовать у них не принимает нас.
11 Букв.: не видел, в знач. не увидел Бога в Его Слове.
13 Букв.: тростниковой палочкой (для письма).
15 Некот. рукописи добавляют: аминь.
Третье послание апостола Иоанна написано, по-видимому, как и два предыдущих, между 90 и 100 гг. по Р.Х. (о месте его написания также ничего неизвестно).
По всей вероятности, данное послание представляет собой краткое личное письмо апостола, в котором он призывает своего друга Гая поддерживать странствующих миссионеров, проповедующих Евангелие. Иоанн связывает эту просьбу с рассуждением о том, что подлинный христианин не должен превозноситься перед другими членами общины. Христианам следует во всем помогать друг другу, особенно в распространении Благой Вести Иисуса Христа.