Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Церковнославянский перевод (ru)
Поделиться

Кни1га вторaz Маккаве1йскаz, ГлавA 4

Предрече1нный же сjмwнъ, и4же њ сре1бреницэхъ и3 nте1чествэ доноси1тель сотвори1сz, ѕлосло1вzше nнjю, ѓкибы то1й и3ліодHра и3 поwщрsлъ къ си6мъ и3 ѕло1бъ содётель бы1лъ.
И# благодётелz грaду и3 защи1тника свои1хъ людjй и3 ревни1телz зако1нwвъ (б9іихъ) дерзaше нарицaти навётникомъ веще1й.
Враждё же въ толи1ко происходsщей, ћкw чрез8 нёкоего t другHвъ сjмwновыхъ и3 ўб‡йства совершaхусz,
созерцaz nнjа лю1тость прёніz, и3 ґполлHніа неи1стовствовати, ћкw кілисmрjи и3 фінікjи воево1ду, ўмножaюща ѕло1бу сjмwнову, ко царю2 tи1де,
не бывazй грaжданъ клеветни1къ, но по1льзу во џбществэ и3 на є3ди1нэ всемY мно1жеству промышлsz:
ви1дzше бо, ћкw без8 царе1ва про1мысла не мо1щно получи1ти ми1ра ктомY веще1мъ, и3 ћкw сjмwнъ не tстaвитъ бyйства.
Њстaвльшу же житіе2 селе1vку и3 пріе1мшу цaрство ґнтіо1ху, и4же нарицaшесz є3піфaнъ, желaше їасHнъ брaтъ nнjинъ ґрхіере1йства,
вни1де ко царю2, њбэщавaz є3мY сребрA тал†нтъ три1ста шестьдесsтъ и3 t прихо1дwвъ нёкіихъ и3ны1хъ тал†нтъ џсмьдесzтъ.
Къ си6мъ же њбэщавaше и3 и3ны1хъ написaти сто2 пzтьдесsтъ, ѓще подaстсz влaстію є3гw2 ўчи1лище ю4ныхъ є3мY постaвити и3 сyщихъ во їеrли1мэ ґнтіохjанами писaти.
10 Соизво1лившу же царю2, и3 начaльство њдержaвъ, ѓбіе на kзы1ческій њбы1чай є3диноплемє1нныz сво‰ преводи1ти начA.
11 И# ўстaвлєннаz їуде1wмъ человэколю6біz ц†рскаz чрез8 їwaнна nтцA є3vполе1ма, и4же бsше посло1мъ њ дрyжбэ и3 споборе1ніи къ ри1млzнwмъ, tри1ну: и3 закHнныz ќбw гражд†нскіz разорsz ўстaвы, беззакHнныz њбы6чаи нововвождaше.
12 Тщaтельнэ бо под8 сaмымъ краегрaдіемъ ўчи1лище постaви, и3 и3зрsднэйшихъ ю4ношъ покори1въ, под8 петaсъ ввождaше.
13 И# си1це бЁ ўсе1рдіе нёкое ко є4ллинству и3 ўспёхъ kзы1ческагw жи1тельства, рaди безмёрнагw, нечести1вагw, ґ не ґрхіере1а їасHна, беззако1ніz.
14 Ћкw не ктомY њ слyжбахъ nлтaрныхъ ўсе1рдни бsху жерцы2, но хрaмъ ќбw презирaюще и3 њ же1ртвахъ нерадsще, тщaхусz прич†стницы бы1ти пале1стрэ беззако1ннагw предaніz, по произзывaніи и3грaлищнагw крyга.
15 И# nте1чєскіz ќбw чє1сти ни во что1же вмэнsху, є4ллинскіz же сл†вы предHбры бы1ти мнsху:
16 и4хже рaди њб8sтъ | лю1тое њбстоsніе, и3 њ и4хже ревновaху наставле1ніихъ, и3 весьмA и5мъ хотsху ўподо1битисz си1хъ врагHвъ и3 мучи1телей и3мёzху.
17 Нече1ствовати бо въ бжcтвенныхъ зако1нэхъ неудо1бь: но сі‰ послёдующее вре1мz и3звэсти1тъ.
18 Бы1вшу же пzтолётному три1знищу въ тv1рэ и3 царю2 сyщу тaмw,
19 послA їасHнъ стyдныхъ смотри1телей и3з8 їеrли1ма ґнтіохjаны сyщыz, несyщыz сребрA дідрaхмъ три1ста въ же1ртву и3раклjеву, њ и4хже и3 молsху прине1сшіи, да не ўпотреблsютъ въ же1ртву, ћкw не досто1итъ, но во и3ны6z росхо1ды и5хъ tложи1ти.
20 ПослA ў2бо сі‰ рaди послaвшагw въ же1ртву и3раклjеву, рaди же прине1сшихъ на строе1ніе кораблеце1й тривесе1льныхъ.
21 По1слану же бы1вшу во є3гv1петъ ґполлHнію сы1ну менесте1ову ко птоломе1ю філоме1теру царю2, торжествA рaди воспріsтіz престо1ла, возмнёвъ ґнтіо1хъ чyжда є3го2 бы1ти свои1хъ веще1й, њ свое1мъ без8wпaсствэ печaшесz: тогw2 рaди во їoппjю прише1дъ, дости1же во їеrли1мъ.
22 Великолёпнw же t їасHна и3 грaда пріsтъ, со свэщьми2 свётлыми и3 хвалaми вни1де: тaже си1це въ фінікjю съ во1инствомъ по1йде.
23 По трелётнэмъ же вре1мени послA їасHнъ менелaа брaта предрече1ннагw сjмwна несyща царю2 сре1бреники и3 њ ве1щехъ нyжныхъ представле1ніе соверши1ти и3мyщаго.
24 Џнъ же предстaвъ царю2 и3 возвели1чивъ є3го2 въ лице2 влaсти рaди, на себе2 восто1рже ґрхіере1йство, положи1въ свы1ше їасHна тал†нтъ сребрA три1ста.
25 Пріе1мь же t царS повелBніz пріи1де, ничто1же ќбw носS досто1йно ґрхіере1йства, ћрость же же1стокагw мучи1телz и3 ѕвёрz лю1тагw гнёвъ и3мёz.
26 И# їасHнъ ќбw, и4же своего2 брaта ко1знію ўлови2, сaмъ ко1знію ўловле1нъ t и3нaгw, бэгле1цъ во ґманjтскую странY и3згнaнъ бы1сть.
27 Менелaй же начaльство ќбw њдержA, њ сре1бреницэхъ же царе1ви њбэщaнныхъ ничто1же радsше:
28 творsщу же и3стzзaніе сwстрaту краегрaдіz є3пaрху, къ семy бо надлежaще дaней дёло, тоS рaди вины2 џба ко царю2 при1звани.
29 И# менелaй ќбw њстaви ґрхіере1йства прее1мника лmсімaха брaта своего2, сwстрaтъ же крати1та, и4же бЁ над8 кv6прzны.
30 И# є3гдA сі‰ дёzхусz, случи1сz тaрсzнwмъ и3 малHтwмъ крамолY воздви1гнути, сегw2 рaди, ћкw ґнтіохjдэ нало1жницэ царе1вэ въ дaръ tдaни бы1ша.
31 Ско1рw ў2бо цaрь пріи1де ўкроти1ти ве1щы, њстaвz намёстника ґндронjка є3ди1наго t кнzзе1й свои1хъ.
32 Возмнёвъ же менелaй воспріsти себЁ вре1мz благополyчно, златы6z нBкіz сосyды t це1ркве ўкрaдъ даровA ґндронjку и3 и4на продаде2 въ тv1ръ и3 во њкрє1стныz грaды.
33 Єже ћвнw познaвъ nнjа, њбличaше є3го2, tше1дъ въ мёсто без8wпaсное, въ дафнjю бли1з8 ґнтіохjи лежaщую.
34 Tтyду менелaй взе1мъ на є3ди1нэ ґндронjка, молsше да ўбіе1тъ nнjю. Џнъ же прише1дъ ко nнjи, и3 ўвэщaвъ ле1стію, и3 десни1цу съ клsтвою дaвъ, ѓще и3 въ подозрёніи бЁ, ўсовётова и3з8 без8wпaснагw мёста и3зы1ти, є3го1же и3 ѓбіе заключи1въ ўби2, не ўстыдёвсz прaвды.
35 Сеs же рaди вины2 не то1кмw їуде1є, но мно1зи и3 t и3ны1хъ kзы1кwвъ негодовaху и3 скорбsху њ непрaведнэмъ мyжа ўбjйствэ.
36 Возврати1вшусz же царю2 t кілікjйскихъ мёстъ, сyщіи во грaдэ їуде1є приступи1ша просsще (судA) кyпнw съ ненави1дzщими беззакHніz є4ллинами њ безви1ннэмъ ўбjйствэ nнjинэ.
37 Њскорби1всz ў2бо душе1ю ґнтіо1хъ (nнjи рaди) и3 преклони1въ на ми1лость, и3 сле1зы и3зліsвъ њ цэломyдріи скончaвшагwсz и3 њ мно1зэмъ благонрaвіи
38 и3 раз8zри1всz душе1ю, ѓбіе со ґндронjка порфv1ру совле1къ и3 nдє1жды њбодрaвъ, по всемY грaду повелёвъ њбводи1ти, на то1мже мёстэ, и3дёже nнjю нечести1вw ўби2, тaмw ўбjйцу погуби2, гDу досто1йную є3мY кaзнь воздаю1щу.
39 є3гдa же мнHга свzщеннограби1тєльства во грaдэ содBлана бы1ша t лmсімaха со менелaевымъ совётомъ, и3 и3зы1де вёсть внЁ, собрaсz мно1жество на лmсімaха, мнHгимъ ўже2 златы6мъ сосyдwмъ и3знесє1нымъ бы1вшымъ.
40 Наро1дwмъ же востаю1щымъ и3 гнёва и3спо1лнєннымъ, воwружи1въ лmсімaхъ три2 ты1сzщы, начA беззако1нными рукaми њби1дэти, предводи1тельствующу нёкоему мучи1телю престарёвшусz во1зрастомъ, пaче же безyміемъ.
41 Ўразумёвше же и3 ўси1ліе лmсімaхово, и3нjи кaменіе, и3нjи дрекHліz тHлстаz восхи1тиша, нёцыи же бли1з8 лежaщій прaхъ взе1мше, на сyщихъ њ1крестъ лmсімaха метaша.
42 СеS рaди вины2 мно1гихъ ќбw t ни1хъ ўzзви1ша, нёкіихъ же и3 низложи1ша, всёхъ же въ бёгъ њбрати1ша: самаго1 же свzщеннограби1телz при сокро1вищнэмъ храни1лищи ўби1ша.
43 Њ си1хъ же сyдъ на менелaа настоsше.
44 є3гдa же пріи1де цaрь въ тv1ръ, къ немY суде1бное дёло принесо1ша по1сланніи три2 м{жа t старёйшинъ.
45 И# ўже2 премогaемь менелaй њбэщA птоломе1ю сы1ну дорmме1нову мнHги сре1бреники дaти на ўтоле1ніе царS.
46 Поsтъ ў2бо њсо1бь птоломе1й въ нёкій притво1ръ ѓки прохлаждaющасz царS, преврати2,
47 и3 всеS ќбw ѕло1бы вино1внаго менелaа свободи2 t вины2, ґ бёдныхъ, и5же ѓще бы и3 пред8 скv6fы глаго1лали, tпуще1ни бы1ли бы1ша неwсужде1ни, си1хъ на сме1рть њсуди2.
48 Ско1рw ў2бо непрaведну кaзнь претерпёша и5же њ грaдэ и3 лю1дехъ и3 њ свzще1нныхъ сосyдэхъ доноси1вшіи.
49 СеS рaди вины2 и3 тv1рzне, вознегодовaвше њ беззако1ніи, на погребе1ніе и4хъ ще1дрw преподaша.
50 Менелaй же рaди лихои1мства њбладaющихъ пребывaше во влaсти, возрастaющь ѕло1бою, вели1кій грaжданwмъ навётникъ сотвори1всz.

Кни1га вторaz Маккаве1йскаz, ГлавA 5

Въ сіе1 же вре1мz вторы1й похо1дъ ўгото1ва ґнтіо1хъ во є3гv1петъ.
Случи1сz же по всемY грaду, є3двA не чрез8 четы1редесzть днjй kвлsтисz на воздyсэ ристaющихъ ко1нникwвъ златы6z nдє1жды и3мyщихъ и3 ко1піzми по полкHмъ воwруже1нныхъ,
и3 собр†ніz ко1ней чи1ннw ўстро1енныхъ, и3схождє1ніz твwри1маz и3 сражє1ніz t nбои1хъ стрaнъ, и3 щитHвъ движє1ніz и3 сyлицъ мно1жество, и3 мече1й и3сторжє1ніz и3 стрёлъ мет†ніz, и3 златы1хъ nде1ждъ блист†ніz и3 вс‰кіz брwни2.
Тёмже вси2 молsхусz, да kвле1ніе во блaго бyдетъ.
Бы1вши же вёсти лжи1вэй, ѓкибы ґнтіо1хъ t житіS tше1лъ, взе1мъ їасHнъ не ме1ньши ты1сzщи муже1й, внезaпу на грaдъ сотвори2 нападе1ніе грaжданwмъ же на стёну восте1кшымъ, и3 наконе1цъ ўже2 взе1млему сyщу грaду, менелaй во краегрaдіе ўбэже2.
І3асHнъ же творsше закл†ніz грaжданъ свои1хъ нещaднw, не помышлsz, ћкw благовре1менство, є4же на ќжики, ѕлополyчіе є4сть преве1ліе: мнS над8 врагaми, ґ не над8 є3диноzзы1чными побэди1тєльнаz пріsти,
начaльства ќбw не њдержA, кончи1ну же навёта стyдъ пріе1мь, бэгле1цъ пaки во ґманjтіду tи1де.
Коне1цъ ў2бо ѕлaгw житіS получи2, заключе1нъ ў ґре1ты ґрaвскагw мучи1телz, бёгаz t грaда во грaдъ, гони1мь t всёхъ и3 ненави1димь ѓки зако1нwвъ tстyпникъ, и3 њгнушaемь, ћкw nте1честву и3 грaжданwмъ врaгъ, во є3гv1петъ и3згнaнъ бы1сть.
И# и4же мно1гихъ t nте1чества и3згнaвый, стрaнствуz поги1бе къ лакедемо1нzнwмъ tше1дъ, ѓки сро1дства рaди прибёжище хотsщь и3мёти.
10 И# и4же мно1жество непогребе1нныхъ и3зве1рже, (сaмъ) не њплaканъ бы1сть, и3 погребе1ніz никаковA сподо1бисz, ниже2 nте1ческому гро1бу приwбщи1сz.
11 Возвэсти1вшымъ же царю2 њ бы1вшихъ, ўсумнёсz (цaрь), да не tстyпитъ їуде1а: и3 тогw2 рaди прише1дъ и3з8 є3гv1пта раз8zре1нъ душе1ю, взS грaдъ nрyжіемъ
12 и3 повелЁ во1инwмъ сэщи2 нещaднw срэтaющихсz и3 въ до1мы входsщихъ закалaти.
13 Бы1ша же ўбіє1ніz ю4ношъ и3 стaрцєвъ, муже1й и3 же1нъ и3 ч†дъ и3стреблє1ніz, дёвъ же и3 nтрокHвъ заклaніz.
14 Џсмьдесzтъ же ты1сzщъ во всёхъ тріе1хъ дне1хъ и3збіе1ни: и3 четы1редесzть ќбw ты1сzщъ плэне1ни, не ме1ньши же ўбіе1ныхъ про1дани бы1ша.
15 Не дово1ленъ же бы1въ и3 си1ми, дерзнY вни1ти въ це1рковь всеS земли2 свzтёйшую, и3мёzй менелaа предводи1телz, бы1вша зако1нwвъ и3 nте1чества предaтелz.
16 И# скве1рныма рукaма взе1млz свzщє1нныz сосyды и3 ±же t и3ны1хъ царе1й положє1ннаz на ўмноже1ніе и3 слaву мёста и3 че1сть, скве1рныма рукaма прикасazсz подаsше.
17 И# вознесе1сz мы1слію ґнтіо1хъ, не помышлsz, ћкw грBхъ рaди њбитaющихъ во грaдэ мaлw прогнёвасz вLка, тогw2 рaди бы1сть њ мёстэ презрёніе:
18 ѓще же бы не случи1лосz и5мъ мно1гими грэхи6 бы1ти њб8‰тымъ, ћкоже бЁ и3ліодHръ по1сланный t селе1vка царS ко њсмотре1нію сокро1вищнагw храни1лища, се1й прише1дъ внезaпу біе1нъ бы1въ tврати1лсz бы t де1рзости.
19 Но не рaди мёста kзы1къ, но kзы1ка рaди мёсто гDь и3збрA.
20 Тёмже ў2бо и3 сіе2 мёсто сопричaстно бы1сть людски1хъ ѕHлъ случи1вшихсz, послэди1 же благодэsніємъ t гDа приwбщи1сz, и3 њстaвленое во гнёвэ вседержи1телz, пaки въ примире1ніи вели1кагw вLки со всsкою слaвою и3спрaвисz.
21 Ў2бо ґнтіо1хъ и3з8 це1ркве взе1мъ ты1сzщу џсмь сHтъ талaнтwвъ, ско1рw во ґнтіохjю возврати1сz, чaz t горды1ни зе1млю ќбw плaвательну, ґ мо1ре пэшехо1дно положи1ти t возвыше1ніz се1рдца.
22 Њстaви же и3 пристaвники ко њѕлобле1нію людjй, во їеrли1мэ ќбw філjппа ро1домъ фрmге1анина, нрaвъ жесточaйшій и3мyщаго не1же постaвльшій (є3го2),
23 въ гарізjнэ же ґндронjка: и3 къ си6мъ менелaа, и4же ѕлёе и3ны1хъ њѕлоблsше грaжданъ,
24 ненави1стное же ко грaжданwмъ їудє1йскимъ и3мёzй се1рдце, послA ненави1стнаго начaльника ґполлHніа со двaдесzтію двэмA ты1сzщьми во1инства, повелёвъ є3мY всёхъ въ во1зрастэ сyщихъ погуби1ти, жєны1 же и3 ю4ношы продаsти.
25 Се1й же прише1дъ во їеrли1мъ и3 ѓки ми1ръ себЁ притвори1въ, ўдержaсz дaже до дне2 свzты1z суббHты: и3 ўлучи1въ прaзднующихъ їуде1wвъ, воwружи1тисz свои6мъ повелЁ,
26 и3 и3зше1дшихъ всёхъ на позо1ръ заклA, и3 во грaдъ со nрyжіи вскочи1въ, людjй мно1гое мно1жество погуби2.
27 І3yда же маккаве1й, и4же десsтый бы1въ, и3 tше1дъ въ пyсто мёсто, ѕвэри1нымъ њ1бразомъ въ горaхъ живsше съ сyщими съ ни1мъ, и3 травнyю пи1щу kдyще пребывaху, є4же бы не причасти1сz њскверне1нію.

Кни1га вторaz Маккаве1йскаz, ГлавA 6

Не по мно1зэ же вре1мени послA цaрь стaрца (нёкоего) ґfине1анина понуждaти їудє1й, дабы2 tступи1ли t nте1ческихъ предaній и3 по бжcтвєннымъ зако1нwмъ не жи1тельствовали,
њскверни1ти же и3 во їеrли1мэ хрaмъ и3 нарещи2 дjа nлmмпjйскагw, и3 сyщій въ гарізjнэ, ћкоже њбитaющіи бsху на мёстэ џнэмъ, дjа страннопріи1мца.
Лю1то же и3 всемY наро1ду бЁ и3 тsжко нападе1ніе ѕло1бы,
и4бо це1рковь любодэsніz и3 козлогласовaніz бЁ полнA t kзы6къ живyщихъ со блудни1цами и3 во свzще1нныхъ притво1рэхъ къ женaмъ приближaющихсz и3 неподwбaющаz внyтрь вносsщихъ.
Nлтaрь тaкожде по1лнъ бЁ возбране1нными t зако1нwвъ.
Бsше же не возмо1жно суббHтъ храни1ти, ни прaздникwвъ nте1ческихъ содержaти, ниже2 весьмA комY себе2 їуде1аниномъ и3меновaти.
Ведsхужесz съ го1рькою нужде1ю на всsкъ мцcъ въ де1нь рожде1ніz царе1ва въ же1ртвэ: бы1вшу же діоно1сову прaзднику, понуждaхусz їуде1є кjссы1блю1щь травY и3мyще хвали1ти діонv1са.
Повелёніе же и3зы1де въ бли6жніz грaды є4ллинскіz, птоломе1ю под8усти1вшу, да тогHжде ўставле1ніz проти1ву їуде1євъ ўпотреблsютъ, и3 же1ртву прино1сzтъ,
не и3зволsющихъ же прейти2 на є4ллинскіz ўстaвы да ўбивaютъ: бЁ ў2бо ви1дэти настоsщую бёдность.
10 Двё бо жєны2 њклевєтaны бы1стэ њбрёзавшыz ч†да сво‰: си1хъ привёсивше и4ма къ сосцaмъ младе1нцы и3 пред8 наро1домъ њбводи1вше и5хъ по грaду, со стэны2 сверго1ша.
11 И#нjи же въ бли6жніz сте1кшесz пещє1ры, тaйнw де1нь суббHтный прaздновати, є3гдA возвёщено бы1сть філjппу, сожже1ни бы1ша, зане2 рaди че1сти прaздничнагw дне2 боsхусz помогaти себЁ.
12 Молю2 ў2бо чтyщихъ кни1гу сію2 не ўстрашaтисz напaстей, мнёти же мучє1ніz сі‰ не къ погубле1нію, но къ наказaнію ро1да нaшегw бы1ти.
13 И$бо на мно1го вре1мz не попускaти ѕлоче1ствующымъ, но ѓбіе впaдати и5мъ въ мучє1ніz, вели1кагw благодэsніz є4сть знaменіе.
14 Не бо2 ћкоже на и4ныхъ kзы1цэхъ жде1тъ долготерпэли1вый вLка, до1ндеже дости1гшихъ ко и3сполне1нію грэхHвъ мyчитъ, тaкw и3 на нaсъ суди2 бы1ти:
15 да не до концA дости1гшымъ грэхHмъ нaшымъ, послэди2 нaмъ tмсти1тъ.
16 Сегw2 рaди никогдaже t нaсъ млcрдіе свое2 tе1млетъ: наказyzй же бёдствами не њставлsетъ людjй свои1хъ.
17 Но сі‰ ко ўвэщaнію нaмъ речє1на сyть: мaлыми же подобaетъ вни1ти въ по1вэсть.
18 є3леазaръ нёкій t пе1рвенствующихъ кни1жникwвъ, мyжъ ўже2 состaрэвсz лётами и3 зрaкомъ лицA благолёпенъ сы1й, tве1рстыми ўсты6 принуждaемь бsше ћсти свин†z мzсA.
19 Џнъ же со слaвою сме1рть пaче, не1жели ненави1стный живо1тъ пред8избрaвъ, во1лею и3дsше на мyку:
20 плю1нувъ же (на т†z), и4мже њ1бразомъ подобaше приходи1ти хотsщымъ терпёти муче1ніе, ±же не лёть бЁ ћсти рaди любле1ніz животA.
21 Ко беззако1ннэй же пристaвленніи же1ртвэ, дре1внzгw рaди къ мyжу знaніz, взе1мше є3го2 на є3ди1нэ молsху, да принесє1наz мzсA, ±же ћсти є3мY лёть бsше, є3гw2 рaди ўготHвана, притвори1тъ себе2 ѓки kдyща повелBннаz t царS же1ртвєннаz мzсA:
22 да сіе2 содёлавъ и3збaвитсz t сме1рти и3 дре1вніz рaди къ ни6мъ дрyжбы полyчитъ человэколю1біе.
23 Џнъ же мы1сль блaгу воспріе1мь и3 досто1йну во1зраста и3 стaрости преимyщества, и3 пристzжaныz лёпотныz сэди1ны и3 и3здётска предо1брагw воспитaніz, пaче же с™aгw и3 бг7одaннагw зако1на, послёдовнw tвэщA, ско1рw глаго1лz: и3зволsю по1сланъ бы1ти во ѓдъ,
24 не бо2 во1зрасту нaшему досто1йно є4сть лицемёрити, да мно1зи t ю4ныхъ непщyюще є3леазaра девzтидесzтилётна прейти2 къ жи1тельству и3ноплеме1нныхъ,
25 и3 nни2 моегw2 рaди лицемёріz и3 маловре1меннагw животA прельстsтсz менє2 рaди, и3 не1нависть и3 поро1къ стaрости мое1й сотворю2:
26 ѓще бо ны1нэшніz мyки человёческіz и3 и3збaвлюсz, но руки2 всемогyщагw ни жи1въ, ни ўме1рый и3збэгY:
27 тёмже мyжественнэ нн7э разлучи1всz животA, стaрости ќбw досто1инъ kвлю1сz,
28 ю4нымъ же њ1бразъ до1блій њстaвлю, є4же ўсе1рднw и3 до1бльственнw за чєстны1z и3 свzты6z зако1ны ўмирaти. И# сі‰ ре1къ, со тщaніемъ на мyку по1йде.
29 Ведyщіи же є3го2, бы1вшую мaлw пре1жде благопріsтность къ немY въ свирёпость премэни1ша предрече1нныхъ рaди слове1съ, ±же сjи мнsху безyмство бы1ти.
30 Хотs же рaнами скончaтисz, возстенaвъ рече2: гDеви с™ы1й рaзумъ и3мyщему ћвно є4сть, ћкw t сме1рти могyщь и3збaвитисz, же1стwкіz терплю2 на тёлэ бwлёзни ўzзвлsемь, на души1 же слaдцэ стрaха рaди є3гw2 сі‰ стрaжду.
31 И# се1й ў2бо си1мъ њ1бразомъ живо1тъ скончA, не то1кмw ю4ношамъ, но и3 премнHгимъ kзы1ка свою2 сме1рть во њ1бразъ до1блести и3 въ пaмzть добродётели њстaвивъ.

Кни1га вторaz Маккаве1йскаz, ГлавA 7

Случи1сz же и3 седми1мъ брaтіzмъ вкyпэ съ мaтерію ћтымъ, понуждaємымъ бы1ти t царS ћсти проти1ву прaвилъ мzсA свин†z, бичми2 и3 жи1лами волyzми м{чимымъ.
є3ди1нъ же t ни1хъ, и4же бЁ пе1рвый, тaкw рече2: что2 хо1щеши вопрошaти и3 научи1тисz t нaсъ; гото1ви бо є3смы2 ўмре1ти, не1жели преступи1ти nте1чєскіz зако1ны.
Разгнёвавсz же цaрь повелЁ скwврады2 и3 коно1бы разжещи2.
И%мже ско1рw разжжє1ннымъ бы1вшымъ, повелЁ сyщему t ни1хъ предводи1телю сло1ва tрёзати љзы1къ, и3 со всегw2 ко1жу содрaвше, краи6 ўдHвъ тэле1сныхъ tсэщи2, прHчіимъ брaтіzмъ и3 мaтери смотрsщымъ.
И# є3гдA ўже2 неключи1мь сотворе1нъ бы1сть всёми (ўдесы2), повелЁ nгню2 предaти є3ще2 ды1шуща и3 пещи2 на сковрадЁ: пaру же ўмножaющусz t сковрады2, (про1чіи кyпнw) съ мaтерію дрyгъ дрyга поwщрsху ўмре1ти мyжественнw, глаго1люще си1це:
гDь бг7ъ зри1тъ и3 њ и4стинэ нaшей ўтэшaетсz, ћкоже пред8 лице1мъ свидётельствующею пёснію и3з8zви2 мwmсе1й глаго1лz: и3 њ рабёхъ свои1хъ ўтёшитсz.
Ўме1ршу же пе1рвому си1мъ њ1бразомъ, вторaго и3зводsху на поругaніе: и3 ко1жу со главы2 є3гw2 со власы6 содрaвше, и3 вопрошaху: бyдеши ли ћсти пре1жде не1же ўмyчено бyдетъ все2 тёло по ќдамъ.
Џнъ же tвэщaвъ nте1ческимъ глaсомъ, рече2: ни2. Тёмже и3 се1й по рsду пріsтъ муче1ніе, ћкоже и3 пе1рвый.
Въ послёднемъ же и3здыхaніи бы1въ, рече2: ты2 ў2бо, њкаsннэйшій, t настоsщагw животA нaсъ погублsеши, цRь же мjра ўме1ршихъ нaсъ свои1хъ рaди зако1нwвъ воскRси1тъ нaсъ въ воскrніе животA вёчнагw.
10 По се1мъ же тре1тій поругaемь бЁ, и3 љзы1ка и3спроше1нъ, ѓбіе и3здаде2 и3 рyцэ де1рзостнэ простре2 и3 мyжественнэ рече2:
11 t нб7се2 сі‰ притzжaхъ, и3 є3гw2 рaди зако1нwвъ презирaю сі‰, и3 t негw2 сі‰ пaки ўповaю воспріsти.
12 Ћкw и3 сaмъ цaрь и3 сyщіи съ ни1мъ ўдивлsхусz ю4нагw великодyшію, ћкw ни во что1же полагaше м{ки.
13 И# семY скончaвшусz, и3 четве1ртаго тaкожде мyчаху мучи1телє.
14 И# є3гдA ўже2 бы1сть къ сме1рти тaкw рече2: лyчше ўбивaемымъ t человBкъ ўповaніz чazти t бг7а, пaки и3мyщымъ воскрешє1нымъ бы1ти t негw2, тебё же воскресе1ніе въ живо1тъ не бyдетъ.
15 По се1мъ же пsтаго приве1дше мyчиша. И# џнъ воззрёвъ нaнь, рече2:
16 влaсть въ человёцэхъ и3мёz тлёненъ сы1й, є4же хо1щеши, твори1ши: не мни1 же ро1ду нaшему t бг7а њстaвлену бы1ти:
17 ты1 же потерпи2 и3 зри2 ве1лію держaву є3гw2, кaкw тебе2 и3 сёмz твое2 ўмyчитъ.
18 По се1мъ приведо1ша шестaго. И# то1й ўмре1ти начинaющь рече2: не прельщaйсz сyетнw, мы1 бо себє2 рaди сі‰ стрaждемъ согрэшaюще къ бг7у нaшему, сегw2 рaди достHйнаz ўдивле1ніz бы1ша:
19 ты1 же да не возмни1ши непови1ненъ бы1ти, бг7обо1рствовати наче1нъ.
20 безмёрно же мaти ди1внаz и3 благjz пaмzти досто1йнаz, ћже погибaющихъ седми2 сынHвъ є3ди1нагw дне2 и3 вре1мене ви1дzщи, благодyшнw терпsше рaди ўповaніz на гDа,
21 и3 коего1ждо и4хъ ўвэщавaше nте1ческимъ глaсомъ, до1бліz и3спо1лнена мyдрости и3 же1нское помышле1ніе мyжескою душе1ю воздвизaющи, глаго1лаше къ ни6мъ:
22 не вёмъ, ћкw во чре1вэ мое1мъ kви1стесz, ниже1 бо ѓзъ дyхъ и3 живо1тъ дaхъ вaмъ, и3 коегHждо ќды не ѓзъ состaвихъ,
23 но мjра творе1цъ, создaвый ро1дъ человёчь и3 всёхъ и3з8wбрэты1й рожде1ніе, и3 дyхъ и3 жи1знь вaмъ пaки воздaстъ съ млcтію, ћкw нн7э сaми себе2 презирaете рaди зако1нwвъ є3гw2.
24 Ґнтіо1хъ же непщyzй ўничиже1нъ бы1ти и3 понощaющь глaсъ презрёвъ, є3ще2 ю3нёйшему жи1ву сyщу, не то1кмw словесы2 творsше ўвэщaніе, но и3 клsтвою подкрэплsше, богaта кyпнw и3 блаже1на сотвори1ти, преведе1ннаго t nте1ческихъ зако1нwвъ, и3 дрyга воз8имёти, и3 дэлA ввёрити є3мY.
25 Си6мъ же ю4ношэ никaкоже вне1млющу, призвaвъ цaрь мaтерь ўвэщавaше, да бyдетъ ю4ношэ совётница на спасе1ніе.
26 Мно1гw же є3мY ўвэщавaющу, њбэщaла совётовати сы1ну своемY.
27 Приклони1вшисz же къ немY, посмэsсz же1стокому мучи1телю и3 си1це рече2 nте1ческимъ глaсомъ: сы1не, поми1луй мS носи1вшую тS во чре1вэ де1вzть мцcей и3 млеко1мъ питaвшую тS лBта три2, и3 воскорми1вшую тS и3 приве1дшую въ во1зрастъ се1й, и3 болBзни воспитaніz поне1сшую:
28 молю1 тz, чaдо, да воззри1ши на не1бо и3 зе1млю, и3 вс‰, ±же въ ни1хъ, ви1дzщь ўразумёеши, ћкw t не сyщихъ сотвори2 сі‰ бг7ъ, и3 человёчь ро1дъ тaкw бы1сть:
29 не ўбо1йсz плоторастерзaтелz сегw2, но досто1инъ бы1въ брaтіи твоеS, воспріими2 сме1рть, да въ ми1лости съ брaтіею твое1ю воспріимY тS.
30 є3ще1 же сі‰ є4й глаго1лющей, ю4ноша рече2: когw2 њжидaете; не слyшаю повелёніz царе1ва, но повелёніz зако1на слyшаю дaннагw nтцє1мъ нaшымъ чрез8 мwmсе1а:
31 ты1 же всsкіz ѕло1бы и3з8wбрэтaтель бы1въ на їудє1и, не и3збэжи1ши рyкъ б9іихъ:
32 мы1 бо за грэхи2 нaшz сі‰ стрaждемъ:
33 ѓще же рaди ўстраше1ніz и3 наказaніz живы1й гDь нaшъ мaлw прогнёвасz, но пaки примири1тсz рабHмъ свои6мъ:
34 ты1 же, q, беззако1нниче и3 всёхъ человBкъ сквернaвэйше, не возноси1сz сyетнw кичaсz тще1тнымъ ўповaніемъ, на нбcныz рабы6 є3гw2 возносsщь рyку:
35 не ў2 бо вседержи1телz и3 всеви1дца бг7а судA и3збёглъ є3си2:
36 брaтіz бо н†ша мaлw нн7э болёзни потерпёвше по завёту б9ію вёчный живо1тъ получи1ша: ты1 же судо1мъ б9іимъ прaведную кaзнь горды1ни (твоеS) воспріи1меши:
37 ѓзъ же, ћкоже брaтіz мо‰, дyшу и3 тёло мое2 предаю2 за nте1чєскіz зако1ны, призывaz бг7а млcтива вско1рэ бы1ти ї}лю: ты1 же съ муче1ніемъ и3 біе1ніемъ и3сповёси, ћкw є3ди1нъ то1кмw бг7ъ є4сть:
38 на мнЁ и3 на брaтіи мое1й престaнетъ вседержи1телz гнёвъ нанесе1нный првdнw всемY ро1ду нaшему.
39 ТогдA цaрь раз8zри1сz ћростію нaнь пaче и3ны1хъ лютёе, го1рцэ терпsщь посмэsніе.
40 И# се1й ў2бо чи1стъ t житіS премэни1сz, по всемY на гDа ўповaz.
41 Послэди1 же сынHвъ и3 мaти скончaсz.
42 Сі‰ ў2бо њ же1ртвахъ и3 њ превосходsщихъ мучи1тельствахъ толи1кw и3звэсти1шасz.

Кни1га вторaz Маккаве1йскаz, ГлавA 8

І3yда же маккаве1й и3 и5же съ ни1мъ, входsще тaйнw въ се1ла, созывaху сро1дники и3 пребывaющихъ во їуде1йствэ пріе1млюще собрaша до шести2 ты1сzщъ муже1й.
И# призывaху гDа призрёти на лю1ди t всёхъ попирaємыхъ, ўще1дрити же и3 хрaмъ t нечести1выхъ человBкъ њскверне1нъ
поми1ловати же и3 разоре1ный грaдъ и3 и3мёющь рaвнw со земле1ю бы1ти, и3 глaсъ крове1й вопію1щихъ къ немY ўслы1шати,
помzнyти же и3 безгрёшныхъ младе1нцєвъ беззако1нное погубле1ніе и3 бы6вшаz хулє1ніz на и4мz є3гw2, и3 возненави1дэти лук†вства.
Собрaвъ же мно1жество, маккаве1й нестерпи1мь ўже2 kзы1кwмъ бы1сть, гнёву гDню въ млcть њбрати1вшусz.
И# напaдаz на вє1си и3 грaды нечazннw сожигaше, и3 благовре1мєнна мэстA взимaющь, не мaлw супост†тъ побэждaше ўбивaz,
наипaче же но1щы на такwвaz нападє1ніz въ по1мощь пріе1млzше: и3 слaва нёкаz мyжества є3гw2 прохождaше всю1ду.
Ви1дz же філjппъ по мaлу въ пред8успэsніе грzдyща мyжа, чaстэе же во благоде1нствіихъ ўспэвaюща, ко птоломе1ю воево1дэ кілисmрjи и3 фінікjи писA, дабы2 помогaлъ въ цaрскихъ дёлэхъ.
Џнъ же ско1рw и3збрaвъ нікано1ра, сы1на патро1клова t пе1рвэйшихъ другHвъ послA, подчини1въ є3мY t всsкихъ kзы1кwвъ воwруже1нныхъ во1євъ не ме1ньше двaдесzти ты1сzщъ, да ве1сь їуде1йскій ро1дъ и3збіе1тъ: придаде1 же є3мY и3 горгjю мyжа страти1га и3 въ рaтныхъ дёлэхъ и3скyсство и3мyща.
10 Ўстaви же нікано1ръ дaнь царю2, ћже ри1млzнwмъ даsшесz, двЁ ты1сzщы талaнтwвъ t плэне1ніz їуде1йскагw напо1лнити.
11 Ѓбіе же въ помHрскіz грaды послA, созывaz на кyплю їуде1йскихъ плённикwвъ, њбэщazсz де1вzтьдесzтъ плённикwвъ за талaнтъ дaти, не чaz мще1ніz хотsщаго послёдовати є3мY t вседержи1телz.
12 І3yдэ же возвэще1но бЁ њ прише1ствіи нікано1ровэ: и3 є3гдA џнъ возвэсти2 сyщымъ съ собо1ю њ прише1ствіи во1инства,
13 ўжaсшесz и3 не вёровавше б9ію tмще1нію разбэгaхусz и3 t мёста своегw2 tступaху:
14 и3нjи же њст†вшаz вс‰ продаsху, кyпнw же гDа молsху, да и3збaвитъ t нечести1вагw нікано1ра про1даныхъ, пре1жде дaже сни1тисz,
15 и3 ѓще не и4хъ рaди, то2 рaди завёта, и4же бы1сть ко nтцє1мъ и4хъ, и3 призывaніz рaди честнaгw и3 великолёпагw и4мене своегw2 на ни1хъ.
16 Собрaвъ же маккаве1й сyщихъ њ1крестъ є3гw2 число1мъ ше1сть ты1сzщъ, молsше, да не ўжaснутсz t супроти1вникwвъ, ниже2 да ўстрашaтсz непрaведнw грzдyщихъ на нS kзы1кwвъ мно1жества, но мyжественнw да подвизaютсz,
17 пред8 nчи1ма и3мёюще беззако1ннw на мёсто с™о1е содёланную t ни1хъ ўкори1зну и3 посмэsннагw грaда њби1ду, є3ще1 же и3 прароди1тельнагw жи1тельства разруше1ніе.
18 Nни1 бо на nрyжіе надёютсz кyпнw и3 на де1рзость, рече2: мы1 же на вседержи1телz бг7а могyщаго и3 грzдyщихъ мгнове1ніемъ низложи1ти надёемсz.
19 Воспомzнyвъ же и5мъ и3 бы6вшаz заступлє1ніz при прароди1телехъ, и3 ћкw под8 сеннахирjмомъ сто2 џсмьдесzтъ пsть ты1сzщь погибо1ша,
20 и3 въ вавmлHнэ на галaтwвъ бы1вшее њполче1ніе, кaкw вси2, є3гдA на брaнь пріидо1ша, џсмь ты1сzщъ съ четы1рію ты1сzщами македо1нzнъ, македо1нzнwмъ tчazвшымсz, є3ди1ни џсмь ты1сzщъ поби1ша сто2 двaдесzть ты1сzщъ по1мощію дaнною и5мъ t нб7се2, и3 по1льзу мно1гу взsша.
21 Си1ми (воспомzновє1ніи) де1рзwстны њ1ныz постaвивъ и3 готHвы ўмре1ти за зако1ны и3 nте1чество, четверочaстно во1инство постaви:
22 ўчини1въ и3 брaтію свою2 воево1дами nбоегw2 њполче1ніz, сjмwна и3 їHсифа и3 їwнаfaна, поддaвъ коемyждо ты1сzщу и3 пsть сHтъ,
23 є3ще1 же и3 є3леазaру (повелёвъ) чести2 с™yю кни1гу и3 дaвъ знaменіе по1мощи б9ію, пе1рвому полкY сaмъ предводи1тельствуz сразjсz съ нікано1ромъ.
24 Бы1вшу же и5мъ вседержи1телю спобо1рнику, ўби1ша супостaтwвъ бо1лэе девzти2 ты1сzщъ, ћзвеныхъ же и3 безчле1нныхъ бо1льшую чaсть сотвори1ша во1євъ нікано1ровыхъ, всёхъ же въ бёгство понyдиша.
25 Сре1бреники же t прише1дшихъ на кyплю и4хъ взsша.
26 Гони1вше же и4хъ ѕёльнэ, возврати1шасz t вре1мене заключе1ни: бё бо (де1нь) пред8 суббHтою, сеS рaди вины2 не продолжи1ша гонsще и5хъ.
27 Nр{жіz же и4хъ собирaюще и3 коры6сти t супост†тъ tе1млюще, суббHту прaздноваху попремно1гу благословsще и3 и3сповёдающесz гDеви спcшему и5хъ въ де1нь се1й, начaло млcти ўчини1вшему и5мъ.
28 По суббHтэ же немwщны1мъ и3 сиротaмъ, и3 вдовaмъ (и3 њби6димымъ) раздэли1вше t коры1стэй, прHчаz сaми и3 џтроцы раздэли1ша.
29 Сі‰ же содёzвше и3 џбщую моли1тву сотво1рше, млcрдаго гDа молsху, въ коне1цъ примири1тисz рабHмъ свои6мъ.
30 И# t сyщихъ съ тімоfе1емъ и3 вакхjдомъ проти1вныхъ мно1жае двaдесzти ты1сzщъ ўби1ша и3 тверды6ни ѕэлw2 высHкіz њдержaша, и3 мнHгіz коры6сти раздэли1ша, равночaстнэ себЁ и3 немощны6мъ, и3 сиротaмъ и3 вдовaмъ, є3ще1 же и3 старёйшинамъ сотво1рше.
31 Собрaвше же nрyжіz и4хъ, прилёжнэ вс‰ положи1ша въ мёстэхъ благовре1менныхъ, про1чыz же коры6сти во їеrли1мъ принесо1ша.
32 И# філaрха тімоfе1ева ўби1ша мyжа беззако1ннэйшаго и3 вельми2 їуде1wвъ њѕло1бившаго,
33 побэди1тєльнаz же прaзднующе во nте1чествэ, заже1гшихъ свzщє1ннаz вратA, калісfе1на и3 нёкіихъ и3ны1хъ сожго1ша ўбёгшихъ во є3ди1ну хрaмину, и5же досто1йную мздY нече1стіz воспріsша.
34 Треклsтэйшій же нікано1ръ, и4же ты1сzщу купцє1въ на кyплю їуде1wвъ приведы1й,
35 смире1нъ по1мощію гDнею t тёхъ, и5хже проти1ву себє2 за ничто1же вмэнsше, слaвную tложи1въ ри1зу, чрез8 средизе1мное (мо1ре) бэглецA њ1бразомъ ўедине1на себе2 сотво1рь, пріи1де во ґнтіохjю преѕёльнэ неблагополyченъ њ погублёніи во1инства.
36 И# и4же њбэщA ри1млzнwмъ дaнь воздaти t плэне1ніz їеrли1мскагw, проповёдаше, ћкw защи1тителz бг7а и3мёютъ їуде1и, и3 сегw2 рaди не ўzзвлsеми сyть їуде1є, зане2 послёдуютъ зако1нwмъ t тогw2 ўстaвлєнымъ.

Кни1га вторaz Маккаве1йскаz, ГлавA 9

ТогH же вре1мене ґнтіо1хъ съ безче1стіемъ возврати1сz t персjды.
Вни1де бо во грaдъ глаго1лемый персе1поль и3 покуси1сz расхи1тити хрaмъ и3 грaдъ њбдержaти: тогw2 рaди мно1жеству ўстреми1вшусz, къ по1мощи nрyжій њбрати1шасz: и3 тaкw случи1сz прогнaному ґнтіо1ху t градожи1телей со срaмомъ возврати1тисz.
Сyщу же є3мY при є3кватaнэ, возвэсти1шасz є3мY содBzннаz при нікано1рэ и3 тімоfе1и.
Возне1ссz же ћростію, мнsше и3 прогнaвшихъ є3го2 ѕло1бу нанести2 на їудє1и: сегw2 рaди повелЁ возни1цэ непрестaннw гонsщему совершaти ше1ствіе, нбcному судY понуждaющу є3го2, си1це бо гордели1вэ рече2: гро1бищное мёсто їуде1ємъ їеrли1мъ, прише1дъ тaмw, сотворю2.
Всеви1децъ же гDь бг7ъ ї}левъ порази2 є3го2 неисцёльною и3 неви1димою ћзвою: и3зре1кшусz бо є3гw2 сло1ву, ѓбіе њб8sтъ є3го2 ўтро1бнаz неисцёльнаz болёзнь и3 гHрькіz внyтрєнніz м{ки,
ѕэлw2 прaведнэ, ћкw мно1гими и3 стрaнными напaстьми и3ны1хъ ўтрHбы мyчи. Џнъ же никaкоже t киче1ніz (своегw2) престA:
є3ще1 же и3 горды1ни и3сполнsшесz, nгне1мъ ды1шущь ћрости на їудє1и и3 заповёдавъ ўскори1ти ше1ствіе: случи1сz же и3 пaсти є3мY t колесни1цы со ўстремле1ніемъ и3дyщіz, и3 лю1тымъ паде1ніемъ пaдшему вс‰ ќды пло1ти сокруши1ти.
Џнъ же, и4же мaлw пре1жде мнsй волнaмъ мwрски1мъ повелэвaти, t го1рдости пaче человёчи, и3 мёриломъ высотY го1ръ мнsсz и3змёрити, до земли2 смире1нъ на носи1лэ носsшесz, ћвную б9ію си1лу всBмъ показyz:
ћкw и3 t тэлесе2 нечести1вагw че1рвію кипёти, и3 живyщу въ болёзнехъ и3 въ муче1ніихъ, пло1ти є3гw2 и3зліsтисz t смрaда же є3гw2 и3 гно1z вси2 во1ини гнушaхусz.
10 И# мaлw пре1жде небе1сныхъ ѕвёздъ касaтисz мнsщаго никто1же можaше носи1ти, смрaда рaди лю1тагw.
11 Tсю1ду ў2бо начA t мно1гіz горды1ни своеS преставaти ўsзвленъ и3 въ познaніе приходи1ти (науче1нъ) б9іею ћзвою повсечaстнw ўмноже1ніе болёзни своеS пріе1млz.
12 И# є3гдA ниже2 сaмъ смрaда своегw2 терпёти можaше, тaкw рече2: прaведно є4сть повинyтисz бг7ови, и3 сме1ртну сyщу р†внаz бг7ови не мyдрствовати го1рдэ.
13 Молsшесz же скве1рный ко никогдA хотsщему поми1ловати є3го2 вLцэ, тaкw глаго1лz:
14 с™ы1й ќбw грaдъ, є3го1же тщaхсz прише1дъ во прaхъ њбрати1ти и3 мёсто гро1бищное создaти, свобо1денъ њстaвлю,
15 їуде1євъ же, и5хже хотёхъ ниже2 погребе1ніе сподо1бите, но пти1цамъ и3 ѕвэрє1мъ на растерзaніе предaти со младє1нцы, всёхъ и5хъ рaвныхъ ґfине1wмъ сотворю2:
16 хрaмъ же с™ы1й, є3го1же пре1жде њгрaбихъ, предо1брыми д†ры ўкрашY, и3 свzщє1нныz сосyды мно1гw бо1льше вс‰ воздaмъ, и3 подобaющаz къ же1ртвамъ и3ждивє1ніz t свои1хъ дохо1дwвъ подaмъ:
17 къ си6мъ же и3 їуде1аниномъ бы1ти, и3 всsкое мёсто њбитaемо проходи1ти, и3 проповёдати б9ію держaву и4мамъ.
18 Но никaкоже престаю1щымъ болёзнемъ, нaйде бо нaнь првdный б9ій сyдъ, њ себЁ tчazвсz, писA ко їуде1wмъ ниженапи1санное послaніе, моле1ніz чи1нъ и3мyщее, содержaщее же сі‰:
19 предHбрымъ грaжданwмъ їуде1wмъ ѕэлw2 рaдоватисz и3 здрaвствовати и3 благоде1нствовати, цaрь ґнтіо1хъ и3 страти1гъ:
20 ѓще здрaвствуете и3 ч†да, и3 (и3мBніz) в†ша но мы1сли вaмъ сyть, благодарю2 ќбw бг7у вели1кимъ благодаре1ніемъ, на нб7о ўповaніе и3мёz:
21 ѓзъ же въ не1мощи лежaщь, вaшу че1сть и3 благопріsтство воспоминaхъ любе1знw: возвращazсz t персjдскихъ мёстъ и3 впaдъ въ болы1знь тsжку, нyжно возмнёхъ попече1ніе воз8имёти њ џбщемъ всёхъ ўтвержде1ніи:
22 не tчаzвazсz њ себЁ, но ўповaніе мно1го и3мёz и3збэжaти недyга,
23 зрs же, ћкw и3 nте1цъ мо1й, въ нsже временA въ вы1шнихъ мёстэхъ воевA, показA и3мyщаго пріsти по не1мъ начaльство,
24 да ѓще что2 проти1вно случи1тсz и3ли2 возвэсти1тсz что2 бёдственно, вёдуще сyщіи по странaмъ, комY влaсть ввёрена, не смутsтсz:
25 къ си6мъ же помышлsю прилежaщихъ могyтникwвъ и3 сосёдей цaрствію вре1мене ўсмотрsющихъ и3 слyчаz њжидaющихъ, њб8zви1хъ сы1на моего2 ґнтіо1ха царе1мъ, є3го1же мно1гащи њбходsщь вы6шніz сатр†піи мнHгимъ t вaсъ препоручaхъ и3 представлsхъ, писaхъ же къ немY, ±же нижaе пи6сана сyть:
26 молю2 ў2бо вaсъ и3 прошY, да по1мнzще благодэ‰ніz во џбще и3 њсо1бнw, кjйждо содержите2 сyщее благопріsтство ко мнЁ и3 сы1ну моемY:
27 ўповaю бо, ћкw џнъ кро1тцэ и3 человэколю1бнэ, послёдующь моемY произволе1нію, соwбщaтисz вaмъ бyдетъ.
28 Мужеубjйца ў2бо и3 хyльникъ ѕлBйшаz пострадaвъ, ћкоже и3ны6мъ сотвори2, въ стрaнствэ, на горaхъ бёдною сме1ртію и3счезе2.
29 Пренесе1 же тёло є3гw2 філjппъ све1рстникъ є3гw2: и4же и3 ўбоsвсz сы1на ґнтіо1хова ко птоломе1ю філоми1тору во є3гv1петъ tи1де.

Кни1га вторaz Маккаве1йскаz, ГлавA 10,  стіхи2 1-8

Маккаве1й же и3 и5же съ ни1мъ бsху, гDу и5хъ защищaющу, хрaмъ ќбw и3 грaдъ воспріsша:
к†пища же t и3ноплеме1нникwвъ на то1ржищи ўстро1єннаz, є3ще1 же и3 трє1бища раскопaша,
и3 њчи1стивше хрaмъ, и4нъ nлтaрь сотвори1ша, и3 разже1гше кaменіе и3 взе1мше џгнь t ни1хъ, принесо1ша же1ртву по двою2 лёту и3 ше1сти мцcэхъ, и3 fmміaмъ и3 свёщники, и3 хлёбwвъ предложе1ніе сотвори1ша.
Сі‰ же сотво1рше, молsху гDа пaдше ни1цъ, да не ктомY въ сицєвaz ѕл†z впадyтъ, но ѓще когдA и3 согрёшатъ, t негw2 съ кро1тостію да наказyютсz, ґ не вaрварwмъ и3 хyльнымъ kзы1кwмъ предадsтсz.
И# во1ньже де1нь хрaмъ t и3ноплемє1нникъ њскверни1сz, случи1сz въ то1й же де1нь њчище1нію бы1ти хрaма, двaдесzть пsтагw дне2 мцcа, и4же є4сть хасле1vъ.
И# съ весе1ліемъ прaздноваху днjй џсмь по њ1бразу сёней, поминaюще, ћкw пре1жде мaлагw вре1мене прaздникъ сённицъ въ горaхъ и3 въ пеще1рахъ ѕвэри1нымъ њ1бразомъ бsху провождaюще.
Сегw2 рaди fv1рси1вэнцы2 и3з8 цвэтHвъ и3 вBтви зелє1ныz, є3ще1 же и3 фjніки и3мёюще, пBсни приношaху бlгопоспэши1вшему њчcтити мёсто свое2.
И# ўзако1ниша џбщимъ повелёніемъ и3 ўставле1ніемъ всемY kзы1ку їуде1йску по вс‰ лBта прaздновати дни6 сі‰.
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

4:7 Антиох IV (175-164), брат Селевка IV. Смерть Селевка, которой содействовал Илиодор, нарушила планы Онии. Его брат Иисус выразил свои симпатии к эллинизму, назвавшись Иасоном.


4:9 "Училище для телесного упражнения" - речь идет об организации, которая в греч. городах объединяла молодежь для военной подготовки и знакомила до некоторой степени с литературой. "Писать иерусалимлян антиохиянами" (ср антиохияне Птолемаиса, как обозначалось на монетах) значило - записать в объединение, носившее имя своего покровителя Антиоха, что свидетельствовало о превращении святого города в город греческий, граждане которого подлежали переписи.


4:12 "Подводить под срамную покрышку", т.е. приводить кого-нибудь в гимназию, где носили широкополую шляпу "петас" - атрибут Гермеса, бога борьбы и состязаний - в знак того, что ученики принимали греч. обычаи.


4:18 Игры, проводившиеся каждые 5 лет в честь финикийского бога Мелхома или Геракла.


4:29 "Кипряне" - наемники с о. Кипра.


4:33 "Дафна"-Бейт-Эль-Ма, в 9 км. на Ю от Антиохии; там находились храм Аполлона и свящ. роща, считавшаяся местом убежища. Ония воспользовался тем, что, согласно сирийскому обычаю, можно было укрываться в этом убежище, не преклоняясь перед языческим богом.


4:34 "Ония" и есть помазанник, о котором говорится у Дан 9:25сл, и вождь Завета (Дан 11:22). Его смерть кладет начало 70-ой и последней седмине лет, середина которой будет отмечена прекращением законного жертвоприношения и воцарением "мерзости запустения" (Дан 9:27; ср Дан 7:25; Дан 8:11-14; Дан 11:31; Дан 12:11сл; 1 Макк 1:54; 1 Макк 4:54; 2 Макк 1:9; 2 Макк 6:2; 2 Макк 10:5). Этот период, продолжавшийся три с половиной года, должен соответствовать действительности, ибо на нем основано толкование пророчества Иеремии (Иер 25:11-12; Иер 29:10). Дата, указанная в 1 Макк 1:54(декабрь 167), дает право отнести убийство Онии к лету 170 г.


5:1 Согласно 2 Макк, беспощадная расправа Антиоха IV с Иерусалимом (ср 2 Макк 5:11сл) произошла после мятежа в святом городе (стт 2 Макк 5:5сл), во время второго похода Антиоха в Египет в 168 г. Следует отдать предпочтение порядку, установленному автором 1 Макк: ограбление храма после первого похода в 169 г. (1 Макк 1:16-24); мятеж летом 169 г., подавленный в 167 г. Аполлонием (1 Макк 1:29-35; ср 2 Макк 5:24-26).


5:19 Бог не подвластен иудейским установлениям (ср Иер 7:14; Мк 2:27). Утверждение, что в очах Божиих избранный народ стоит выше обрядовых установлений, предвосхищает НЗ.


6:1 "Старца" (греч "геронта") - геронтами назывались старейшины эллинстических религиозных объединений.


6:15 Автор Прем также размышляет о справедливости Божией в отношении и к Израилю и к язычникам и утверждает, что даже язычников Бог судит "со снисхождением и пощадою, давая им время и побуждение освободиться от зла" (Прем 12:20-22; ср Прем 11:10). Об исполнении меры беззаконий см Дан 3:23; Дан 9:23; 1 Фес 2:16. Это древнее выражение встречается уже в Быт 15:16.


6:31 Отцы Церкви восхваляли Елеазара как дохристианского мученика. Восточная Церковь празднует его память 1 августа вместе с 7 братьями Маккавеями и их матерью. Гонение, отличавшееся в ту пору большой жестокостью, распространилось и на женщин, и на детей (ср 1 Макк 1:60сл).


7:9 "Для вечного оживления жизни". - Вера в воскресение тел, предвосхищавшаяся В Ис 26:19и Иов 19:26-27, утверждается впервые здесь (см также стт 2 Макк 7:11, 2 Макк 7:14, 2 Макк 7:23, 2 Макк 7:29, 2 Макк 7:36) и у Дан 12:2-3, где тоже имеется в виду гонение Антиоха Епифана (Дан 11; ср 2 Макк 12:38-45; 2 Макк 14:46). Всемогущий Творец воскресит мучеников, ст 2 Макк 7:23, для жизни, ст 2 Макк 7:14, ср Ин 5:29, жизни вечной, стт 2 Макк 7:9, 2 Макк 7:36. Таким образом, эти утверждения созвучны учению о бессмертии, которое в дальнейшем развивается в греческой среде без упоминания о воскресении тел (Прем 3:1-5, Прем 3:16). Для евр мысли, не разделявшей души от ее телесной оболочки, представление о загробной жизни ассоциируется с телесным воскресением. Здесь не говорится непосредственно о воскресении всех людей, имеются в виду только праведные (ср ст 2 Макк 7:14). В Дан 12:2-3это утверждается с еще большей силой.


8:8 "Филипп" - "приставник" (2 Макк 5:22), т.е. начальник гарнизона, оставленный Антиохом в Иерусалиме, зависящий от Птолемея, военачальника Келе-Сирии и Финикии (ср 2 Макк 4:45).


8:20 Маккавей говорит, очевидно, о походе (221-220 гг) Антиоха III против Молона, сатрапа Мидии, у которого были наемники-галаты.


9:9 Наказание нечестивых - огонь и червь (ср Сир 7:19и Деян 12:23).


9:28 Антиох IV умер в окрестностях Испагани.


10:8 Этот праздник называется "ханнука" (ср 1 Макк 4:59). Здесь оканчивается первая часть книги, автор которой поставил себе целью убедить всех иудеев праздновать Обновление храма (ср оба письма 1 и 2). Вторая часть книги заканчивается подобным же призывом - праздновать день Никанора (2 Макк 15:36).


Вторая книга Маккавейская является не продолжением первой, а частично параллельным повествованием: в ней излагаются события с конца царствования Селевка VI, предшественника Антиоха Епифана, до поражения Никанора. Она охватывает всего пятнадцать лет и соответствует содержанию семи первых глав 1 Макк. По своей литературной форме 2 Макк, написанная по-греч, во многом отличается от 1 Макк.

Она представлена как сокращенное произведение некоего Иасона Киринейского (2 Макк 2:19-32), которое предваряют два послания иерусалимских иудеев (2 Макк 1:1-2:18). Стиль книги характерен для произведений эллинистических писателей, язык ее изобилует риторическими оборотами. Автор больше проповедник, чем историк, но он значительно превосходит автора 1 Макк в знании греческих общественных институтов и политической жизни той эпохи. Он пишет для александрийских иудеев, чтобы пробудить у них сознание солидарности с их палестинскими собратьями. В частности, он хочет привлечь их внимание к судьбе Храма — средоточию религиозной жизни израильтян, — ненавидимого язычниками-поработителями. Это стремление автора заметно в композиции книги: после описания эпизода с Илиодором, подчеркивающего неприкосновенность святилища, первая часть книги (2 Макк 4:1-10:8) заканчивается сообщением о смерти Антиоха Епифана, гонителя, осквернившего храм, и об установлении праздника Очищения; вторая часть (2 Макк 10:9-15:36) также завершается смертью гонителя — Никанора, угрожавшего разрушить храм, и установлением праздника в память избавления. Письма, помещенные в начале книги (2 Макк 1:1-2:18), содержат призыв иудеев к своим единоверцам в Египте праздновать вместе с ними Очищение Храма.

Датой написания можно считать 188 г. селевкидской эры, т.е. 124 г. до Р.Х., на что имеется указание в 2 Макк 1:10. Книга имеет безусловную историческую ценность, хотя редактор и включил в текст апокрифические рассказы (2 Макк 1:10-2:18) и воспроизвел патетические сказания об Илиодоре, о мученической кончине Елеазара (2 Макк 6:18-31) и семи братьев (2 Макк 7), взятые им у Иасона для иллюстрации его религиозных тезисов. Совпадение основных данных 1 и 2 Макк подтверждает историческую достоверность событий, описываемых в этих, друг от друга независящих, источниках. В одном важном пункте 2 Макк противоречит 1 Макк 6:1-13: здесь очищение храма происходит до смерти Антиоха Епифана, тогда как в 2 Макк 9:1-29 — после его смерти. Недавно опубликованная хронологическая вавилонская таблица подтверждает свидетельство 2 Макк: Антиох умер в октябре-ноябре 164 г., до освящения храма в декабре того же года. Нет оснований сомневаться в подлинности исторических данных о событиях, предшествовавших разграблению храма Антиохом и содержащихся только в 2 Макк 4. Вместе с тем следует указать на грубую ошибку, за которую редактор ответственен скорее, чем сам Иасон: располагая письмом Антиоха V (2 Макк 11:22-26), сн добавил в гл. 11-12 другие письма и рассказ о событиях, относящихся к концу царствования Антиоха IV, которые следовало поместить между 8 и 9 гл.

С христианской точки зрения данная книга важна содержащимися в ней утверждениями о воскресении мертвых (2 Макк 14:16) и загробном возмездии (2 Макк 6:26), а также тем, что в ней придается значение молитве за усопших (2 Макк 12:41-45), подвигам мучеников (2 Макк 6:18-7:41) и ходатайству святых (2 Макк 15:12-16). Наличие поучений на темы, мало затронутые в других книгах ВЗ, объясняет, почему Церковь включила 2 Макк в библ. канон.

Хронологическая система, которой следуют обе книги, стала нам более понятна после открытия клинописной таблицы, содержащей фрагмент хронологии Селевкидов. Благодаря ей удалось установить точную дату смерти Антиоха Епифана. Выяснилось, что 1 Макк следует македонскому летоисчислению, которое принимает за исходную точку октябрь 312 г до Р.Х., тогда как 2 Макк следует летоисчислению иудейскому, соответствующему вавилонскому, начинающемуся с месяца Нисана — апреля 311 г. Укажем на два исключения: в 1 Макк события, связанные с храмом и иудейской историей, датированы по иудео-вавилонскому календарю (1 Макк 1:54; 1 Макк 2:70; 1 Макк 4:52; 1 Макк 9:3, 1 Макк 9:54; 1 Макк 10:21; 1 Макк 13:41, 1 Макк 13:51; 1 Макк 14:27; 1 Макк 16:14), а письма, приведенные в 2 Макк, следуют македонскому летоисчислению.

Текст дошел до нас в трех рукописях, написанных т.наз. унциальным письмом (Sinaiticus, Alexandrinus и Venetus), и в прибл. тридцати рукописях, написанных курсивным письмом. В тексте «Лукиановой рецензии» (300 г. по Р.Х.) иногда сохранен текст более древний, чем в остальных греч рукописях. Этим текстом пользовался Иосиф Флавий при написании «Иудейских Древностей». Латинская рукопись « Vetus Latina » является переводом греческого, ныне утерянного, текста, лучшего из всех дошедших до нас. Текст этих книг в Вульг восходит не к бл. Иерониму, который не считал кн Макк каноническими, а к рецензии (редакции) второстепенного качества.

Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (1 Макк 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (1 Макк 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

4:1  Вышеупоминаемый Симон3:4 и далее.


4:5-6 О последствиях путешествия Онии к царю ничего неизвестно. Из упоминания в 7 ст. о смерти Селевка и удалении Онии в антиохийский город Дафну (33 ст.) — обыкновенно полагают, что он более не возвращался в Иерусалим. Но это предположение очень произвольно, так как убиение Онии последовало не ранее 4-5 года по смерти Селевка, а равно и устранение его от должности Иасоном едва ли последовало тотчас по воцарении Антиоха Епифана.


4:7 Об Антиохе Епифане — см. к 1 Макк 1:10.


Иасон’Ιάσων — грецизированная форма еврейского имени עּוׁשֵי’Ιησου̃ς — Иисус, и это изменение имени, по Иосифу Флавию. Иуд. древн. XII, 5, §1, всецело принадлежит самому Иасону.


4:8  360 талантов серебра и с некоторых доходов 80 талантов. Эта последняя прибавка дает будто понять, что 360 талантов серебра Иасон, по-видимому, имел в виду дать из храмовой казны или храмового имущества. Общая сумма взятки, если считать еврейскими талантами = более 1 000 000 рублей, сирийскими — около половины этого. Эта огромная сумма, очевидно, обещана была не как ежегодная дань, а как единовременная, раз навсегда, уплата, может быть — лишь с некоторою отсрочкою, по частям.


4:9  Властью его, т. е. царскою — διὰ τη̃ς ἐξουσίας αὐτου̃.


И писать Иерусалимлян Антиохиянамиκαὶ τοὺς ἐν ’Ιεροσολύμοις ’Αντιοχει̃ς ἀναγράψαι, т. е. или: переписать живших в Иерусалиме антиохийцев, подчеркнув их преимущество дарованием прав гражданства, или: записать всех жителей Иерусалима антиохийцами, с дарованием всем им прав антиохийского гражданства, но и обязав их через это в принятии антиохийских обычаев. За второе предположение говорит ст. 19, где упоминаются эти «Антиохияне из Иерусалима», бывшие, очевидно, иудеями. Подобно александрийским и римским, антиохийские права гражданства состояли в некоторых привилегиях, в числе коих было право присутствовать на греческих общественных играх и торжествах (19 ст.). Полномочие раздавать эти права Иасон, очевидно, надеялся сделать для себя богатым источником доходов, с избытком покрывающих и расходы по приобретению этого полномочия.


4:11  Человеколюбиво предоставленные Иудеям царские льготыτὰ κείμενα τοι̃ς ’Ιουδαίοις φιλάνθρωπα βασιλικὰ, слав.: «уставленная Иудеям человеколюбия царская». Здесь разумеются, вероятно, права и льготы иудеям Антиоха Великого (Иосиф Флавий. Иуд. древн. XII, 3, §3 и далее), в числе которых были: беспрепятственная жизнь по отеческим законам, свобода священников и пр. служителей храма от податей, пособие на расходы по храму и на потребности богослужения и т. п. — По ходатайству Иоанна, отца Евполемова, который (по 1 Макк 8:17 и далее) предпринимал (точнее: предпринявшего — του̃ ποιησαμένου) посольство к Римлянам о дружбе и союзе.


4:12  Под срамную покрышкуὑπὸ πέτασον, в слав. оставлено без перевода: «под петас». Собственно πέτασος значит шляпа с широкими полями для защиты от солнца и дождя, которую обычно ἔφηβοι носили поверх χλαμύς и надевали при упражнении на палестрах. Отсюда, — выражение «подводить под петас» могло означать просто — привлекать к участию в телесных упражнениях или играх, а затем — вообще давать эллинское воспитание. Но дело, как видно, этим далеко не ограничивалось. Дальнейшее значение πέτασος — ширмы, покров, нечто вроде современных «кулис», за которыми совершались дела непотребные. Под такие-то «кулисы», или проще сказать — в «дома непотребные» (по Вульгатеlupanaria) и водились лучшие еврейские юноши, в угоду сирийским обычаям.


4:13  Так явилась склонностъ к Еллинизму и сближение с иноплеменничествомἠ̃ν δ’ οὕτως ἀκμή τις ἓλληνισμου̃ καὶ πρόσβασις ἀλλοφυλισμου̃ слав.: «и сице бе усердие некое к еллинству и успех языческого жительства». Точнее было бы выразить это место так: «было не до такой степени сладострастие какое-то эллинизма и увлечение иноземщиной... что даже священники», и т. д. ст. 14.


4:14  Принимать участие в противных закону играх палестрыμετέχειν τη̃ς ἐν παλαίστρη̨ παρανόμου χορηγίας, слав.: «(тщахуся) причастницы быти палестре беззаконного предания», точнее было бы выразить это по-русски: «старались принимать участие в палестре беззаконного хороводства», т. е. в играх палестры, сопровождавшихся пением хоров и всякими веселиями.


По призыву бросаемого дискаμετὰ τὴν του̃ δίσκου πρόσκλησιν. ’Ο δίσκος — небольшой медный, утолщенный в средине круг без рукоятки (вроде тарелки), что делало упражнение им довольно трудным. Игрою в этот диск обыкновенно и начинались игры (палестры).


4:15  Отечественный почетπατρώ̨οι τιμαί, слав.: «отеческие чести» — все, собственное, родное, что считалось у отцов почтенным и почетным.


Еллинские почестиἓλληνικαὶ δόξαι — все, что у эллинов почиталось славным и вожделенным. Сказанное здесь — о предпочтении последнего первому — относится не только к священникам, о коих речь в 14 ст., но и ко всем иудеям, которые искали удовольствие в греческом языческом образе жизни.


4:18  Пятилетние игры — праздновавшиеся каждые 5 лет.


4:19 Игры и празднества обычно соединялись с торжественными принесениями обильных жертв Геркулесу и пиршествами в честь его; на эти-то расходы Иасон и отправляет 300 драхм серебра.


Антиохияне из Иерусалима, коих Иасон послал зрителями Тирских игр, как обнаруживается из дальнейшего, были просто новоиспеченными «гражданами антиохийскими» из чистокровных иудеев — иерусалимлян (см. к ст. 9), которые потому-то и не нашли в себе достаточно мужества выполнить в точности волю Иасона II, и сами просили отправленные с ними деньги употребить, вместо жертвы Геркулесу, на устройство гребных судов.


300 драхм серебра — если только здесь драхмы считаются по-аттически, настолько незначительная сумма, по сравнению с достоинством иудейского народа и намерениями Иасона (менее 100 рублей), что некоторые кодексы предпочитают указывать здесь 3 300 драхм (около 1 000 руб.). Некоторые же толкователи, оставляя неизменною первую цифру, находят лишь вероятным, что писатель книги здесь назвал драхмами ходячие монеты времен Селевкидов, равноценные агинейской дидрахме или аттической тетрадрахме и еврейскому сиклю (сохранившиеся доныне в некоторых европейских музеях), бывшие в то время в большом распространении в финикийских и сирийских городах. Если так, то 300 драхм составят значительно большую выше исчисленного сумму около 400 рублей.


4:20 Благодаря неточности перевода и, быть может, описке и самого автора книги, мысль в этом стихе лишена всякого смысла. Вместо ἔπεμψεν (послал, а не посланы, как переводит русский текст), некоторые кодексы имеют ἔπεσεν (от πίμτω), что всю эту мысль видоизменяет так: «итак, ради пославшего, это пошло (пало, зачислилось) не на жертву Геркулесу, а ради принесших — на устроение гребных судов».


4:21  Аполлоний сын Менесфея, в отличие от Аполлония сын Фрасея (3:5,7; 4:4), может быть — тот самый Аполлоний, который сопровождал снаряженное Антиохом Епифаном посольство в Рим (Ливий XLII, 6).


По случаю восшествия на престол царя Птоломея Филометораδιὰ τὰ πρωτοκλίσια, слав.: «торжества ради восприятия престола». Птоломей Филометор и до того времени был царем, но ввиду малолетства состоял под опекою своей матери Клеопатры, а по ее смерти, — вельмож Евлея и Ленея. Описываемое восприятие престола было торжественным празднованием совершеннолетия и самостоятельного вступления в управление государством (в 14 год жизни этого царя — 173 г. до Р. Х.).


Заподозрил его враждебным себеμεταλαβὼν ’Αντίοχος ἀλλότριον αὐτὸν τω̃ν αὐτου̃ γεγονέναι πραγμάτων, точнее слав.: «возмнев Антиох чужда его быти своих вещей», т. е. заподозрив его враждебность своим интересам, озаботился о своей безопасности — καθ’ αὑτὸν ἀσφαλείας ἐφρόντιζεν (грубо и нескладно русский текст: начал стараться обезопасить себя против него). Птоломей действительно мечтал о восстановлении оторванной от монархии Лагов при Антиохе III провинции Келе-Сирийской со включением Палестины и Финикии, отданной некогда в приданое за его матерью, и по этому поводу затеял и войну (ср. Полибий XXVII, 17). Эту-то вражду себе заметив, Антиох и предпринимает свои путешествия — сначала в Иоппию, важный приморский город, чтобы здесь принять меры к его защите, а отсюда и в Иерусалим, чтобы установить расположение этого главного иудейского города к своему правлению и обеспечить себе его верность. Отсюда Антиох идет в Финикию, очевидно, с тою же целью, с какою шел и в Иерусалим.


4:23  По прошествии трех лет — не от упоминаемого в 21 ст. посещения царем Иерусалима, а от начала Иасонова первосвященства (10 ст.).


Менелая, брата вышеозначенного Симона (3:4 и далее; 4:1). Иосиф Флавий (Иуд. древн. XII, 5, §1; ср. 20:10) считает его братом отставленного Онии и при этом замечает, что его иудейское имя было также Ония. Этому противоречит как будто показание 3:4, откуда следует, что Менелай, как Вениамитянин, не мог быть облечен в первосвященническое достоинство, хотя нет ничего удивительного и в том, что у Антиоха легко могли взять перевес деньги, а не Моисеевы установления. Показание Иосифа Флавия о личности и имени Менелая, впрочем, весьма подозрительно — ввиду невероятности, что Симон имел двух сыновей с одним и тем же именем; с другой стороны, и радость ревнителей иудейства (Chasidim) о том, что Алким явился достойным первосвященником из рода Аарона (1 Макк 7:14), только тогда будет понятна, когда предшественник его Менелай был бы не из этого рода и не первосвященнического происхождения.


Деньги (τὰ χρήματα), которые Менелай должен был доставить царю, были или обещанные (8 ст.) за первосвященство, или за разрешение Иерусалимской гимназии (9 ст.), или, наконец, могли быть определенною ежегодною данью храма. Представление о некоторых нужных делахπερὶ πραγμάτων ἀναγκαίων ὑπομνηματισμοί — собств. напоминание о приведении в исполнение того, что еще до сих пор оставалось без последствий.


4:24  И польстив его властигреч.: καὶ δοξάσας αὐτὸν τω̨̃ προσώπω̨ τη̃ς ἐξουσίας, — слав. точнее: «и возвеличив его в лице власти ради».


4:25  Получив от царя приказанияβασιλικὰς ἐντολὰς — через которые Иасон объявлялся отставленным от первосвященства, а Менелай утверждался на его месте.


4:27-28 Менелай получил власть и, вместе с этим, доступ к сокровищам храма, что собственно и было ему нужно. Обещанной же царю суммы он не платит, по-видимому, потому, что этому аферисту уже ничего более было не нужно. Если бы даже за неуплату взятки ему грозила и отставка, он — как говорится — сумел бы не остаться в накладе. После того как посуленной взятки не мог добиться даже Сострат, начальник (ἔπαρχος) городской крепости (т. е. оставленного в ней для порядка сирийского отряда), исправлявшего также должность сборщика даней, — царь вызывает к себе обоих — одного за неуплату, другого — за неисправность и неумение взыскать эту подать. Оба оставляют себе «преемников», т. е. собственно заместителей (διάδοχος) на время своего отсутствия, как следует и из того, что Менелай потом снова выступает в роли первосвященника (ст. 39,43 и далее; 5:5).


4:29 Заместитель Менелая — Лисимах — оказался вполне достойным своего «брата» (ст. 39 и далее).


О Кратите, заместителе Сострата, в дальнейшем ничего не упоминается. Повествователь обозначает его, как τὸν ἐπὶ τω̃ν Κυπρίων — начальника кипрян. В то время (173 г. до Р. Х.) Кипр не был в обладании сирийцев, но принадлежал Птоломеям. В 168 году при своем последнем египетском походе Антиох овладел этим островом, но тотчас же должен был возвратить его назад по требованию римлян (ср. Полибий XXIX, 11, 9-11 и Ливий XL, 11 и далее). Отсюда, Кратит называется ὁ ἐπὶ τω̃ν Κυπρίων или как прежний наместник острова, подобно Птоломею Махрону, перешедший на сторону Антиоха, или как главнокомандующий на Кипре за время сирийской оккупации этого острова. Относительно того, какой ответ держали пред царем представшие на его суд Менелай и Сострат, ничего неизвестно. По-видимому, дела сложились благополучно для Менелая, благодаря неожиданному затруднению царя. Бунт тарсян и маллотян (ст. 30 и далее) заставил его поспешно отбыть из Антиохии, где он оставил наместником своим некоего Андроника, поручив ему, очевидно, и дело Менелая. Щедрость последнего сделала то, что Андроник не только покончил дело в пользу подсудимого, но и в угоду ему совершил новое тяжкое преступление, убив обличителя Менелаевых беззаконий — Онию.


4:30  В то время, как это происходило, т. е. когда Менелай и Сострат собирались предстать на суд царя.


Тарсяне — жители города Тарса, столицы киликийской.


Маллоты — жители города Малла, в Киликии же недалеко от моря. Отдача областей и городов, т. е. доходов с них, в качестве приданого или «на туалетные расходы» царских невест и жен была в обычае у древнеазиатских владык. Антиох идет в этом случае еще дальше, сделав попытку распространить этот обычай и на своих наложниц, что, естественно, не могло понравиться никому, как и тарсянам.


4:33 Дафна, городок возле Антиохии, собственно предместье ее, за р. Оронтом, с знаменитою рощею, в которой находился храм Аполлона и Артемиды и ἄσυλον τέμενος (Страбон XVI, 750).


4:35  Бывшие в городе Иудееοἱ κατὰ πόλιν ’Ιουδαι̃οι, т. е. жившие в Антиохии иудеи.


4:37  Добродетель и великое благочестие умершегоσωφροσύνην καὶ εὐταξία — обозначения характера Онии с точки зрения языческой, что — с точки зрения иудейской — выражается (3:1) в понятиях — εὐσέβεια и μισοπονηρία.


4:38  Πορφύρα — порфира, которую носил Андроник, была не знаком царственного достоинства его, а просто отличием, знаком особого благоволения царя к Андронику.


Приказал водить его по всему городу и на том самом месте... казнить. Греч.: περιαγαγὼν καθ’ ὅλην τὴν πόλιν ἐπ’ αὐτὸν τὸν τόπον... ἀπέκτεινε, слав. точнее: «по всему граду повелев обводити, на том же месте... погуби». Оба эти действия взаимно, так сказать, служили одно другому: Антиох, — точнее сказать, — приказав через весь город провести Андроника к тому же месту (ἐπ’ αὐτὸν τὸν τόπον), где был убит Ония, казнил там и самого убийцу.


4:40  Начал беззаконное насилие, κατήρξατο χειρω̃ν ἀδίκων, аналогично ἄρχειν πολέμου, начать войну.


4:45 О Птоломее, сыне Дорименове — см. к 1 Макк 3:38.


4:46  В притворεἴς τι περίστυλον, слав.: «в некий притвор». Это была, вероятно, галерея или колоннада, примыкавшая к дворцу или судебному залу.


4:47  Несчастные, осужденные на смерть, были те три мужа, которые были посланы от синедриона, как защитники города, народа и храма в этом процессе.


Скифы считались у греков и римлян самым варварским народом. Отсюда выражение — «если бы и пред Скифами говорили, были бы отпущены» — обозначает высшую степень несправедливости и варварства. Самое выражение сильно напоминает известное изречение Цицерона (в Verr. II, 5.58): si haec apud Scythas dicerem... tamen animos etiam barbarorum hominum permoverem.


4:50  Врагом граждан, т. е. города Иерусалима.


5:1 О походе Антиоха в Египет — ср. 1 Макк 1:17 и далее.


5:2-3 О подобном небесном явлении повествует Иосиф Флавий (Иуд. война VI, 5, §3) предпоследнею Иудейскою войною и разрушением Иерусалима, что подтверждает также другой, языческий, писатель Тацит (История. V, 13: visae per coelum concurrere acies, rutilantia arma, et subito nubium igne collucere templum). Было ли такое небесное явление, — которое народная фантазия толкует, как предзнаменование тяжких войн и политических бедствий, — чистым плодом возбужденной силы воображения, или действительно представляет результат какой-то необъяснимой связи между небом и землею, между высшим духовным миром и низшим, материальным, — это, при ограниченности наших знаний, остается недоступно окончательному объяснению.


5:4  Все молились, чтобы это явление было ко благу — т. е. к победе иудейского народа, так как оно во всяком случае возвещало войну.


5:5 Иасон пользуется для нападения на Менелая слухом о смерти Антиоха — естественно потому, что в этом Антиохе была вся опора Менелая. Взятие города только одною 1 000-ю человек является вполне возможным при том условии, что нападение было внезапное, а также ввиду того, что Иасон имел в самом городе немало сторонников, которые много помогали ему в этом деле, по представлении Флавия (Иуд. древн. XIII, 5, §1).


5:7  Впрочем, он не достиг начальства, т. е. первосвященничества. Вероятно, Менелай, опираясь на крепость, оказал столь сильное противодействие Иасону, что этот снова должен был бежать из города.


5:8  Концом его злобной жизни было то, чтогреч.: πέρας οὐ̃ν κακη̃ς ἀναστροφη̃ς ἔτυχεν, ἐγκληθεὶς, точнее слав.: «конец убо злого жития получи, заключен». Точнее по-русски передать это было бы так: «конец же злого поведения он получил таков: заключенный у Ареты, т. е. или заключенный в тюрьму и убежавший из нее, или в смысле: лишенный возможности найти убежище у Ареты, благодаря требованиям Менелая или сирийского епарха выдать беглеца, он бегал из города в город».


Владетелями аравийскими (τύραννος), каковым называется здесь Арета, были тогда цари наватейские, главным городом которых была Петра. К владениям их принадлежала тогда и страна Аммонитская, куда ушел Иасон.


5:9 О сродстве происхождения евреев с лакедемонянами — см. к 1 Макк 12.


5:10  Ни отеческого гроба, т. е. гроба в фамильном склепе на отечественной почве.


5:11  Рассвирепев в душе, τεθηριωμένος τη̨̃ ψυχη̨̃, слав.: разъярен душею, буквальное — озверевший душою.


5:12-14 В 1 Макк 1:24 — об этом говорится лишь мало и глухо, что Антиох «совершил убийства»; зато гораздо подробнее описывается разграбление храма (1 Макк 1:20-23 ст.). Иосиф Флавий приводит только число плененных, указывая таковых до 10 000 (Иуд. древн. XII, 5, §4).


5:18 О неудачной попытке Илиодора — говорится выше — 3:24 и далее.


5:19  Не для места народ, а для народа место — изречение подобное Спасителеву — «суббота для человека, а не человек для субботы» (Мк 2:27). Не храм сам по себе был целью избрания народа, а избрание и воспитание народа было целью, ради которой Господь благоволил храму и богослужениям в нем.


5:21  Находя возможным сделать землю судоходною и море сухопутным, т. е. считая для себя возможными самые невозможные вещи, вроде описанного грабежа храма.


5:22 О Филиппе Фригийце — см. 1 Макк 6:14.


Поставивший его, т. е. сам Антиох.


5:23  Гаризин — известная гора близ Сихема (Втор 11:29), на которой самаряне имели свой храм (далее 6:2, ср. Иосиф Флавий. Иуд. древн. XI, 8, §2). Имя горы употреблено вместо стоящего при ее подножия города Сихема, чтобы выразительнее показать, что сирийские приставники были посажены в центральных местах иудейского и самарянского культа, где скорее всего могли возникнуть восстания против сирийского владычества. Эти приставники (ἐπιστάται) должны быть отличаемы от упоминаемых в 1 Макк 1:51 — надзирателей (ἐπίσκοποι). Те (ἐπίσκοποι) наблюдали за приведением в исполнение распоряжений и усилий царя к эллинизации иудеев; эти (ἐπιστάται) были назначены для подавления воображаемых или действительных, недовольств и волнений в народе и состояли, вероятно, в главном распоряжении военачальника Келе-Сирии, Самарии и Иудеи.


Андроник, оставленный приставником в Гаризине, очевидно, другое лицо, отличное от упоминаемого ранее (4:31 и далее). (Менелай) имел враждебное расположение к гражданам Иудейским, т. е. тем, которые оставались верными своей иудейской вере и обычаям: πολίτας ’Ιουδαι̃ος — вместо ἀνὴρ ’Ιουδαι̃ος (1 Макк 2:23; 14:33,37).


5:24  Аполлоний, упоминаемый здесь, виновник нечестия (правильнее слав.: ненавистный начальник — μυσάρχης), тот самый начальник податей, о котором упоминает и 1 Макк 1:29.


5:25-26  Велел своим людям вооружиться. Всех, вышедших на это зрелище, он умертвил. Очевидно, было устроено нечто вроде маневров или воинских игр, на которые, как на невинное зрелище, тянуло всех посмотреть. И это-то стало гибелью для многих.


5:27  Десятый в роде своем, δέκατός που γενηθεὶς, — выражение количественного, а не порядкового значения: десятый, т. е. с девятью другими, подобно выражению: ὄγδοον Νω̃ε (2 Петр 2:5) — восьмого Ноя, т. е. с семью другими членами его семьи («в восьми душах»).


Удалился в пустынюεἰς τὴν ἔρημον, т. е. в пустыню Иудейскую (см. к 1 Макк 2:29).


Питаясь травами (χορτώδη τροφή — растительная пища), чтобы не сделаться причастным осквернения — через вкушение мяса, которое насильно и всякими хитростями заставляли вкушать от принесенных в жертву языческим богам животных (ср. 1 Макк 1:62).


6:1  Спустя немного времени, т. е. после отправки Аполлония с его войском, ст. 34 и далее).


6:2  Осквернить храм — это было достигнуто — переименованием его в храм Юпитера Олимпийского, что исключало возможность в нем истинного богослужения и внесло в него весь гнус языческого безбожия и нечестия (ст. 4 и 5). В качестве исполнителя (ἐπίσκοπος) намерений царя обезбожить Иудею посылается Афинянин, очевидно, по происхождению, состоявший на службе у царя.


Наименовать храмом Юпитера Олимпийского, т. е. посвятить этому божеству. Гаризинский храм переименовывался в храм Юпитера странноприимного. Юпитер Олимпийский — Ζεὺς ’Ολυμπίος — считается повелителем небес и других божеств. Юпитер странноприимный — Ζεὺς Ξένιος — покровитель гостеприимства и странников. Замечание Флавия, что самарянский храм был посвящен Зевсу Греческому (Ζεὺς ‘Ελλήνιος) — должно быть названо ошибочным (Иуд. древн. XII, 5, §5).


6:5 Здесь имеется в виду принесение на жертвенник нечистых по закону животных, о коих упоминает яснее 1 Макк 1:47.


6:7  В день рождения царяγενέθλιον ἡμέραdies natalis — празднование этого дня — один из самых древних обычаев, упоминается уже у египтян (Быт 40:20), у персов (в соч. Платона и Геродота); в Евангелии сохранилось упоминание о праздновании этого дня Иродом Антипою (Мф 14:6).


Каждый месяц в день рождения царя. Здесь имеется в виду или то, что празднование совершалось в каждый месяц, в который приходился день рождения царя, то есть один раз в год, или то, что этот день (приходившийся, по-видимому, на 25-е число месяца хаслева, 1 Макк 1:59) праздновался в каждом месяце года, всего, следовательно, 12 раз в год. Это могло быть и по особому повелению самого царя, слишком верившего в свою божественность (на монетах именуется θεός), или по особой ревности его «приставников, пользовавшихся этим праздником для легчайшего обнаружения и карания ослушников царя.


6:8  Соседние эллинские города — вероятно, филистимские и финикийские города, которые были эллинизированы еще со времени Александра Великого и где жило довольно много иудеев.


По наущению Птоломея — известного врага иудеев, сына Дорименова (4:45 и далее).


6:10 Примеры жестокостей, коими сопровождалось приведение в исполнение царского повеления (ср. 1 Макк 1:60 и далее).


6:11 О Филиппе — см. 5:22. О гибели многих иудеев из-за уважения к святости субботнего дня — см. 1 Макк 2:31 и далее.


6:12-17 Писатель излагает свой взгляд на нравственно-воспитательное значение переживаемых страданий, — взгляд вполне согласный и с библейским представлением дела (7:33; Прем 11:11 и далее; 12:22; ср. Ис 54:7 и далее).


6:18  Елеазар..., уже достигший старости. По 24 ст. ему было уже 90 лет.


6:23-26  Сказал: «немедленно предать смерти», греч. ταχέως λέγων προπέμπειν εἰς τὸν ἅ̨δην, слав.: «скоро, глаголя, изволяю послан быти во ад». Свое решение умереть Елеазар объясняет двумя причинами: 1) что недостойно его возраста такое лицемерие, могущее увлечь и юных к малодушию и измене вере (24-25 ст.); 2) что суда Божия невозможно избежать ни в сей жизни, ни тем более — в будущей (26 ст.). Каким образом в будущей? — видно из дальнейшего 7:14, где ясно выражается также вера иудеев в будущее воскресение: «умирающему от людей вожделенно возлагать надежду на Бога, что Он опять оживит; для тебя же не будет воскресения в жизнь».


6:27  Явлюсь достойным старости, которая, по верованию иудеев, подавалась в награду за верность закону и благочестие.


7:2  Приняв на себя ответ, сказал. Здесь, таким образом, представляется, что царь бичеванием мучеников как бы задавал им вопрос: насколько велика их решимость постоять за отеческие законы?


7:6  И над рабами Своими умилосердитсяВтор 32:36 (ср. Пс: «и о рабах своих умолится»). Над лишаемыми временной жизни это милосердие Божие должно выразиться тем, что Бог, Который умерщвляет и живит, поражает и исцеляет (Втор 32:39), — оживит и этих невинных страдальцев для новой и нескончаемой жизни. Эта вера утверждалась особенно на Дан 12:1,2,13; Ис 26:19; Иез 37:1-6.


7:7  Спрашивали, будет ли он есть, т. е. свиное, запрещенное законом, мясо (ср. ст. 1).


7:14  Для тебя же не будет воскресения в жизнь. По-видимому, здесь, таким образом, воскресение ограничивается лишь праведниками, грешники же и язычники отсюда исключаются. Этим объясняется то, что умирающие мученики угрожают мучителю лишь наказаниями в жизни временной (ст. 17,19,31,34 и далее). Осуществление этих угроз на Антиохе показывается в 9-й главе, на детях его — 1 Макк 7:4.


7:18  Мы терпим это за себя. Мы, т. е. не я и мои братья, а мы — иудеи, как народ.


За себя — ближе определяется через дальнейшее — согрешивши пред Богом нашимгреч. ἁμαρτόντες εἰς τὸν ἑαυτω̃ν θεόν, слав.: «согрешающе к Богу нашему». Причастие настоящее — ἁμαρτόντες — согрешая — обозначает здесь вообще греховность человеческую, как нечто в нем постоянное, непрерывно продолжающееся.


7:27  Три года питала тебя молоком — такое продолжительное кормление грудных младенцев, по-видимому, не было редкостью как у древнейших, так и у современных женщин востока (ср. Быт 21:8 и Исх 2:9 и далее).


7:28  Из ничегоἐξ οὐκ ὄντων. Некоторые рукописи имеют здесь также οὐκ ἐξ ὄντων, что еще сильнее оттеняет мысль о творении из ничего (creatio ex nihilo), в отличие от учения о творении мира из первобытной (готовой) материи — ἄμορφος ὕλη (Филоновское — τὰ μὴ ὄντα).


7:29  По милости (Божией) — ἐν τω̨̃ ἐλέει, слав.: «в милости», т. е. «в дни милосердия Божия», когда Господь нас Своею милостью — намек на мессианское время и на воскресение мертвых (Дан 12:2,13).


7:39  Негодуя на посмеяниеπικρω̃ς φέρων ἐπὶ τω̨̃ μυκτηρισμω̨̃, слав. точнее: «горце терпящ посмеяние». Вся мысль лучше должна быть передана так: «царь поступил с ним еще жестче, нежели с прочими, горчайшее неся посмеяние». Таким «посмеянием» для царя особенно казалось пожелание мученика, чтобы и он, царь, исповедал всемогущего Бога, действительное исполнение чего показывается в 9:12-17.


8:3  Близкий к тому, чтобы сравняться с землеюμέλλουσαν ἰσόπεδον γίνεσθαι, слав. точнее: «имеющ равно с землею быти».


8:5  Сделался непобедим для язычников, когда гнев Господа преложился на милость. Здесь, таким образом, успех Иуды приписывается не столько мужеству его и его воинов, сколько преложению Богом Своего гнева на милость: молитва последнего из братьев мучеников (7:38) начала свое исполнение.


8:6  Нападая на города и селения — на те имения, которые были населены язычниками, или изменниками-иудеями.


8:8 Рассказ о победе Иуды над Никанором представляет несколько сокращенное изложение событий 1 Макк 3:38; 4:25. Как здесь, так и там, с сирийской стороны вождями борьбы выступают Птоломей, Никанор и Горгий (ст. 8 и далее; ср. 1 Макк 3:38) и имеются также купцы для скупания пленников (11,25 и 34 ст., ср. 1 Макк 3:41). Разница между обоими повествованиями усматривается в удалении большого внимания судьбе главного вождя борьбы — Никанора, на поражении которого особенно обнаружилось и мужество Иуды и заступничество свыше, или преложение гнева Божия на милость к иудейскому народу.


О Филиппе — см. 5:22.


О Птоломее4:45 и 1 Макк 3:38.


О Никаноре и Горгие1 Макк 3:38.


8:9  Не менее 20 000 человек, — по 1 Макк 3:39 было более чем вдвое — 40 000 пехоты и 7 000 всадников.


В представлении дела относительно руководителей и организации борьбы 1 и 2 Макк. книги представляют некоторую разницу, впрочем, несущественную и легко объяснимую. По 1 Макк 3:38 — поход в Иудею снарядил правитель царства Лисий, исполняя именно нарочитое повеление царя, отправившегося в восточные провинции своего царства. Этот-то Лисий и послал Птоломея с Никанором и Горгием в Иудею с войском; таким образом, Птоломей представляется здесь просто исполняющим поручение Лисия, причем он, в свою очередь, поручил ее двум другим вождям — Никанору и Горгию. Это, конечно, не исключает и того, что предварительно сам Птоломей, по заявлению Филиппа (2 Макк 8:8), доносил о положении дел Лисию, и этот сделал дальнейшие распоряжения насчет объявления и ведения войны Птоломеем и его полководцами, исполняя в то же время отданное приказание царя.


8:10-14  Девяносто пленников за один талант, т. е. около 10-15 рублей за человека. Принимая во внимание, что «победителю» хотелось выручить до 2 000 талантов, находим, что он рассчитывал продать по крайней мере до 180 000 пленников, очевидно — вообще из иудеев, сверх участвовавших в сражении.


8:15  Ради... наречения на них святого и славного Имени Его, т. е. ради объявления их собственностью и уделом Божиим, в силу чего и пленение их было бы пленением собственности и удела Божия.


8:16  Шесть тысяч мужей, по 1 Макк 4:6 только 3 000.


8:20  Против Галатов — с усилением греч.: πρὸς αὐτούς Γαλάτας — против самих галатов, или: даже против галатов, отличавшихся особенною воинственностью и мужеством (Иустин. Ист. XXV, 2, 10).


О галатах — см. к 1 Макк 8:2.


Македонянеοἱ Μακεδόνες — здесь сиро-македонцы, селевкидские сирийцы (ср. Страбон XVI, 744; Птолемей Х, 7; Иосиф Флавий. Иуд. древн. XII, 5, §4 и др.).


Упоминание, что это сражение было в Вавилоне, ἐν τη̨̃ Βαβυλωνία̨, указывает, вероятно, на сражение Антиоха Великого с мятежным наместником Молоном Мидийским, так как в это именно время на обеих сражавшихся сторонах участвовали галатийские солдаты. Число галатов — 120 000 — по-видимому, сильно преувеличено, попав в наш текст или из народных преувеличенных сказаний, или по описке переписчика.


8:22  Иосифа — здесь и в Х, 19 — надо принимать за Иоанна (1 Макк 2:2; 9:36,38). Четвертый из братьев — Елеазар — упоминается далее (23 ст.), при особом полномочии, без командования отрядом. Он должен был делать при сражении все, что в законе предписывалось священникам (Втор 20:2 и далее; Чис 10:8 и далее; 2 Пар 13:12).


8:23 Иуда командовал передовым отрядом (πρώτη σπει̃ρα, т. е. первым из 4-х, вероятно, и лучшим из них, который мог быть действительно передовым.


Обнадежив Божиею помощью, δοὺς σύνθημα θεου̃ βοήθεια, слав. точнее: «дав знамение помощи Божия». Σύνθημα у классиков техническое выражение для воинственного пароля. В данном случае паролем давалось выражение «Божия помощь!» (ср. 13:15). Точный смысл данного места, следовательно, таков: «дав условный знак «Божья помощь!», которым иудеи в общей свалке лучше могли отличать своих и поддерживать общее воодушевление, Иуда и начал сражение.


8:25  Будучи остановлены временемἡ ὥρα — время солнечного захода накануне праздника Субботы.


8:26  Не продолжали гнаться за нимиοὐκ ἐμακροθύμησαν κατατρέχοντες αὐτούς, слав. точнее: «не продолжиша гоняще их».


8:27  В тот деньεἰς τὴν ἡμέραν ταύτην, слав.: «в день сей», в который они праздновали впервые мирно и безопасно.


8:29  Совершенно примиритьсяεἰς τέλος καταλλαγη̃ναι, слав.: «вконец примирится». Началом возвращения милосердия Божия была описанная победа, Иуды. Совершенным примирением здесь представляется совершенное освобождение от сирийского ига (ср. 7:38 и 8:5).


8:30  Тимофей и Вакхид вставляются здесь сразу как-то определенно, точно они уже были упомянуты и известны читателям. На этом основании думают, что в труде Иасона они действительно были упомянуты в качестве помощников Никанора — одновременно с ним. Возвращение рассказа опять к этому Никанору в 34 ст. и особенно — 9:3 — упоминание Тимофея рядом с Никанором еще более делает правдоподобным это предположение (ср. 10:24). Этот Тимофей мог быть также тем, который (в 1 Макк 5 гл.) выступал, как вождь аммонитских и галаадских язычников, против Иуды и был разбит ими (ср. 1 Макк 5:5,8,28 и далее, 5:36,46 и далее, 5:65 ст.). Вакхид не совсем удобно отождествляется с 1 Макк 7:8 и далее. Впрочем, он мог мыслиться в неудаче Никанора (ср. 1 Макк 7:8 и 26 ст. и далее), а, может быть, действительно с Тимофеем и Никанором принимал участие в походе на Иуду.


8:32  Вождя войск Тимофеевыхτὸν δὲ φυλάρχην τω̃ν περὶ Τιμόθεον, слав.: «И Филарха Тимофеева». Здесь Филарх — по мнению некоторых — не нарицательное имя («начальник войск»), а собственное имя одного из приближенных (ὁι περὶ Τιμόθεον) Тимофея.


8:33  Торжествуя победу в отечестве, ἐν τη̨̃ πατρίδι, т. е. в отечественном городе, как Мф 13:54, и именно — в Иерусалиме.


О сожжении священных ворот упоминает и 1 Макк 4:38.


8:34 О купцах для покупки иудеев см. выше — ст. 11.


8:35  Сбросив пышную одежду, потому что она могла выдать его знатность и повредить ему в бегстве.


Под видом беглого раба, δραπέτου τρόπον ἔρημον ἑαυτὸν ποιήσας, слав. точнее: «беглеца образом уединена себе сотвори», т. е. держась уединенно от всех — беглецом.


Через внутренние земли, διὰ τη̃ς μεσογείου, т. е. подразумевается ὁδου̃ — внутреннею дорогою, попрямее и поскорее (слав.: «чрез средиземное», т. е. море — едва ли верно).


9 Предлагаемое в данной главе повествование о конце жизни Антиоха Епифана значительно разнится от повествования о том же 1 Макк 6:1-16, — не только в мотивировке отдельных обстоятельств дела, но и в некоторых других подробностях исторического характера, достоверность которых не может быть доказана.


9:1  Из пределов Персииἐκ τω̃ν περὶ τὴν Περσίδα τόπων, т. е. из мест, расположенных по Персии. О походе царя в Персию — см. 1 Макк 3:31.


9:2  Персеполис — главный город персидской провинции, севернее Аракса, в плодоносной долине, древняя Pвrзakarta, т. е. город персов, при Сассанидах носил такое имя Istakhar. Александром был разграблен, но не разрушен, а только сильно поврежден огнем, и — по Диодору Сицилийскому XIX, 22 — оставался еще столетие значительным городом до тех пор, пока не обратился в развалины. В этом городе мог находиться тот храм Нанеи, отечественного божества персов, который Антиох пытался ограбить; хотя по 1 Макк 6:1 и Аппиан. Syriaca. Гл. LXVI это был епимаидский храм, храм одного из городов Епимаиды. Наименование Персеполиса могло быть усвоено этому городу народными ненадежными сказаниями (см. 1 Макк 6:1).


9:3  Екбатаны — Екбатана — главный город Мидии — настолько удален к северу, что возвращение от Персеполиса или из провинций персидских в Вавилон через Екбатану является весьма невероятным. Ближайший путь шел через Сузы, между тем как Екбатана лежала на 40 миль севернее Сузы. К этому надлежит припомнить, что и по Полибию — Антиох умер в Tabae Паретаценской (см. к 1 Макк 6:16); а этот город лежал именно на большой военной дороге из Персеполиса в Екбатану, отстоя от Екбатаны почти на 70 миль, и только на 30 от Персеполиса. Очевидно, упоминание Екбатаны здесь не исторично.


О том, что случилось с Никанором и Тимофеемτὰ κατὰ Νικάνορα καὶ τοὺς περὶ Τιμόθεον γεγονότα, точнее — содеянное с Никанором, и войсками Тимофея (τοὺς περὶ Τιμόθεον).


О сем см. 8:23 и далее, 30 и далее.


9:8  Повелевать волнам моря... на весах взвесить высоты гор — выражения для обозначения беспредельного всемогущества силы Божией (ср. Иов 33:11; Пс 64:7-8; 88:10; Ис 51:15). Выражение данного места близко воспроизводит особенно — Ис 40:12.


Подобное же выражение 10 ст. — касаться звезд небесных — ср. Ис 14:13 и далее.


9:9-10 Описываемая здесь болезнь Антиоха не исключительна в истории. По книге Деяний Деян 12:23 — от подобной же болезни умер Ирод Агриппа I; по Флавию — Ирод Великий (Иуд. древн. XVII, 5, §6). Геродот также упоминает (IV, 205) об одной африканской царице, изъеденной червями (ζω̃σα εὐλέων ἐξέζεσε). Современной медицине известна подобная болезнь под названием helminthiasis; она действительно сопровождается не только внутренними коликами (5 ст.), но и наружными нарывами и ранами от червей, которые проедают кишечный канал (ulcera verminosa), причем отделяется невыносимое зловоние.


9:12  Смертному не должно думать высокомерно быть равным Богуμὴ θνητὸν ὄντα ἰσόθεα φρονει̃ν ὑπερηφάνως, слав. точнее: «смертну сущу равная Богови не мудрствовати горде», буквально — не думать равное Богу (как в 8 и 10 ст.).


9:15  Сделаю всех равными Афинянам, т. е. дам им право свободного народного управления.


9:23  Отец мой, когда воевал в верхних странах — здесь имеется в виду попытка Антиоха Великого к разграблению Елимаидского храма, стоившая ему жизни. О том, что Антиох Великий назначал себе преемника при отправлении на войну в верхние страны, нигде в истории не упоминается; быть может, это было и излишне, ввиду того, что преемничество это (Селевк Филопатор) и не могло вызывать никакого сомнения.


9:24  Если последует что-нибудь неожиданное. Кроме смерти царя, здесь разумеются и другие случайности, как напр. взятие в плен и т. п.


9:25 К назначению себе законного и определенного преемника побуждает Антиоха и то обстоятельство, что, в ожидании благоприятного момента, соседние властители уже приготовились поживиться владениями Антиоха. Таким благоприятным моментом являлась не только смерть царя, но и первая его неудача. На один из этих исходов во всяком случае могли рассчитывать соседи Антиоха.


9:28  В горах, именно при Tabae, в провинции Паретаценской, которая — по Страбону XI, 512 — очень гориста и кишит дикими разбойническими шайками.


9:29 О Филиппе, которому Антиох, будучи на смертном одре, поручил правление делами царства и воспитание своего сына для царствования — см. к 1 Макк 6:14.


К Птолемею Филопатору. Греч. и слав. тексты имеют здесь не Филопатору, а Филомитору. По 1 Макк 6:55 — Филипп с войсками Антиоха возвратился сначала домой, надеясь захватить власть в свои руки, и овладел уже Антиохией, когда Лисий, признавший царем сына Антиохова (ст. 17), прибыл также к столице. Здесь между противниками произошло сражение, причем перевес одержал Лисий (ст. 63), который «силою взял город». Куда девался Филипп, совершенно не упоминается. Лишь Иосиф Флавий (Иуд. древн. XII, 9, §7) — к этому добавляет, что Филипп взят в плен и умерщвлен Лисием. Откуда взял эту подробность Иосиф Флавий, мы не знаем. По-видимому, он сообщает это по простой догадке — на основании того, что о Филиппе далее не упоминается. Если так, то вполне правдоподобно допустить и то, что Филипп ушел от Лисия и — согласно с 2 Макк 9:29, — удалился к Птоломею Филопатору в Египет. Это представление дела не создает никакого противоречия и затруднения со стороны 2 Макк 9:29, потому что здесь не видно, чтобы сразу после похорон Антиоха Филипп удалился в Египет. Он мог, следовательно, сделать это после возвращения домой, потерпев неудачу в состязании с Лисием. Менее вероятно представляет другое предположение, что Филипп, оставив на месте восточную армию, сразу отправился в Египет выхлопотать помощь Птоломея Филометора против Лисия и потом снова вернулся в Персию, и отсюда уже — во главе с соединенными силами — двинулся на Антиохию, овладел ею, но был побежден Лисием, взят в плен и казнен.


10:1 Об очищении храма ср. 1 Макк 4:31-54. По 2 Макк 8:31 и 33 — Маккавеи заняли город Иерусалим уже после победы над Никанором и Тимофеем.


Около этого времени (9:1) заболел и Антиох при возвращении из Персии. По более точному показании 1 Макк 4:7 — самая болезнь царя вызвана была именно неприятными известиями об этих событиях. Очищение храма последовало — по 1 Макк 4:52 — в 148 г. э. Сел., а смерть Антиоха — по 1 Макк 6:16 — в 149 г. э. Сел. Между тем, 2 Макк 10:1-8 событие очищения храма помещает как будто после смерти Антиоха (ср. 9:29 и 10:9). Это объясняется намерением писателя книги уравнять заключения обеих половин своего труда, из коих каждая кончается учреждением особого праздника — первая после смерти Антиоха, вторая — после смерти Никанора («день Никанора» и в соответствие ему как бы «день Антиоха»). В интересах хронологической точности, этот отдел — 10:1-8 — правильнее читать после 36 ст. 8-й главы, после же 29 ст. 9-й главы прямо и удобно читается 9 ст. 10-й главы и далее.


10:2 О построении языческих капищ и жертвенников упоминает 1 Макк 1:54 и т. д.


10:3  Разжегши камни и взявши из них огонь. Путем трения или удара камней один о другой добыт был для жертвоприношения особый огонь, чтобы устранить всякую связь нового огня с прежним, оскверненным через употребление его для языческих жертв.


После двухгодичного промежутка (μετὰ διετη̃ χρόνον — по 1 Макк 4:52 (ср. 1 Макк 4:54) — этот промежуток должен исчисляться в 3 года.


10:5 Согласно у 1 Макк 6:52 и 54.


10:7  С жезлами, обвитыми плющем (θύρσους... ἔχοντες, слав.: «фирси... имеюще»). Эти «фирсы, обвитые плющем» употреблялись собственно греками на торжествах и хороводах в честь Вакха; и едва ли иудеями могли быть переняты у язычников в том виде, в каком употреблялись этими язычниками. Вернее всего, иудейские «фирсы», как в Иудифь 15:12, — представляли ветви из фиников и виноградных или миртовых и лимонных деревьев (ср. Иосифа Флавия — XIII, 13, §4: θύρσου ἐκ φοινίκων καὶ κιτρίων). Употребление этих «жезлов» на иудейских праздниках могло оправдываться особым предписанием Лев 23:40; Евангельские «вайи от финик» представляют не что иное, как эти же самые иудейские «фирсы».


Известная под именем 2-ой Маккавейской — книга сама заявляет себя, как краткое начертание или изложение пяти книг некоего Иасона Киринейского (2 Макк 2:24) — в их повествовании «о делах Иуды Маккавея и братьев его», а также «о войнах против Антиоха Епифана и против сына его Евпатора».

Следуя этому плану, книга делится на 2 ясно разграниченных части, из коих 1-я (2 Макк 3:1-10:9) повествует о событиях в Иерусалиме при Селевке IV и Антиохе Епифане, а 2-я (2 Макк 10:10-15:39) — о событиях при сыне его Антиохе Евпаторе, кончая смертью Никанора (в 151 г. э. Сел. = 161 г. до Р. Х.). Этому сокращенному изложению Иасона Киринейского предшествуют 2 письма палестинских иудеев к египетским (2 Макк 1:1-2:19), а также вставлены два кратких замечания автора — одно в начале (после писем, 2 Макк 2:20-33), и другое — в конце (2 Макк 15:37-39) труда.

Так как начальные события книги (2 Макк 3) имели место в последний или предпоследний год царствования Селевка IV, умершего в 176 г. до Р. Х., то можно с точностью установить, что 2-я книга Маккавейская обнимает своим повествованием исторический период в 15 лет (176-161 г. до Р. Х.)

Возникает вопрос, в какой степени этот период в изложении 2-ой Маккавейской книги совпадает с изложением 1-ой, в которую он также входит, как часть, — в чем сходствует и в чем представляет особенности и различия, в чем пополняет параллельный ему рассказ или сам в чем пополняется им?

По сравнению с 1-ой Маккавейской книгой, ведущей свой рассказ с Антиоха Епифана (1 Макк 1:10), — вторая Маккавейская книга захватывает несколько более ранних событий (2 Макк 3:1; 2 Макк 4:6) и более подробно описывает бедствия иудеев, постигшие их с отступничеством первосвященника Иасона (2 Макк 4:7-7:42 = 1 Макк 1:10-64). С 8 гл. рассказ идет параллельно 1 Макк 3-7 с некоторыми более или менее значительными и важными отличиями и неточностями, находящими себе объяснение отчасти в более религиозно-дидактических, нежели строго научных исторических целях книги, — а отчасти в неизбежных недосмотрах при сокращении первоисточника и приспособлении его к указанным предвзятым целям.

Личность и жизнь Иасона Киринейского мало известны. От его отечества Кирены — можно только заключить, что он был иудей-эллинист, и что его 5 книг истории написаны были на греческом наречии.

Столь же мало сведений можно дать о сократителе его труда — писателе 2-ой Маккавейской книги. Представляется вероятным лишь, что он, также эллинист, незнаком был с 1-ой Маккавейской книгой, хотя мог собирать материалы для своей истории в Палестине, как показывают многие народные иудейские предания, нашедшие место в его труде.

О времени написания книги удается отчасти заключить из 2 Макк 1:10, что она написана не раньше 188 г. э. Сел. = 124 г. до Р. Х., но когда именно, с точностью определить нельзя, во всяком случае до пресечения Маккавейской династии и взятия Иерусалима Помпеем (63 г. до Р. Х.).

Благодаря в особенности трогательному и поучительному повествованию своему о страданиях за веру 7 братьев-«Маккавеев» с их матерью и учителем, книга пользовалась большим вниманием и уважением древних церковных писателей и проповедников (Климент Александрийский, Ориген, Иероним, Августин и др.), хотя и не почиталась каноническою.

Скрыть

Мысли вслух: ежедневные размышления о Библии

 

Слова священнописателя о том, что нарушать данный Богом закон безнаказанно невозможно, оказываются актуальными как в контексте событий, описанных в Книгах Маккавеев, так и в любом другом. Для автора книги грехом против Бога и Торы становится эллинизм. На первый взгляд такая позиция может... 

 

История из второй Маккавейской книги сложна. Сейчас очень трудно понять сам факт пищевого запрета на свинину, тем более трудно понять готовность умереть и не нарушить его... 

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).