1 «Вот Слуга*аИли: Раб. В ст. 1-7 представлена первая из четырех «Песней Слуги Господнего», описывающих служение Слуги, который исполнит Божий замысел в отношении Израиля. Эта песнь изображает Слугу как царя, который установит на земле правосудие и освободит угнетенных. Другие песни см. 49:1-13; 50:4-11; 52:13-53:12. В 41:8 слово «слуга» относится к Израилю как слуге Божьему, но в указанных отрывках речь идет как о народе Божьем, так и о некой мессианской личности, в которой христианская традиция видит потомка Давида, Иисуса Христа. Мой. Я его опора*бИли: поддерживаю.;
он - Мой избранник и Моя отрада. Ниспошлю дух Мой на него - и он правосудие водворит в народах.
|
2 Не позволит себе крика, голоса своего не повысит, на городских улицах его не услышать.
|
3 Надломленную тростинку не переломит он, тлеющий фитиль не погасит, воистину утвердит он правосудие!
|
4 Не ослабеет он и не изнеможет*аЗдесь непереводимая игра слова: используются те же глаголы, что и в предыдущем стихе (не сломит, не погасит), но в другом значении., покуда не водворит на земле правосудие - ждут побережья*бИли: острова; то же ниже. наставлений*вИли: закона. его!»
|
5 Так говорит Господь Бог, Тот, Кто создал небеса и распростер их, Кто землю раскинул и произрастил на ней всё сущее, даровавший дыхание живущим на ней и дух - всякому, кто ходит по ней:
|
6 «Я, Господь, призвал тебя ради торжества правды, буду держать тебя за руку и оберегать тебя! Ты будешь заветом Моим для народа, светочем*Свет здесь указывает не столько на избавление от рабства и угнетения, но и на познание Божьей истины, наставлений Господа; см. также 49:6; 51:4; Ин 8:12. для племен,
|
7 чтобы открыть глаза слепым, вывести узников из тюрьмы, во тьме живущих - из темницы.
|
8 Я - Господь*Или: Я - Яхве - при таком переводе подчеркивается личное непроизносимое имя Божье., таково Мое имя, славы Своей не уступлю другому, хвалы, что Мне принадлежит, не отдам истуканам.
|
9 Всё, что было предсказано, произошло; теперь Я возвещаю новое, и вы о том услышите, прежде чем оно свершится».
|
10 Пойте Господу новую песнь, славьте Его во всех пределах земли*Букв.: хвала Ему от пределов земли!! Славьте Его и те, кто в плаванье пустился и кто в морях обитает, и вы, побережья, все живущие на них!
|
11 Да возгласит в свой черед и пустыня, и города ее, селения, где обитают кочевники Кедара; пусть торжествуют жители Селы*Кедар - север Аравийской пустыни; Села (букв.: скала; друг. возм. пер.: жители скал) - вероятно, моавитский город., пусть ликуют на горных вершинах!
|
12 Господа прославляйте, хвалу Ему вознесите на побережьях!
|
13 Господь выходит, как исполин, Он полон негодования, как воин; издаст клич боевой, клич громогласный, и над врагами восторжествует Он.
|