Bible-Center
Whole Bible
Kulakov modern translation (ru)
Share

Книга Иова, Глава 20

Иов и его друзья> Вторая череда диалогов> 1 Вторая речь Цофара
1 И сказал в ответ Цофар из Наамы:
2 «Воистину, смятенные мысли заставляют меня ответить,
чувства, что кипят во мне.
3 Слышу я укор, который меня обижает,
дух из глубин разума моего велит мне дать ответ.
4 Разве не знаешь ты, что издревле,
с тех пор, как поселил Бог человека на земле,
5 радость беззаконников скоротечна,
веселье нечестивцев - лишь на миг?
6 Даже если до небес величие его вознесется,
и до облаков голова его поднимется,
7 сгинет он навеки, как помет,
все, кто знали его, скажут: „И где он теперь?“
8 Словно грезы, улетит, и не отыщут его,
исчезнет, как ночное видение.
9 Глаз, что видел его, более его не увидит,
и родные места его не узрят.
10 Дети его будут заискивать перед нищими*Или: отплатят нищим. Евр. текст всего стиха неясен.,
своими руками раздадут состояние его.
11 Пусть и преисполнен онБукв.: кости. юношеской силы,
вместе с ним во прах она ляжетПеревод предположителен, масоретский текст неясен..

12 Зло для уст его - услада,
под языком он прячет его,
13 бережет его, не отпускает,
во рту держит.
14 Только пища эта в брюхе у него станет гнилью,
в яд кобры превратится.
15 Извергнет он проглоченные богатства,
вывернет Бог утробу его.
16 Будет он глотать*Букв.: сосать / питаться (грудью). яд гадюки,
жало змеиное его убьет.
17 Не любоваться ему потоками,
реками, что струят мед и сливки.
18 Он отдаст плод трудов своих, их не отведав,
накопленное богатство не принесет ему радости.
19 Ведь он обманывал, разорял бедных,
отнимал дома*Или: он угнетал бедных, разрушал дома., которых не строил.

20 Потому что утроба его не знала покоя,
в алчности остановиться не мог,
21 никому от прожорливости его не было спасенья…
Потому и благополучие его недолговечно,
22 при несметном его богатстве придет к нему горе,
все несчастья на него обрушатся*Перевод по друг. чтению, подтвержденному LXX и Вульгатой. Масоретский текст: рука всякого несчастного (или: труженика) обрушится на него.!
23 Пусть набивает он себе утробу,
обрушит на него Бог Свой пылающий гнев,
прольет дождем на него ужасы Свои*Так по друг. чтению. Масоретский текст неясен. Букв.: на тело его..
24 И если от железного оружия он спасется,
пронзит его стрела из бронзового лука.
25 Меч обнаженный
насквозь пронзитБукв.: и (меч) выйдет из спины его. нечестивца,
пройдет мечТак переведено здесь евр. барак (обычно «молния»), ср. Втор 32:41. По-видимому, меч именуется молнией метафорически. сквозь печеньБукв.: желчный пузырь. -
то-то ужас его постигнет!
26 Тьма в засаде притаилась, ждет егоИли: тьма притаилась в засаде на его сокровища.,
огонь негасимыйИли: не раздуваемый (людьми), т.е. сверхъестественный. его поглотит,
все, кто в шатре его уцелели, в беду попадутИли: (огонь) уничтожит всё, что в доме у него уцелело..
27 Небеса грех его раскроют,
и земля против него поднимется!
28 Накопленное в доме его унесет поток,
смоют его несущиеся воды в день Божьего гнева!
29 Вот удел нечестивцу от Бога,
участь его, предначертанная Богом*Евр. меэлохим… меэль - от Бога… от Бога.».

Once registered, you can subscribe for any reading plans of the Bible.

Possibilities of personalized settings and other services for the already registered users are in the pipeline, therefore we advise you to register now (for free, of course).