1 Знаешь ли ты срок, когда горные козы приносят козлят?
Смотрел ли ты за тем, как рождают лани?
|
2 Разве ты определил, сколько месяцев им вынашивать? Тебе ведомо, когда им рождать,
|
3 как им устроиться, чтобы детенышей родить и разрешиться от бремени?
|
4 Крепнут их отпрыски, вырастают на воле, уходят и более к ним не воротятся.
|
5 Кто даровал волю дикому ослу*Или: зебре., кто от пут избавил это дикое животное?
|
6 Я назначил ему жить в пустыне, обитать на солончаках.
|
7 Презирает он суету городскую и криков погонщика не слышит.
|
8 В горах высматривает себе пропитание, каждую травинку отыскивает.
|
9 Пожелает ли тебе служить дикий буйвол, ночевать у тебя в стойле?
|
10 Разве удержишь его при бороне веревкой, разве станет боронить он долину, следуя за тобой послушно?
|
11 Сможешь ли на великую силу его опереться, взвалить на него свою работу?
|
12 Доверишь ему зерно твое отвезти, на гумне твоем складывать?
|
13 Самка страуса шумно бьет крылом*аПеревод предположителен. Букв.: радуется., да разве сравнить его с перьями и крылами аиста*бТекст не вполне ясен, существуют иные переводы.?
|
14 Откладывает она на земле яйца и в горячей пыли оставляет греться,
|
15 забыв, что растоптать их могут, что дикий зверь их раздавит.
|
16 К птенцам своим жестока, словно они ей чужие, не страшно ей, что все заботы ее были впустую -
|
17 потому что обделил ее Бог мудростью, разума ей не дал.
|
18 Но когда поднимется она и помчится*аМасоретский текст неясен, перевод по друг. чтению; друг. переводят: и захлопает крыльями., посрамит коня с его всадником*бБукв.: посмеется над конем и всадником его..
|
19 Или ты даровал мощь коню, облек шею его гривой?
|
20 Сможешь ли испугать его, словно саранчу*Или: разве ты сделал так, что он может прыгать, словно саранча.? Величавый храп его ужасен!
|
21 Копытом он взметывает пыль*Букв.: долину. , радуется силе, бежит навстречу битве!
|
22 Над опасностью он смеется, ничего не боится, перед мечом не отступит.
|
23 Колчан на нем стучит, блещут копье и дротик.
|
24 Дрожа от нетерпения, поглощает пространство*Букв.: поедает землю - здесь пословичное выражение, смысл которого передан в тексте., не удержишь его при зове рога.
|
25 Заслышав рог, ржет нетерпеливо, сраженье издалека чует, крики вождей и клич боевой.
|
26 По твоему ли промыслу ястреб парит в небе, крылья свои простирает к югу*Или: к Теману - географическое понятие, имя собственное.?
|
27 По твоему ли веленью орел в небо взмывает, на высоком месте гнездо себе вьет?
|
28 На скалах он живет, там ночует, на откосе скалы неприступной,
|
29 оттуда высматривает пищу, зорко око его.
|
30 Его птенцы питаются кровью, и где мертвечина - там и он».
|
31 И сказал Господь в ответ Иову:
|
32 «Отступится ли тот, кто прекословит Всесильному?*Или: прекословит он Всесильному, да еще поучает! Пусть обличающий Бога ответит!»
|
33 И ответил Господу Иов, и сказал:
|
34 «Взгляни: ничтожен я! Что я могу сказать в ответ Тебе? Рот свой рукой прикрываю!
|
35 Однажды говорил я, но уже не буду возражать, даже дважды, но больше не стану». |