1 Несговорчивый ищет предлога для ссоры*аПеревод по LXX и Вульгате. Масоретский текст: отделенный ищет (удовлетворения своего) желания. Друг. возм. пер.: кто лишь своим страстям потакает, тот одинок.,
всё разумное он бранит *бДруг. возм. пер.: изо всех сил бранится..
|
2 Не любит глупец здравомыслия, ему бы только выказать себя.
|
3 За нечестивым поступком приходит презрение, за недостойным - позор.
|
4 Слова из уст человека - глубокие воды, бурный поток, родник мудрости.
|
5 Несправедливо потворствовать злодею и отказывать праведнику в правосудии.
|
6 Язык глупца ввергает в ссоры, уста его вздорные накличут побои.
|
7 Вздорный рот глупца - его погибель, собственный язык - ловушка, что грозит жизни его.
|
8 Слова сплетника - что лакомый кусочек, глубоко, до нутра они проникают*Стих дословно повторяется в 26:22; ср. также 16:28; 26:20..
|
9 Кто в работе своей нерадив, тот - брат разрушителю.
|
10 Имя Господне - крепкая башня, укроется в ней праведник - и будет невредим.
|
11 Богатство для богача что город укрепленный*Эта часть стиха повторяет первую часть стиха 10:15., мнится ему, что укрылся он за стеной неприступной.
|
12 За превозношением идет погибель*аЭта часть стиха почти дословно повторяет первую часть 16:18., а смирение предшествует славе*бЭта часть стиха дословно повторяет вторую часть 15:33..
|
13 Отвечать собеседнику, не дослушав - постыдно и глупо.
|
14 Сильный духом одолеет болезнь, а надломленный дух кто может исцелить*Букв.: поднять / вынести.?
|
15 Сердце здравомыслящего стяжает знание, слух мудрого жаждет знания.
|
16 Дары откроют любые двери, и даже к вельможам*Букв.: к великим. приведут.
|
17 Выступивший первым в суде кажется прав, пока другой не начнет его допрашивать*Или: пока не начнет возражать соперник..
|
18 Жребий прекращает тяжбы и даже сильных разводит в стороны*Или: разводит тяжущиеся стороны. .
|
19 Оскорбленный брат - что неприступный*аБукв.: крепкий / укрепленный. город, ссоры - что засов на воротах*Масоретский текст неясен; перевод предположителен..
|
20 Плодами уст своих насытится человек, урожаем речей своих наестся.
|
21 Смерть и жизнь во власти языка, кто любит его, плодов его вкусит.
|
22 Кто нашел достойную жену, нашел наилучшее в жизни и обрел благоволение Господа.
|
23 Бедняк просит, умоляя, а богач отвечает грубо.
|
24 Бывают друзья, от которых одни беды*Перевод по друг. чтению. Друг. возм. пер : человек, (у которого слишком много) друзей, обречен на беду. Здесь игра слов: слово «друзья» (реим) и глагольная форма «попасть в беду» (лехитроэ) в оригинале выглядят как однокоренные. Отсюда и разные варианты перевода этого стиха: бывают друзья, которые лишь притворяются друзьями; или: человек, у которого много друзей, и сам должен быть дружелюбным., а бывает друг, что любит сильнее брата. |