1 Как снег среди лета, как в жатву дождь,
так и почет глупцу не подобает.
|
2 Как воробей пролетит, как ласточка промелькнет, так и проклятье беспричинное не сбудется.
|
3 Плеть - для коня, узда - для осла, а палка - для спины глупцов*Ср. 10:13..
|
4 Не отвечай невежде по глупости его*В знач. в соответствии с глупостью его, или: на манер глупца. LXX: на глупость его., а то сам ему уподобишься.
|
5 Ответь невежде по глупости его*Противоречие между двумя стихами объясняется различными ситуациями, в которых дается совет. Друг. возм. пер.: уличи глупца в глупости его., иначе он возомнит себя мудрым.
|
6 Кто дело глупцу поручит*аИли: отправит послание через глупца., тот с ног собьется*бИли: сам себе ноги подрубит. и хлебнет горя*вБукв.: насилия..
|
7 Как ноги хромому не служат*Букв.: как ноги (безжизненно) свисают у хромого. - так бесполезна притча на устах глупца.
|
8 Оказывать почет глупцу - что камень вкладывать в пращу*Вероятно, общий смысл изречения: иметь дело с глупцом очень опасно, ср. также 25:18, где лжесвидетель сравнивается с орудиями войны. Друг. понимание: камень привязывать к праще - (так же глупо), как воздавать славу глупцу (поскольку привязанный камень не полетит); или: драгоценный камень вкладывать в пращу - так же глупо..
|
9 Что пьяный, хватающийся за колючую ветку, - то и глупец, изрекающий притчи*Букв.: (как) колючка заходит в руку пьяного. Пьяный человек не способен по достоинству оценить меткое слово и то, что оно может причинить боль, если им злоупотребишь..
|
10 Как из лука стрелять не целясь*Масоретский текст неясен, может быть понят двояко: лучник, ранящий всех, или: господин совершает всё., так и глупца нанимать, что нанимать бродягу.
|
11 Как пес возвращается к изблеванному им, так глупец свою глупость повторяет.
|
12 Видел ты человека, что мудр в собственных глазах? Даже у глупца не всё так безнадежно, как у него!*Вторая часть этого стиха повторяется во второй части 29:20.
|
13 Говорит лентяй: «Лев на улице! Царь зверей на площади!»*Похожий стих в 22:13.
|
14 Вертится дверь на петлях, а лентяй - на своей кровати.
|
15 Запустит лентяй руку в чашку, а до рта трудно еду донести*Этот стих почти дословно повторяет 19:24..
|
16 В собственных глазах лентяй мудрее семерых, отвечающих разумно.
|
17 Что бродячего пса хватать за уши, то встревать*Перевод по друг. чтению; масоретский текст: гневаться. в чужую ссору.
|
18 Безумцу*Или: невменяемому / умалишенному., что горящие головешки разбрасывает и пускает смертоносные стрелы,
|
19 подобен тот, кто ближнего своего обманул*Или: друга своего предал., а потом сказал: «Я лишь пошутил!»
|
20 Без дров - огонь погаснет, без сплетника - раздор утихнет.
|
21 От углей - жаркая зола, от дров - огонь, от вздорного человека - ссора.
|
22 Слова сплетника - что лакомый кусочек, глубоко, до нутра они проникают*Стих дословно повторяет 18:8..
|
23 Как изгарь*аБукв.: примеси серебра. Друг. чтение: глазурь., что покрывает глиняный сосуд, так речи льстивые*бПеревод по друг. чтению, в пользу которой говорит LXX. Масоретский текст: уста пылающие. при злобном сердце.
|
24 Речи врага*Букв.: ненавидящего. притворно любезны, но в сердце он таит коварство.
|
25 Хоть и любезно говорит он, не верь ему! Семь мерзостей в сердце*Сердце здесь и в стихах выше выступает как орган мышления, так и как весь человек. у него!
|
26 Скрывает он свою ненависть обманом*аПеревод по друг. чтению. Масоретский текст: скрывается ненависть обманом., но откроется его злоба перед всеми*бБукв.: перед общиной / собранием.!
|
27 Кто роет яму - сам в нее попадет, кто толкает камень - по тому он и прокатится.
|
28 Лживый язык ненавидит тех, кто им повержен*Т.е. ненавидит своих жертв. Масоретский текст неясен., льстивые уста готовят погибель. |