Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Greek/Septuagint (gr)
Поделиться

ΜΑΚΚΑΒΑΊΩΝ Β, κεφαλίς 4,  στἰχοι 24-50

24 ὁ δὲ συσταθεὶς τω̨̃ βασιλει̃ καὶ δοξάσας αὐτὸν τω̨̃ προσώπω̨ τη̃ς ἐξουσίας εἰς ἑαυτὸν κατήντησεν τὴν ἀρχιερωσύνην ὑπερβαλὼν τὸν 'Ιάσωνα τάλαντα ἀργυρίου τριακόσια
25 λαβὼν δὲ τὰς βασιλικὰς ἐντολὰς παρεγένετο τη̃ς μὲν ἀρχιερωσύνης οὐδὲν ἄξιον φέρων θυμοὺς δὲ ὠμου̃ τυράννου καὶ θηρὸς βαρβάρου ὀργὰς ἔχων
26 καὶ ὁ μὲν 'Ιάσων ὁ τὸν ἴδιον ἀδελφὸν ὑπονοθεύσας ὑπονοθευθεὶς ὑφ' ἑτέρου φυγὰς εἰς τὴν Αμμανι̃τιν χώραν συνήλαστο
27 ὁ δὲ Μενέλαος τη̃ς μὲν ἀρχη̃ς ἐκράτει τω̃ν δὲ ἐπηγγελμένων τω̨̃ βασιλει̃ χρημάτων οὐδὲν εὐτάκτει
28 ποιουμένου δὲ τὴν ἀπαίτησιν Σωστράτου του̃ τη̃ς ἀκροπόλεως ἐπάρχου πρὸς του̃τον γὰρ ἠ̃ν ἡ τω̃ν διαφόρων πρα̃ξις δι' ἣν αἰτίαν οἱ δύο ὑπὸ του̃ βασιλέως προσεκλήθησαν
29 καὶ ὁ μὲν Μενέλαος ἀπέλιπεν τη̃ς ἀρχιερωσύνης διάδοχον Λυσίμαχον τὸν ἑαυτου̃ ἀδελφόν Σώστρατος δὲ Κράτητα τὸν ἐπὶ τω̃ν Κυπρίων
30 τοιούτων δὲ συνεστηκότων συνέβη Ταρσει̃ς καὶ Μαλλώτας στασιάζειν διὰ τὸ 'Αντιοχίδι τη̨̃ παλλακη̨̃ του̃ βασιλέως ἐν δωρεα̨̃ δεδόσθαι
31 θα̃ττον οὐ̃ν ὁ βασιλεὺς ἡ̃κεν καταστει̃λαι τὰ πράγματα καταλιπὼν τὸν διαδεχόμενον 'Ανδρόνικον τω̃ν ἐν ἀξιώματι κειμένων
32 νομίσας δὲ ὁ Μενέλαος εἰληφέναι καιρὸν εὐφυη̃ χρυσώματά τινα τω̃ν του̃ ἱερου̃ νοσφισάμενος ἐχαρίσατο τω̨̃ 'Ανδρονίκω̨ καὶ ἕτερα ἐτύγχανεν πεπρακὼς εἴς τε Τύρον καὶ τὰς κύκλω̨ πόλεις
33 ἃ καὶ σαφω̃ς ἐπεγνωκὼς ὁ Ονιας ἀπήλεγχεν ἀποκεχωρηκὼς εἰς ἄσυλον τόπον ἐπὶ Δάφνης τη̃ς πρὸς 'Αντιόχειαν κειμένης
34 ὅθεν ὁ Μενέλαος λαβὼν ἰδία̨ τὸν 'Ανδρόνικον παρεκάλει χειρώσασθαι τὸν Ονιαν ὁ δὲ παραγενόμενος ἐπὶ τὸν Ονιαν καὶ πεισθεὶς ἐπὶ δόλω̨ καὶ δεξιασθεὶς μεθ' ὅρκων δοὺς δεξιάν καίπερ ἐν ὑποψία̨ κείμενος ἔπεισεν ἐκ του̃ ἀσύλου προελθει̃ν ὃν καὶ παραχρη̃μα παρέκλεισεν οὐκ αἰδεσθεὶς τὸ δίκαιον
35 δι' ἣν αἰτίαν οὐ μόνον Ιουδαι̃οι πολλοὶ δὲ καὶ τω̃ν ἄλλων ἐθνω̃ν ἐδείναζον καὶ ἐδυσφόρουν ἐπὶ τω̨̃ του̃ ἀνδρὸς ἀδίκω̨ φόνω̨
36 του̃ δὲ βασιλέως ἐπανελθόντος ἀπὸ τω̃ν κατὰ Κιλικίαν τόπων ἐνετύγχανον οἱ κατὰ πόλιν Ιουδαι̃οι συμμισοπονηρούντων καὶ τω̃ν 'Ελλήνων ὑπὲρ του̃ παρὰ λόγον τὸν Ονιαν ἀπεκτονη̃σθαι
37 ψυχικω̃ς οὐ̃ν ὁ 'Αντίοχος ἐπιλυπηθεὶς καὶ τραπεὶς ἐπὶ ἔλεος καὶ δακρύσας διὰ τὴν του̃ μετηλλαχότος σωφροσύνην καὶ πολλὴν εὐταξίαν
38 καὶ πυρωθεὶς τοι̃ς θυμοι̃ς παραχρη̃μα τὴν του̃ 'Ανδρονίκου πορφύραν περιελόμενος καὶ τοὺς χιτω̃νας περιρρήξας περιαγαγὼν καθ' ὅλην τὴν πόλιν ἐπ' αὐτὸν τὸν τόπον οὑ̃περ τὸν Ονιαν ἠσέβησεν ἐκει̃ τὸν μιαιφόνον ἀπεκόσμησεν του̃ κυρίου τὴν ἀξίαν αὐτω̨̃ κόλασιν ἀποδόντος
39 γενομένων δὲ πολλω̃ν ἱεροσυλημάτων κατὰ τὴν πόλιν ὑπὸ του̃ Λυσιμάχου μετὰ τη̃ς του̃ Μενελάου γνώμης καὶ διαδοθείσης ἔξω τη̃ς φήμης ἐπισυνήχθη τὸ πλη̃θος ἐπὶ τὸν Λυσίμαχον χρυσωμάτων ἤδη πολλω̃ν διενηνεγμένων
40 ἐπεγειρομένων δὲ τω̃ν ὄχλων καὶ ται̃ς ὀργαι̃ς διεμπιπλαμένων καθοπλίσας ὁ Λυσίμαχος πρὸς τρισχιλίους κατήρξατο χειρω̃ν ἀδίκων προηγησαμένου τινὸς Αυρανου προβεβηκότος τὴν ἡλικίαν οὐδὲν δὲ ἡ̃ττον καὶ τὴν ἄνοιαν
41 συνιδόντες δὲ καὶ τὴν ἐπίθεσιν του̃ Λυσιμάχου συναρπάσαντες οἱ μὲν πέτρους οἱ δὲ ξύλων πάχη τινὲς δὲ ἐκ τη̃ς παρακειμένης σποδου̃ δρασσόμενοι φύρδην ἐνετίνασσον εἰς τοὺς περὶ τὸν Λυσίμαχον
42 δι' ἣν αἰτίαν πολλοὺς μὲν αὐτω̃ν τραυματίας ἐποίησαν τινὰς δὲ καὶ κατέβαλον πάντας δὲ εἰς φυγὴν συνήλασαν αὐτὸν δὲ τὸν ἱερόσυλον παρὰ τὸ γαζοφυλάκιον ἐχειρώσαντο
43 περὶ δὲ τούτων ἐνέστη κρίσις πρὸς τὸν Μενέλαον
44 καταντήσαντος δὲ του̃ βασιλέως εἰς Τύρον ἐπ' αὐτου̃ τὴν δικαιολογίαν ἐποιήσαντο οἱ πεμφθέντες τρει̃ς ἄνδρες ὑπὸ τη̃ς γερουσίας
45 ἤδη δὲ λελειμμένος ὁ Μενέλαος ἐπηγγείλατο χρήματα ἱκανὰ τω̨̃ Πτολεμαίω̨ Δορυμένους πρὸς τὸ πει̃σαι τὸν βασιλέα
46 ὅθεν ἀπολαβὼν ὁ Πτολεμαι̃ος εἴς τι περίστυλον ὡς ἀναψύξοντα τὸν βασιλέα μετέθηκεν
47 καὶ τὸν μὲν τη̃ς ὅλης κακίας αἴτιον Μενέλαον ἀπέλυσεν τω̃ν κατηγορημένων τοι̃ς δὲ ταλαιπώροις οἵτινες εἰ καὶ ἐπὶ Σκυθω̃ν ἔλεγον ἀπελύθησαν ἀκατάγνωστοι τούτοις θάνατον ἐπέκρινεν
48 ταχέως οὐ̃ν τὴν ἄδικον ζημίαν ὑπέσχον οἱ περὶ πόλεως καὶ δήμων καὶ τω̃ν ἱερω̃ν σκευω̃ν προηγορήσαντες
49 δι' ἣν αἰτίαν καὶ Τύριοι μισοπονηρήσαντες τὰ πρὸς τὴν κηδείαν αὐτω̃ν μεγαλοπρεπω̃ς ἐχορήγησαν
50 ὁ δὲ Μενέλαος διὰ τὰς τω̃ν κρατούντων πλεονεξίας ἔμενεν ἐπὶ τη̨̃ ἀρχη̨̃ ἐπιφυόμενος τη̨̃ κακία̨ μέγας τω̃ν πολιτω̃ν ἐπίβουλος καθεστώς
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

29 "Кипряне" - наемники с о. Кипра.


33 "Дафна"-Бейт-Эль-Ма, в 9 км. на Ю от Антиохии; там находились храм Аполлона и свящ. роща, считавшаяся местом убежища. Ония воспользовался тем, что, согласно сирийскому обычаю, можно было укрываться в этом убежище, не преклоняясь перед языческим богом.


34 "Ония" и есть помазанник, о котором говорится у Дан 9:25сл, и вождь Завета (Дан 11:22). Его смерть кладет начало 70-ой и последней седмине лет, середина которой будет отмечена прекращением законного жертвоприношения и воцарением "мерзости запустения" (Дан 9:27; ср Дан 7:25; Дан 8:11-14; Дан 11:31; Дан 12:11сл; 1 Макк 1:54; 1 Макк 4:54; 2 Макк 1:9; 2 Макк 6:2; 2 Макк 10:5). Этот период, продолжавшийся три с половиной года, должен соответствовать действительности, ибо на нем основано толкование пророчества Иеремии (Иер 25:11-12; Иер 29:10). Дата, указанная в 1 Макк 1:54(декабрь 167), дает право отнести убийство Онии к лету 170 г.


Вторая книга Маккавейская является не продолжением первой, а частично параллельным повествованием: в ней излагаются события с конца царствования Селевка VI, предшественника Антиоха Епифана, до поражения Никанора. Она охватывает всего пятнадцать лет и соответствует содержанию семи первых глав 1 Макк. По своей литературной форме 2 Макк, написанная по-греч, во многом отличается от 1 Макк.

Она представлена как сокращенное произведение некоего Иасона Киринейского (2 Макк 2:19-32), которое предваряют два послания иерусалимских иудеев (2 Макк 1:1-2:18). Стиль книги характерен для произведений эллинистических писателей, язык ее изобилует риторическими оборотами. Автор больше проповедник, чем историк, но он значительно превосходит автора 1 Макк в знании греческих общественных институтов и политической жизни той эпохи. Он пишет для александрийских иудеев, чтобы пробудить у них сознание солидарности с их палестинскими собратьями. В частности, он хочет привлечь их внимание к судьбе Храма — средоточию религиозной жизни израильтян, — ненавидимого язычниками-поработителями. Это стремление автора заметно в композиции книги: после описания эпизода с Илиодором, подчеркивающего неприкосновенность святилища, первая часть книги (2 Макк 4:1-10:8) заканчивается сообщением о смерти Антиоха Епифана, гонителя, осквернившего храм, и об установлении праздника Очищения; вторая часть (2 Макк 10:9-15:36) также завершается смертью гонителя — Никанора, угрожавшего разрушить храм, и установлением праздника в память избавления. Письма, помещенные в начале книги (2 Макк 1:1-2:18), содержат призыв иудеев к своим единоверцам в Египте праздновать вместе с ними Очищение Храма.

Датой написания можно считать 188 г. селевкидской эры, т.е. 124 г. до Р.Х., на что имеется указание в 2 Макк 1:10. Книга имеет безусловную историческую ценность, хотя редактор и включил в текст апокрифические рассказы (2 Макк 1:10-2:18) и воспроизвел патетические сказания об Илиодоре, о мученической кончине Елеазара (2 Макк 6:18-31) и семи братьев (2 Макк 7), взятые им у Иасона для иллюстрации его религиозных тезисов. Совпадение основных данных 1 и 2 Макк подтверждает историческую достоверность событий, описываемых в этих, друг от друга независящих, источниках. В одном важном пункте 2 Макк противоречит 1 Макк 6:1-13: здесь очищение храма происходит до смерти Антиоха Епифана, тогда как в 2 Макк 9:1-29 — после его смерти. Недавно опубликованная хронологическая вавилонская таблица подтверждает свидетельство 2 Макк: Антиох умер в октябре-ноябре 164 г., до освящения храма в декабре того же года. Нет оснований сомневаться в подлинности исторических данных о событиях, предшествовавших разграблению храма Антиохом и содержащихся только в 2 Макк 4. Вместе с тем следует указать на грубую ошибку, за которую редактор ответственен скорее, чем сам Иасон: располагая письмом Антиоха V (2 Макк 11:22-26), сн добавил в гл. 11-12 другие письма и рассказ о событиях, относящихся к концу царствования Антиоха IV, которые следовало поместить между 8 и 9 гл.

С христианской точки зрения данная книга важна содержащимися в ней утверждениями о воскресении мертвых (2 Макк 14:16) и загробном возмездии (2 Макк 6:26), а также тем, что в ней придается значение молитве за усопших (2 Макк 12:41-45), подвигам мучеников (2 Макк 6:18-7:41) и ходатайству святых (2 Макк 15:12-16). Наличие поучений на темы, мало затронутые в других книгах ВЗ, объясняет, почему Церковь включила 2 Макк в библ. канон.

Хронологическая система, которой следуют обе книги, стала нам более понятна после открытия клинописной таблицы, содержащей фрагмент хронологии Селевкидов. Благодаря ей удалось установить точную дату смерти Антиоха Епифана. Выяснилось, что 1 Макк следует македонскому летоисчислению, которое принимает за исходную точку октябрь 312 г до Р.Х., тогда как 2 Макк следует летоисчислению иудейскому, соответствующему вавилонскому, начинающемуся с месяца Нисана — апреля 311 г. Укажем на два исключения: в 1 Макк события, связанные с храмом и иудейской историей, датированы по иудео-вавилонскому календарю (1 Макк 1:54; 1 Макк 2:70; 1 Макк 4:52; 1 Макк 9:3, 1 Макк 9:54; 1 Макк 10:21; 1 Макк 13:41, 1 Макк 13:51; 1 Макк 14:27; 1 Макк 16:14), а письма, приведенные в 2 Макк, следуют македонскому летоисчислению.

Текст дошел до нас в трех рукописях, написанных т.наз. унциальным письмом (Sinaiticus, Alexandrinus и Venetus), и в прибл. тридцати рукописях, написанных курсивным письмом. В тексте «Лукиановой рецензии» (300 г. по Р.Х.) иногда сохранен текст более древний, чем в остальных греч рукописях. Этим текстом пользовался Иосиф Флавий при написании «Иудейских Древностей». Латинская рукопись « Vetus Latina » является переводом греческого, ныне утерянного, текста, лучшего из всех дошедших до нас. Текст этих книг в Вульг восходит не к бл. Иерониму, который не считал кн Макк каноническими, а к рецензии (редакции) второстепенного качества.

Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (1 Макк 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (1 Макк 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

24  И польстив его властигреч.: καὶ δοξάσας αὐτὸν τω̨̃ προσώπω̨ τη̃ς ἐξουσίας, — слав. точнее: «и возвеличив его в лице власти ради».


25  Получив от царя приказанияβασιλικὰς ἐντολὰς — через которые Иасон объявлялся отставленным от первосвященства, а Менелай утверждался на его месте.


27-28 Менелай получил власть и, вместе с этим, доступ к сокровищам храма, что собственно и было ему нужно. Обещанной же царю суммы он не платит, по-видимому, потому, что этому аферисту уже ничего более было не нужно. Если бы даже за неуплату взятки ему грозила и отставка, он — как говорится — сумел бы не остаться в накладе. После того как посуленной взятки не мог добиться даже Сострат, начальник (ἔπαρχος) городской крепости (т. е. оставленного в ней для порядка сирийского отряда), исправлявшего также должность сборщика даней, — царь вызывает к себе обоих — одного за неуплату, другого — за неисправность и неумение взыскать эту подать. Оба оставляют себе «преемников», т. е. собственно заместителей (διάδοχος) на время своего отсутствия, как следует и из того, что Менелай потом снова выступает в роли первосвященника (ст. 39,43 и далее; 5:5).


29 Заместитель Менелая — Лисимах — оказался вполне достойным своего «брата» (ст. 39 и далее).


О Кратите, заместителе Сострата, в дальнейшем ничего не упоминается. Повествователь обозначает его, как τὸν ἐπὶ τω̃ν Κυπρίων — начальника кипрян. В то время (173 г. до Р. Х.) Кипр не был в обладании сирийцев, но принадлежал Птоломеям. В 168 году при своем последнем египетском походе Антиох овладел этим островом, но тотчас же должен был возвратить его назад по требованию римлян (ср. Полибий XXIX, 11, 9-11 и Ливий XL, 11 и далее). Отсюда, Кратит называется ὁ ἐπὶ τω̃ν Κυπρίων или как прежний наместник острова, подобно Птоломею Махрону, перешедший на сторону Антиоха, или как главнокомандующий на Кипре за время сирийской оккупации этого острова. Относительно того, какой ответ держали пред царем представшие на его суд Менелай и Сострат, ничего неизвестно. По-видимому, дела сложились благополучно для Менелая, благодаря неожиданному затруднению царя. Бунт тарсян и маллотян (ст. 30 и далее) заставил его поспешно отбыть из Антиохии, где он оставил наместником своим некоего Андроника, поручив ему, очевидно, и дело Менелая. Щедрость последнего сделала то, что Андроник не только покончил дело в пользу подсудимого, но и в угоду ему совершил новое тяжкое преступление, убив обличителя Менелаевых беззаконий — Онию.


30  В то время, как это происходило, т. е. когда Менелай и Сострат собирались предстать на суд царя.


Тарсяне — жители города Тарса, столицы киликийской.


Маллоты — жители города Малла, в Киликии же недалеко от моря. Отдача областей и городов, т. е. доходов с них, в качестве приданого или «на туалетные расходы» царских невест и жен была в обычае у древнеазиатских владык. Антиох идет в этом случае еще дальше, сделав попытку распространить этот обычай и на своих наложниц, что, естественно, не могло понравиться никому, как и тарсянам.


33 Дафна, городок возле Антиохии, собственно предместье ее, за р. Оронтом, с знаменитою рощею, в которой находился храм Аполлона и Артемиды и ἄσυλον τέμενος (Страбон XVI, 750).


35  Бывшие в городе Иудееοἱ κατὰ πόλιν ’Ιουδαι̃οι, т. е. жившие в Антиохии иудеи.


37  Добродетель и великое благочестие умершегоσωφροσύνην καὶ εὐταξία — обозначения характера Онии с точки зрения языческой, что — с точки зрения иудейской — выражается (3:1) в понятиях — εὐσέβεια и μισοπονηρία.


38  Πορφύρα — порфира, которую носил Андроник, была не знаком царственного достоинства его, а просто отличием, знаком особого благоволения царя к Андронику.


Приказал водить его по всему городу и на том самом месте... казнить. Греч.: περιαγαγὼν καθ’ ὅλην τὴν πόλιν ἐπ’ αὐτὸν τὸν τόπον... ἀπέκτεινε, слав. точнее: «по всему граду повелев обводити, на том же месте... погуби». Оба эти действия взаимно, так сказать, служили одно другому: Антиох, — точнее сказать, — приказав через весь город провести Андроника к тому же месту (ἐπ’ αὐτὸν τὸν τόπον), где был убит Ония, казнил там и самого убийцу.


40  Начал беззаконное насилие, κατήρξατο χειρω̃ν ἀδίκων, аналогично ἄρχειν πολέμου, начать войну.


45 О Птоломее, сыне Дорименове — см. к 1 Макк 3:38.


46  В притворεἴς τι περίστυλον, слав.: «в некий притвор». Это была, вероятно, галерея или колоннада, примыкавшая к дворцу или судебному залу.


47  Несчастные, осужденные на смерть, были те три мужа, которые были посланы от синедриона, как защитники города, народа и храма в этом процессе.


Скифы считались у греков и римлян самым варварским народом. Отсюда выражение — «если бы и пред Скифами говорили, были бы отпущены» — обозначает высшую степень несправедливости и варварства. Самое выражение сильно напоминает известное изречение Цицерона (в Verr. II, 5.58): si haec apud Scythas dicerem... tamen animos etiam barbarorum hominum permoverem.


50  Врагом граждан, т. е. города Иерусалима.


Известная под именем 2-ой Маккавейской — книга сама заявляет себя, как краткое начертание или изложение пяти книг некоего Иасона Киринейского (2 Макк 2:24) — в их повествовании «о делах Иуды Маккавея и братьев его», а также «о войнах против Антиоха Епифана и против сына его Евпатора».

Следуя этому плану, книга делится на 2 ясно разграниченных части, из коих 1-я (2 Макк 3:1-10:9) повествует о событиях в Иерусалиме при Селевке IV и Антиохе Епифане, а 2-я (2 Макк 10:10-15:39) — о событиях при сыне его Антиохе Евпаторе, кончая смертью Никанора (в 151 г. э. Сел. = 161 г. до Р. Х.). Этому сокращенному изложению Иасона Киринейского предшествуют 2 письма палестинских иудеев к египетским (2 Макк 1:1-2:19), а также вставлены два кратких замечания автора — одно в начале (после писем, 2 Макк 2:20-33), и другое — в конце (2 Макк 15:37-39) труда.

Так как начальные события книги (2 Макк 3) имели место в последний или предпоследний год царствования Селевка IV, умершего в 176 г. до Р. Х., то можно с точностью установить, что 2-я книга Маккавейская обнимает своим повествованием исторический период в 15 лет (176-161 г. до Р. Х.)

Возникает вопрос, в какой степени этот период в изложении 2-ой Маккавейской книги совпадает с изложением 1-ой, в которую он также входит, как часть, — в чем сходствует и в чем представляет особенности и различия, в чем пополняет параллельный ему рассказ или сам в чем пополняется им?

По сравнению с 1-ой Маккавейской книгой, ведущей свой рассказ с Антиоха Епифана (1 Макк 1:10), — вторая Маккавейская книга захватывает несколько более ранних событий (2 Макк 3:1; 2 Макк 4:6) и более подробно описывает бедствия иудеев, постигшие их с отступничеством первосвященника Иасона (2 Макк 4:7-7:42 = 1 Макк 1:10-64). С 8 гл. рассказ идет параллельно 1 Макк 3-7 с некоторыми более или менее значительными и важными отличиями и неточностями, находящими себе объяснение отчасти в более религиозно-дидактических, нежели строго научных исторических целях книги, — а отчасти в неизбежных недосмотрах при сокращении первоисточника и приспособлении его к указанным предвзятым целям.

Личность и жизнь Иасона Киринейского мало известны. От его отечества Кирены — можно только заключить, что он был иудей-эллинист, и что его 5 книг истории написаны были на греческом наречии.

Столь же мало сведений можно дать о сократителе его труда — писателе 2-ой Маккавейской книги. Представляется вероятным лишь, что он, также эллинист, незнаком был с 1-ой Маккавейской книгой, хотя мог собирать материалы для своей истории в Палестине, как показывают многие народные иудейские предания, нашедшие место в его труде.

О времени написания книги удается отчасти заключить из 2 Макк 1:10, что она написана не раньше 188 г. э. Сел. = 124 г. до Р. Х., но когда именно, с точностью определить нельзя, во всяком случае до пресечения Маккавейской династии и взятия Иерусалима Помпеем (63 г. до Р. Х.).

Благодаря в особенности трогательному и поучительному повествованию своему о страданиях за веру 7 братьев-«Маккавеев» с их матерью и учителем, книга пользовалась большим вниманием и уважением древних церковных писателей и проповедников (Климент Александрийский, Ориген, Иероним, Августин и др.), хотя и не почиталась каноническою.

Скрыть

Мысли вслух: ежедневные размышления о Библии

 

История из второй Маккавейской книги сложна. Сейчас очень трудно понять сам факт пищевого запрета на свинину, тем более трудно понять готовность умереть и не нарушить его... 

 

Библейские книги мало или почти ничего не говорят нам о посмертии, благом или злом. Языческая традиция в этом отношении куда информативнее: и в египетской, и в греческой религии есть не только разработанное учение о посмертии... 

 

Библейские книги ничего или почти ничего не говорят нам о посмертной участи умерших. А то немногое, что мы всё же об этом узнаём, едва ли можно считать элементом собственно... 

Вопрос-ответ

 Во второй книге Маккавейской как бы обосновывается необходимость молиться за умерших, "да разрешатся от греха". Как это согласуется с христианской со-териологией?
 

Среди христиан нет единого мнения об участи умерших. Одни думают, что спасение от греха возможно для умерших, если найдутся те, кто... 

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).