Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Церковнославянский перевод (ru)
Поделиться

Кни1га Проро1ка ґмHса, ГлавA 1

СловесA ґмHсwва, ±же бы1ша въ каріаfіарjмэ1По и3ны6мъ: во ґккарjмэхъ. t fекyи, ±же ви1дэ њ їеrли1мэ во дни6 nзjи царS їyдина и3 во дни6 їеровоaма сы1на їwaсова царS ї}лева, пре1жде двою2 лётъ трyса.
И# рече2: гDь t сіHна возгlа и3 t їеrли1ма даде2 глaсъ сво1й: и3 сётоваша п†жити пaстырей, и3 и4зсше ве1рхъ карми1ль.
И# рече2 гDь: за три2 нечє1стіz дамaска и3 за четы1ри не tвращyсz є3гw2, поне1же растро1ша пилaми желёзными и3мyщыz во ўтро1бэ сyщихъ въ галаaдэ:
и3 послю2 џгнь въ до1мъ ґзаи1ль, и3 поsстъ њсновaніе сы1на ґде1рова:
и3 сокрушY верєи2 дамaскwвы, и3 потреблю2 живyщыz съ по1лz њ1нова, и3 посэкY пле1мz t муже1й харрaнихъ, и3 плэнsтсz лю1діе сv1рстіи наро1читіи, гlетъ гDь.
Сі‰ гlетъ гDь: за три2 нечє1стіz гaзы и3 за четы1ри не tвращyсz и4хъ, за є4же плэни1ти и5мъ плэне1ніе соломHне, є4же заключи1ти во їдуме1ю:
и3 послю2 џгнь на забр†ла гaзы, и3 поsстъ њсновaніе є3S:
и3 потреблю2 живyщыz и3з8 ґзHта, и3 и3зве1ржетсz пле1мz и3з8 ґскалHна, и3 наведY рyку мою2 на ґккарHна, и3 поги1бнутъ њстaточніи и3ноплеме1нникwвъ, гlетъ гDь.
Сі‰ гlетъ гDь: за три2 нечє1стіz тv1рwва и3 за четы1ри не tвращyсz є3гw2, поне1же заключи1ша плённики соломw6ни во їдуме1ю и3 не помzнyша завёта брaтнz:
10 и3 послю2 џгнь на забр†ла тv1рwва, и3 поsстъ њснов†ніz є3гw2.
11 Сі‰ гlетъ гDь: за три2 нечє1стіz їдумє1йска и3 за четы1ри не tвращyсz и4хъ, поне1же прогнaша брaта своего2 мече1мъ и3 растли1ша мaтерь на земли2, и3 восхи1ти во свидёніе гро1зу свою2, и3 ўстремле1ніе свое2 снабдЁ на побёду:
12 и3 послю2 џгнь въ fемaнъ, и3 поsстъ њснов†ніz њгрaдъ є3гw2.
13 Сі‰ гlетъ гDь: за три2 нечє1стіz сынHвъ ґммHнихъ и3 за четы1ри не tвращyсz и4хъ, поне1же распорsху и3мyщыz во ўтро1бэ галаадjтwвъ, ћкw да разширsтъ предёлы сво‰:
14 и3 разжегY џгнь на забр†ла раввafы, и3 поsстъ њснов†ніz є3S съ во1племъ въ де1нь рaти, и3 потрzсе1тсz въ де1нь скончaніz своегw2:
15 и3 по1йдутъ цaріе є3S въ плёнъ, жерцы2 и4хъ и3 кн‰зи и4хъ вкyпэ, гlетъ гDь.

Кни1га Проро1ка ґмHса, ГлавA 2

Сі‰ гlетъ гDь: за три2 нечє1стіz мw†влz и3 за четы1ри не tвращyсz є3гw2, поне1же сожго1ша кHсти царS їдуме1йска въ пе1пелъ:
и3 послю2 џгнь на мwaва, и3 поsстъ њснов†ніz градHвъ є3гw2, и3 ќмретъ со безси1ліемъ мwaвъ, съ во1племъ и3 глaсомъ трyбнымъ:
и3 потреблю2 судію2 и3з8 негw2 и3 вс‰ кн‰зи є3гw2 и3збію2 съ ни1мъ, гlетъ гDь.
Сі‰ гlетъ гDь: за три2 нечє1стіz сынHвъ їyдиныхъ и3 за четы1ри не tвращyсz и4хъ, поне1же tри1нуша зако1нъ гDень и3 повелёній є3гw2 не сохрани1ша, и3 прельсти1ша и5хъ сyєтнаz и4хъ, ±же сотвори1ша, и5мже послёдоваша nтцы2 и4хъ в8слёдъ и4хъ:
и3 послю2 џгнь на їyду, и3 поsстъ њснов†ніz їеrли6млz.
Сі‰ гlетъ гDь: за три2 нечє1стіz ї}лz и3 за четы1ри не tвращyсz є3гw2, поне1же продaша првdнаго на сребрЁ и3 ўбо1гаго на сапозёхъ,
ходsщихъ на прaсэ земнёмъ, и3 біsху пsстію во главы6 ўбо1гихъ, и3 пyть смире1нныхъ совращaху: и3 сы1нъ и3 nте1цъ є3гw2 влaзzста ко є3ди1нэй рабы1ни, ћкw да њсквернaвzтъ и4мz бг7а своегw2:
и3 ри6зы сво‰ свzзyюще ќжами, и3 завBсы творsху держaщыzсz тре1бища, и3 віно2 t њболгaній піsху въ домY бо1га своегw2.
Ѓзъ же tверго1хъ ґморре1а t лицA и4хъ, є3гHже бЁ высотA ћкоже высотA ке1дрова, и3 крёпокъ бsше ћкоже дyбъ, и3 и3зсуши1хъ пло1дъ є3гw2 съ верхA и3 коре1ніе є3гw2 и3з8 ни1зу.
10 Ѓзъ же и3зведо1хъ вы2 и3з8 земли2 є3гv1петскіz и3 њбводи1хъ вы2 въ пусты1ни четы1редесzть лётъ, є4же пріsти въ наслёдіе зе1млю ґморре1йску.
11 И# поsхъ t сынHвъ вaшихъ во прbро1ки и3 t ю4нотъ вaшихъ во њсвzще1ніе: є3дA нёсть си1хъ, сы1нове ї}лєвы; гlетъ гDь.
12 И# напаsсте њсвzщє1нныz віно1мъ и3 прbро1кwмъ заповёдасте глаго1люще: не прорицaйте.
13 Сегw2 рaди, се2, ѓзъ повращY под8 вaми, ћкоже врати1тсz колесни1ца полнA тро1стіz:
14 и3 поги1бнетъ бёгство t скоротекyщагw, и3 крёпкій не ўдержи1тъ крёпости своеS, и3 хрaбрый не спасе1тъ души2 своеS,
15 и3 стрэлszй и3з8 лyка не постои1тъ, и3 бы1стрый ногaма свои1ма не ўцэлёетъ, и3 ко1нникъ не спасе1тъ души2 своеS,
16 и3 крёпкій не њбрsщетъ се1рдца своегw2 въ си1лахъ, нaгъ побёгнетъ въ то1й де1нь, гlетъ гDь.

Кни1га Проро1ка ґмHса, ГлавA 3

Слы1шите сло1во сіе2, є4же гlа гDь на вы2, до1ме ї}левъ, и3 на все2 пле1мz, є4же и3зведо1хъ и3з8 земли2 є3гv1петскіz, рекjй:
вaсъ то1чію познaхъ t всёхъ племе1нъ на земли2, сегw2 рaди tмщY на вaсъ вс‰ грэхи2 вaшz.
є3дA по1йдутъ двA вкyпэ всsкw, ѓще не познaютъ себе2;
и3ли2 возреве1тъ ле1въ и3з8 дубрaвы своеS, лови1твы не и3мы1й; и3ли2 и3спyститъ глaсъ сво1й льви1чищь и3з8 ло1жа своегw2 всsкw, ѓще не похи1титъ чесогw2;
и3ли2 паде1тъ пти1ца на зе1млю без8 ловцA; и3ли2 спаде1тъ пругло2 на зе1млю, ѓще не и4метъ ничесHже;
и3ли2 возгласи1тъ трубA во грaдэ, и3 не ўбоsтсz лю1діе; и3ли2 бyдетъ ѕло2 во грaдэ, є4же гDь не сотвори2;
Поне1же не сотвори1тъ гDь бг7ъ дёла, ѓще не tкры1етъ наказaніz своегw2 къ рабHмъ свои6мъ прbро1кwмъ.
Ле1въ возреве1тъ, и3 кто2 не ўбои1тсz; гDь бг7ъ гlа, и3 кто2 не прорече1тъ;
Повёдите странaмъ во ґссmрjанэхъ и3 во странaхъ є3гv1петскихъ и3 рцы1те: собери1тесz на го1ру самарjйскую и3 ви1дите чудє1снаz мнHга средЁ є3S и3 наси1льство є4же въ не1й.
10 И# не ўразумЁ, ±же бyдутъ проти1ву є4й, гlетъ гDь, сокро1вищствующіи непрaвду и3 стрaсть въ се1лэхъ свои1хъ.
11 Сегw2 рaди сі‰ гlетъ гDь бг7ъ: тv1ре, њ1крестъ землS твоS њпустёетъ, и3 tи1метъ t тебє2 крёпость твою2, и3 разгрaбzтсz страны6 тво‰.
12 Сі‰ гlетъ гDь: ћкоже пастyхъ, є3гдA и3сто1ргнетъ t ќстъ льво1выхъ двЁ го1лєни, и3ли2 њбyшіе ќха, тaкw и3сто1ргнутсz сы1нове ї}лєвы живyщіи въ самарjи прsмw пле1мене и3 въ дамaсцэ.
13 Жерцы2, послyшайте и3 засвидётельствуйте до1му їaкwвлю, гlетъ гDь бг7ъ вседержи1тель:
14 поне1же въ де1нь, є3гдA tмщY нечє1стіz ї}лєва на не1мъ, и3 tмщY на тре1бищихъ веfи1лихъ, и3 раскопaю ро1ги тре1бища, и3 падyтсz на зе1млю:
15 сокрушY и3 поражY до1мъ съ преклBты съ до1момъ лётнимъ, и3 поги1бнутъ до1мове ко1сти слоно1выz, и3 потребsтсz и3 друзjи до1мове мно1зи, гlетъ гDь.

Кни1га Проро1ка ґмHса, ГлавA 4

Слы1шите сло1во сіе2, ю4ницы васаніт‡дскіz, ±же въ горЁ самарjйстэй, преwби1дzщыz ўбо1гихъ и3 попирaющыz ни1щихъ, глаго1лющыz господє1мъ свои6мъ: подади1те нaмъ, да піе1мъ.
Клsтсz гDь с™ы1ми свои1ми, ћкw се2, днjе грzдyтъ на вы2, и3 во1змутъ вы2 во nрyжіи, и3 сyщихъ съ вaми вве1ргутъ въ коно1бы подгнэщaємыz џгненніи губи1теліе:
и3 и3зве1ржєны бyдете н†ги прsмw дрyгъ дрyга и3 tве1ржетесz въ го1ру реммaнъ, гlетъ гDь.
Внидо1сте въ веfи1ль и3 беззако1нновасте, и3 въ галгaлэхъ ўмно1жисте є4же нече1ствовати, и3 принесо1сте заyтра трє1бы вaшz, въ треде1нство десzти6ны вaшz:
и3 прочто1ша и3звнЁ зако1нъ и3 призвaша и3сповёданіе: возвэсти1те, ћкw сі‰ возлюби1ша сы1нове ї}лєвы, гlетъ гDь бг7ъ.
Ѓзъ же дaмъ вaмъ њско1мину зубHмъ во всёхъ градёхъ вaшихъ и3 недостaтокъ хлёба во всёхъ мёстэхъ вaшихъ: и3 не њбрати1стесz ко мнЁ, гlетъ гDь.
И# ѓзъ ўдержaхъ до1ждь t вaсъ пре1жде тріе1хъ мцcєвъ жaтвы, и3 надождю2 на є3ди1нъ грaдъ, ґ на другjй (є3ди1нъ) не надождю2: чaсть є3ди1на надожди1тсz, и3 чaсть, на ню1же не надождю2, и3зсо1хнетъ:
и3 соберyтсz двA и3 три2 гр†да во грaдъ є3ди1нъ пи1ти во1ду и3 не насы1тzтсz: и3 не њбрати1стесz ко мнЁ, гlетъ гDь.
Поби1хъ вы2 раждеже1ніемъ и3 златени1цею1же1лтаz болёзнь: ўмно1жисте вертогрaды вaшz, віногрaды вaшz и3 смHквы вaшz и3 м†сличіz в†ша: сі‰ поzдо1ша гyсєницы: и3 ниже2 тaкw њбрати1стесz ко мнЁ, гlетъ гDь.
10 Послaхъ на вы2 сме1рть на пути2 є3гv1петстэмъ, и3 и3зби1хъ nрyжіемъ ю4ношы вaшz, съ плёномъ ко1ней твои1хъ, и3 и3зведо1хъ во nгни2 полки2 вaшz во гнёвэ мое1мъ: и3 ниже2 тaкw њбрати1стесz ко мнЁ, гlетъ гDь.
11 Разори1хъ вы2, ћкоже разори2 бг7ъ содо1му и3 гомо1рру, и3 бы1сте ћкw главнS и3сто1ржена и3з8 nгнS: и3 ниже2 тaкw њбрати1стесz ко мнЁ, гlетъ гDь.
12 Сегw2 рaди си1це сотворю1 ти, ї}лю: nбaче, ћкw си1це сотворю1 ти, ўгото1висz призывaти бг7а твоего2, ї}лю.
13 Се2, ѓзъ ўтвержazй гро1мъ и3 созидazй вётръ и3 возвэщazй въ человёцэхъ хрістA своего2, творsй ќтро и3 мглY и3 восходsй на высHкаz земли2: гDь бг7ъ вседержи1тель и4мz є3мY.

Кни1га Проро1ка ґмHса, ГлавA 5

Слы1шите сло1во гDне, и4мже ѓзъ пріе1млю на вы2 плaчь: до1мъ ї}левъ паде1сz и3 ктомY не приложи1тъ востaти:
дэви1ца ї}лева пове1ржена на земли2 свое1й, нёсть возставлsющагw ю5.
Поне1же сі‰ гlетъ гDь бг7ъ: и3з8 грaда, и3з8 негHже и3схождaше ты1сzща, њстaнетсz въ не1мъ сто2: и3 и3з8 негHже и3схождaше сто2, њстaнетъ въ не1мъ де1сzть до1му ї}леву.
Поне1же сі‰ гlетъ гDь къ до1му ї}леву: взыщи1те мене2 и3 поживете2:
ґ не взыскyйте веfи1лz и3 въ галгaлу не входи1те и3 ко клaдzзю клsтвы не ходи1те, ћкw галгaла плэнsема плэни1тсz, и3 веfи1ль бyдетъ ѓки не бы1въ.
Взыщи1те гDа и3 поживете2, ћкw да не возжже1тсz ћкw џгнь до1мъ їHсифовъ, и3 поsстъ є3го2, и3 не бyдетъ ўгашaющагw до1му ї}лева.
ГDь творsй въ высотY сyдъ и3 прaвду на земли2 положи2:
творsй вс‰ и3 претворszй, и3 њбращazй во ќтро сёнь сме1ртную и3 де1нь въ но1щь помрачazй, призывazй во1ду морскyю и3 разливazй ю5 на лице2 земли2:
гDь бг7ъ вседержи1тель и4мz є3мY: раздэлszй сокруше1ніе на крёпость и3 бёдство на тверды1ню наводsй.
10 Возненави1дэша ў врaтъ наказyющаго, и3 сло1вомъ првdнымъ возгнушaшасz.
11 Сегw2 рaди поне1же пzстьми2 біе1те ўбо1гихъ и3 дaры и3збр†нны пріsсте t ни1хъ: до1мы ўкрaшєны согради1сте, и3 не вселите1сz въ ни1хъ, віногрaды вожделBнны насади1сте, и3 не и4мате пи1ти вінA t ни1хъ.
12 Ћкw ўвёдэхъ мнHга нечє1стіz в†ша, и3 крёпцы грэси2 вaши, попирaюще првdнаго, пріе1млюще премBны1дaры и3 ўбHгіz t врaтъ tрэsюще.
13 Сегw2 рaди смы1слzй въ то2 вре1мz премолчи1тъ, ћкw вре1мz лукaво є4сть.
14 Взыщи1те добрA, ґ не ѕлA, ћкw да поживете2, и3 бyдетъ тaкw съ вaми гDь бг7ъ вседержи1тель, ћкоже рёсте:
15 возненави1дэхомъ ѕл†z и3 возлюби1хомъ дHбраz: и3 возстaвите ў врaтъ сyдъ, ћкw да поми1луетъ гDь бг7ъ вседержи1тель њст†вшаz їHсифwва.
16 Сегw2 рaди сі‰ гlетъ гDь бг7ъ вседержи1тель: на всёхъ сто1гнахъ (бyдетъ) плaчь, и3 на всёхъ путе1хъ рече1тсz: ўвы2 лю1тэ, ўвы2 лю1тэ! призове1тсz земледёлецъ на плaчь и3 на рыдaніе, и3 на вёдzщихъ плaчь,
17 и3 на всёхъ путе1хъ плaчь, поне1же пройдY средЁ тебє2, рече2 гDь.
18 Ўвы2 лю1тэ желaющымъ дне2 гDнz! вскyю вaмъ се1й де1нь гDень; се1й бо є4сть тьмA, ґ не свётъ:
19 ћкоже ѓще ўбэжи1тъ человёкъ t лицA львA, и3 нападе1тъ нaнь медвёдица: и3 вско1читъ въ до1мъ и3 њпре1тсz рукaма свои1ма њ стёну, и3 ўсёкнетъ є3го2 ѕміS.
20 Нёсть ли де1нь гDень тьмA, ґ не свётъ, и3 мглA не и3мyщи свёта своегw2;
21 Возненави1дэхъ и3 tверго1хъ прaздники вaшz и3 не њбонsю же1ртвъ въ со1нмэхъ вaшихъ:
22 зане2 ѓще принесе1те ми2 всесожжє1ніz и3 жє1ртвы вaшz, не пріимY, и3 на спаси1тєльнаz kвле1ніz вaшегw не призрю2.
23 Tстaви t менє2 глaсъ пёсней твои1хъ, и3 пёсни nргaнwвъ твои1хъ не послyшаю.
24 И# повaлитсz ћкоже водA сyдъ, и3 прaвда ћкоже водоте1ча непрохо1дна.
25 є3дA заколє1ніz и3 трє1бы принесо1сте ми2 въ пусты1ни лётъ четы1редесzть, до1ме ї}левъ;
26 И# воспріsсте ски1нію моло1хову и3 ѕвэздY бо1га вaшегw ремфaна, њ1бразы, ±же сотвори1сте себЁ.
27 И# преселю1 вы дaлэе дамaска, гlетъ гDь: бг7ъ вседержи1тель и4мz є3мY.

Кни1га Проро1ка ґмHса, ГлавA 6

Лю1тэ ўничижaющымъ сіHна и3 ўповaющымъ на го1ру самарjйскую: њб8имaша начaтки kзы1кwвъ, и3 внидо1ша къ ни6мъ до1мъ ї}левъ.
Мимоиди1те халaну вси2 и3 ви1дите, и3 прейди1те tтyду во є3мafъ вели1кій и3 сни1дите tтyду въ ге1fъ и3ноплеме1нникwвъ, крэпчaйшыz t всёхъ цaрствъ си1хъ, ѓще бо1льши сyть предёлы и4хъ предBлъ вaшихъ;
Приходsщіи въ де1нь ѕо1лъ, приближaющіисz и3 прикасaющіисz суббHтамъ лжи6вымъ,
спsщіи на nдрёхъ t косте1й слоно1выхъ и3 ласкосе1рдствующіи на посте1лехъ свои1хъ, kдyщіи кHзлища t пaствъ и3 тельцы2 млеко1мъ питaємы t среды2 стaдъ:
пле1щущіи ко глaсу пищaлей, ѓки стоsща мнёша, ґ не ћкw бэжaща:
пію1щіи процэже1ное віно2 и3 пе1рвыми вонsми мaжущіисz, и3 не страдaху ничесо1же въ сокруше1ніи їHсифовэ.
Сегw2 рaди нн7э плBнницы бyдутъ t начaла си1льныхъ, и3 tи1метсz ржaніе ко1нско t є3фре1ма.
Ћкw клsтсz гDь собо1ю, гlетъ гDь бг7ъ си1лъ: поне1же гнушaюсz ѓзъ все1ю ўкори1зною їaкwва и3 се1ла є3гw2 возненави1дэхъ, и3 tве1ргу грaдъ со всёми живyщими въ не1мъ.
И# бyдетъ, ѓще њстaнутсz де1сzть муже1й во є3ди1нэмъ домY, ќмрутъ, и3 њстaнутсz њстaточніи:
10 и3 во1змутъ свои2 и4хъ, и3 понyдzтсz и3знести2 кHсти и4хъ и3з8 до1му. И# рече1тъ настоsтелємъ до1му: є3ще1 ли є4сть ў тебе2; И# рече1тъ: нёсть є3ще2. И# рече1тъ: молчи2, не и3меновaніz рaди и4мене гDнz.
11 Поне1же, се2, гDь заповёдаетъ и3 побіе1тъ до1мъ вели1кій толче1ніемъ и3 до1мъ мaлый разсэде1ніемъ.
12 Ѓще поженyтъ въ кaменіzхъ ко1ни; и3 ѓще ўмо1лкнутъ въ же1нстэмъ по1лу; ћкw њбрати1сте на гнёвъ сyдъ, и3 пло1дъ прaвды на го1ресть,
13 веселsщіисz ни њ є3ди1нэмъ сло1вэ блaзэ, глаго1лющіи: не крёпостію ли нaшею и4мамы ро1ги;
14 Тёмже, се2, ѓзъ воздви1гну на вы2, до1ме ї}левъ, kзы1къ, гlетъ гDь бг7ъ си1лъ, и3 сокрушaтъ вaсъ є4же не вни1ти во є3мafъ и3 до водоте1чи зaпадwвъ.

Кни1га Проро1ка ґмHса, ГлавA 7

Си1це показa ми гDь бг7ъ, и3 се2, припло1дъ прyжій и3ды1й ќтренній, и3 се2, гyсеница, є3ди1нъ гHгъ цaрь.
И# бyдетъ, ѓще скончaетъ kды1й травY земнyю, и3 рёхъ: гDи, гDи, млcтивъ бyди, кто2 возстaвитъ їaкwва; ћкw мaлъ є4сть.
Раскaйсz њ се1мъ, гDи: и3 сіе2 не бyдетъ, гlетъ гDь.
Си1це показa ми гDь, и3 се2, призвA прю2 во nгни2 гDь бг7ъ, и3 поzде2 бе1здну мно1гу, и3 поzде2 чaсть.
И# рёхъ: гDи, гDи, престaни нн7э, кто2 возстaвитъ їaкwва; ћкw мaлъ є4сть.
Раскaйсz њ се1мъ, гDи: и3 сіе2 не бyдетъ, гlетъ гDь.
Си1це показa ми гDь: и3 се2, мyжъ стоsй на њгрaдэ ґдамaнтовэ, и3 въ руцЁ є3гw2 ґдамaнтъ.
И# рече2 гDь ко мнЁ: что2 ты2 ви1диши, ґмHсе; И# рёхъ: ґдамaнтъ. И# рече2 гDь ко мнЁ: се2, ѓзъ ўчиню2 ґдамaнта средЁ людjй мои1хъ ї}лz, ктомY не приложY, є4же мимоити2 є3го2:
и3 потребsтсz трє1бища смёха, и3 трє1бы ї}лєвы њпустёютъ, и3 востaну на до1мъ їеровоaмль со nрyжіемъ.
10 И# послA ґмасjа жре1цъ веfи1льскій ко їеровоaму царю2 ї}леву глаго1лz: разврaты твори1тъ на тS ґмHсъ средЁ до1му ї}лева, не возмо1жетъ землS под8sти всёхъ слове1съ є3гw2,
11 поне1же сі‰ глаго1летъ ґмHсъ: nрyжіемъ скончaетсz їеровоaмъ, ї}ль же плэне1нъ tведе1тсz t земли2 своеS.
12 И# рече2 ґмасjа ко ґмHсови: ви1дzй грzди2 и3 tиди2 ты2 на зе1млю їyдину, и3 тaмw живи2, и3 тaмw да прорицaеши:
13 ґ въ веfи1ли посе1мъ не приложи2 прорицaти, ћкw њсвzще1ніе царS є4сть и3 до1мъ є4сть цaрства.
14 И# tвэщA ґмHсъ и3 рече2 ко ґмасjи: не бёхъ прbро1къ ѓзъ, ниже2 сы1нъ прbро1чь, но пaстырь бёхъ и3 ћгwдичіz њбирaz:
15 и3 поs мz гDь t nве1цъ и3 рече2 ко мнЁ: и3ди2 и3 прорцы2 на лю1ди мо‰ ї}лz.
16 И# нн7э слы1ши сло1во гDне: ты2 глаго1леши: не прорицaй на ї}лz и3 не возмущaй наро1да на до1мъ їaкwвль:
17 сегw2 рaди сі‰ гlетъ гDь: женA твоS во грaдэ соблyдитъ, сы1нове же твои2 и3 дщє1ри nрyжіемъ падyтъ, и3 землS твоS ќжемъ и3змёритсz, и3 ты2 на земли2 нечи1стэй скончaешисz, и3 ї}ль плэне1нъ tведе1тсz t земли2 своеS.

Кни1га Проро1ка ґмHса, ГлавA 8

Си1це показa ми гDь бг7ъ: и3 се2, сосyдъ птицело1вца.
И# рече2 (гDь): что2 ты2 ви1диши, ґмHсе; И# рёхъ: сосyдъ птицело1вца. И# рече2 гDь ко мнЁ: приспЁ коне1цъ на лю1ди мо‰ ї}лz, не приложY ксемY є4же мимоити2 є3го2.
И# восплaчутсz стро1пове хрaма въ то1й де1нь, гlетъ гDь бг7ъ: мно1зи пaдшіи во все1мъ мёстэ, наве1ргу молчaніе.
Слы1шите ў2бо сі‰, сокрушaющіи и3з8 ќтра ўбо1гаго и3 наси1льствующіи ни1щихъ t земли2,
глаго1лющіи: когдA пре1йдетъ мцcъ, и3 продaмы, и3 (когдA пре1йдутъ) суббw6ты, и3 tве1рземъ сокрHвища н†ша, є4же сотвори1ти мёру мaлу, и3 ўвели1чити мёрило, и3 сотвори1ти вёсъ непрaведенъ,
ћкw да притsжемъ ўбHгіz сребро1мъ и3 ни1щаго за сапоги2, и3 t всsкагw жи1та кyплю сотвори1мъ;
Клене1тсz гDь на презо1рство їaкwвле, ѓще забyдетъ въ коне1цъ вс‰ дэлA в†ша:
и3 њ си1хъ не возмzте1тсz ли землS, и3 восплaчетсz всsкъ живsй на не1й; и3 взы1детъ ћкw рэкA скончaніе (є3S), и3 сни1детъ ћкоже рэкA є3гv1петскаz.
И# бyдетъ въ то1й де1нь, гlетъ гDь бг7ъ, зaйдетъ со1лнце въ полyдне, и3 поме1ркнетъ на земли2 въ де1нь свётъ:
10 и3 превращY прaздники вaшz въ жaлость и3 вс‰ пBсни вaшz въ плaчь, и3 возложY на всsкъ хребе1тъ вре1тище и3 на всsку главY плёшь, и3 положY є3го2 ћкw жaлость люби1магw и3 сyщыz съ ни1мъ ћкw де1нь болёзни.
11 Се2, днjе грzдyтъ, гlетъ гDь, и3 послю2 глaдъ на зе1млю, не глaдъ хлёба, ни жaжду воды2, но глaдъ слы1шаніz сло1ва гDнz:
12 и3 поколе1блютсz во1ды t мо1рz до мо1рz и3 t сёвера до востHкъ, и3 њбтекyтъ и4щуще словесе2 гDнz, и3 не њбрsщутъ.
13 Въ то1й де1нь њскудёютъ дBвы дHбрыz и3 ю4нwши въ жaжди,
14 кленyщіисz њчище1ніемъ самарjйскимъ и3 глаго1лющіи: жи1въ бо1гъ тво1й, дaне, и3 жи1въ бо1гъ тво1й, вирсаве1е. И# падyтъ и3 не востaнутъ ктомY.
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

1 В этих главах собраны сходные по структуре пророчества, произнесенные в разное время против семи народов. Господь справедлив и карает за всякую несправедливость, независимо от того, каким народом она совершена. В заключительных пророчествах против Иуды и Израиля возвещается, что кара- для избранного народа неожиданная - постигнет и его, наравне с другими, что будет высшим проявлением Божией справедливости.


1:1 "За два года пред землетрясением" - можно полагать, что землетрясение послужило поводом для составления книги, т.к. в нем увидели начало предреченных пророком бедствий. Археологические раскопки в Хасоре (Верхней Галилее) свидетельствуют, что в середине 8 в. до Р.Х. в этом месте действительно произошло землетрясение.


1:2 "Сион" - место обитания Славы Господней. Поэтому оттуда звучит грозный голос обличения. Несмотря на раскол, Иерусалим остается религиозным центром, объединяющим народ Божий.


1:3 "Три... и четыре" - может быть, поэтический образ, означающий 7 - число полноты (мера грехов исполнена), или идиома, указывающая на некое неопределенное число, большое или малое, в зависимости от контекста (ср Иер 36:23и цифровые притчи - Притч 30:15).


"Молотили Галаад..." - имеются в виду набеги сирийцев на Заиорданье. В пророчествах, обращенных к язычникам, утверждается, что и люди, не ведающие Закона, ответственны перед Богом. Их закон - это закон совести (Рим 2:14).


1:4 Азаил и его сын Венедад III - арамейские цари, непримиримые враги Израиля.


1:5 Согласно 4 Цар 16:9, это пророчество сбылось после похода Феглаффелласара в 733-732 гг: он взял Дамаск и переселил его жителей в Кир, который находился вероятно недалеко от Елама (ср Ис 22:6).


1:6-8 Слово против союза филистимских городов.


1:9 Речь идет, очевидно, о дружеских отношениях между Тиром и Израилем, возникших еще со времен Соломона (3 Цар 5 12 и 9 13, где Хирам Тирский называет Соломона своим "братом").


1:11 "Едом" - родственный, но враждебный Израилю народ. В ВЗ он становится впоследствии прообразом врагов Божиих.


1:12 "Феман" - поэтическое название Едома.


2 В этих главах собраны сходные по структуре пророчества, произнесенные в разное время против семи народов. Господь справедлив и карает за всякую несправедливость, независимо от того, каким народом она совершена. В заключительных пророчествах против Иуды и Израиля возвещается, что кара- для избранного народа неожиданная - постигнет и его, наравне с другими, что будет высшим проявлением Божией справедливости.


2:1 "Пережечь кости" умершего считалось у семитов страшным преступлением: душа этого человека становилась несчастной в потусторонней жизни.


2:2-3 Бог укоряет Моава за его отношение к язычнику. Из этого можно заключить, что возвещение других Его кар является приговором за совершенные преступления, независимо от того, был ли Израиль их жертвой. Согласно Амосу существует единый нравственный закон, обязательный для всех людей.


2:6 "Продают" - пророки часто обличают лихоимство на судах.


В сближении "правого", т.е. праведного (евр. "цадик"), и "бедного" можно видеть зарождение учения о "бедняках Божиих", людях неимущих, но угодных Господу.


2:6-16 Во всем этом пророчестве Бог обвиняет Свой народ не только в нарушении Закона, но прежде всего в отказе ответить на Его призывы, проникнутые любовью и заботой.


2:7 Намек или на культовую проституцию, которая была свойственна ханаанским религиям плодородия, или на безнравственное отношение к рабыням. Тот, кто унижает человеческое достоинство, бесславит имя Божие.


2:8 Закон воспрещал оставлять у себя до захода солнца взятую в залог одежду бедняков (Исх 22:26). "Вино пьют в доме богов своих" - стт Ам 2:6-16 обращены к Израилю, поэтому речь идет здесь о доме Божием; но когда пьют вино, взыскиваемое с бедняков, и думают этим почтить Бога, на самом деле уподобляют Его идолам.


2:11-12 Назореи - люди, посвятившие себя Богу. Они давали обет воздерживаться от хмельных напитков.


3:2 "Признал" (евр "иада"), т.е. познал, возлюбил, приблизил к Себе, сделал Своим достоянием (Быт 18:19; Втор 9:24; Прем 10:15; Иер 1:5; Ос 13:4). В глазах Амоса избрание Израиля не есть привилегия (9 7): он несет большую ответственность перед Творцом, нежели прочие народы.


3:3-8 Риторические вопросы, которые должны были навести слушателей на мысль, что выступление Амоса не случайно. Его подвигнул Бог, открывающий тайны Своих путей пророкам.


3:12 Образ, навеянный пастушеской жизнью Амоса. Израиль выйдет из войн искалеченным, как овца, вырванная из пасти хищника, что и будет свидетельствовать о невиновности Пастыря, т.е. Бога и Его пророка.


3:14 Жертвенники в Вефиле имели изображения тельцов, что рассматривалось пророками как нарушение завета Моисеева.


3:15 Речь идет о дворцах Иеровоама II. Остатки их найдены археологами. Находки указывают на богатство и роскошь царских домов.


4:1-3 Ироническое изображение знатных женщин Самарии.


4:4-5 Насмешка над усердными приносителями жертв, которые при всей своей внешней набожности являются отступниками, не исполняющими волю Божию. Внешняя приверженность к культу обличается также в Ам 5:21. О Вефиле: Быт 12:8; 3 Цар 12:28-13:10; о Галгале: Ис Нав 4:19.


4:6-12 Никакие грозные знамения не образумили грешников. Теперь пришло время страшного посещения Божия. "Голые зубы" - вследствие голода.


4:13 Исповедание веры в единого и всемогущего Творца. В пер LXX вместо "горы" стоит "гром".


5:1-2 Подражание погребальным песнопениям, которое должно было привести слушателей к мысли о скорой гибели страны (она произошла в 721 г).


5:3 Бедствие будет великим. "Остаток" сохранится, но его малочисленность будет свидетельствовать о размерах катастрофы (ср Ам 1:8; Ам 3:12).


5:4 "Взыщите Меня" - посещение святилищ может называться "взысканием Бога" (ср Ам 5:5; Втор 12:5; 2 Пар 1:5), но Амос возвещает, что единственное подлинное "взыскание Бога" - в том, чтобы "искать добра и избегать зла" (Ам 5:14). Только такое искание ведет к жизни (Ам 5:4; Ам 5:6). В других местах ВЗ говорится о "вопрошании Бога" через посредство человека Божия, прозорливца или пророка (Быт 25:22; Исх 18:15; 1 Цар 9:9; 3 Цар 22:5; 3 Цар 22:7-8), или с помощью книги (Ис 34:16). Другое, близкое по смыслу выражение: взыскать лица Господня, т.е. Его присутствия (Ос 5:15; 2 Цар 21:1; 1 Пар 16:11; Пс 104:4и т.д.). Аналогичное выражение в НЗ: "ищите... царства Божия" (Мф 6:33).


5:14 "Как вы говорите" - израильтяне уверены, что их избрание само по себе гарантирует им безусловное покровительство Бога (Ам 5:18; Ам 9:10; Мих 3:11).


5:15 "Остаток Иосифов" - Северное царство, доведенное до малых пределов в наказание за свою неверность (Ам 4:6-11) и которое Бог еще покарает (Ам 5:3). Здесь впервые у пророков говорится о спасенном "остатке". Амос сначала ставит его спасение под вопрос, потом утверждает, что он сохранится (ср Ис 4:3).


5:18 Израиль, полагаясь на то, что он Божий избранник (Втор 7:6), ожидал "дня Господня", т.е. дня, когда явится Господь и принесет славу Израилю. Пророк предупреждает, что это будет не день торжества, а день суда и мрака (Ам 2:16; Ам 8:9-10; Ис 6-21; Иер 30:5-7; Соф 1:14-18; ср Иоил 1:15-20, Иоил 2:1-11). Встреча грешника с Богом порождает бурю, которая есть "гнев Божий" (Соф 1:15; Иез 22:24; Плач 2:22).


5:20-24 Проповедь, направленная против ритуального благочестия. Жертвы людей, попирающих справедливость, неугодны Богу.


5:23 Исполнение религиозных обрядов сопровождалось пением и игрой на разных музыкальных инструментах (1 Цар 10:5; 2 Цар 6:5, 2 Цар 6:15).


5:25 Напоминание о простоте культа во времена Моисея.


5:26-27 Неясный текст. Общий смысл очевидно таков: "Вы поклонялись богам языческим и за это будете изгнаны в земли языческие".


6:1-2 Тщетность надежд на политическую и военную мощь.


6:3-7 Обличение беспечной знати, которая ведет свой народ к катастрофе. "Торжество насилия" - нашествие врагов. "Бедствие Иосифа" - скорое крушение царства израильского.


6:9-10 Описание ужаса, царящего в побежденном городе: дома полны мертвецов, немногие спасенные вне себя от страха. "Нельзя упоминать имени Господня" - из благоговения или страха при виде бедствия, которое Господь попустил.


6:12 Риторический вопрос, показывающий бессмысленность законов, если они извращаются, и суда, когда он во власти продажных людей.


7:1-9 Символические видения, означающие близкий суд. Скорбя об участи Израиля, пророк ходатайствует о нем: "Господи Боже, пощади!" Заступничество - один из основных аспектов пророческого служения (Быт 20:7; ср 2 Макк 15:14; Иер 15:1, Иер 15:11; Иер 18:20; Иез 9:8; Дан 9:15-19; о ходатайстве Моисея см Исх 32:11). Но когда народ упорствует в грехе, Бог не внимает ходатайству пророка (ср Иер 14:7-11).


7:13 Амасия приравнивает Амоса к профессиональным пророкам, которые живут за счет своих прорицаний (ср 1 Цар 9:7), а не к лжепророкам. В то же время, обвиняя Амоса в том, что он производит возмущение, и желая его удалить (ст Ам 7:10), он показывает, что опасается последствий его пророчеств: действенное слово Амоса может навлечь на Израиль несчастье, которое он возвещает.


7:14 Заявляя о том, что он не принадлежит к братству пророков, Амос намекает на их недостоинство (об упадке пророческого служения ВЗ свидетельствует неоднократно).


7:17 "В земле нечистой" - всякая чужая земля считалась нечистой, так как была осквернена идолопоклонством.


8:5 "Когда-то пройдет новолуние" - в новолуние (Лев 23:24), как и в субботу (Исх 20:8-10), нельзя было торговать.


8:9 День Господень (Ам 5:18) будут сопровождать космические явления: землетрясения Ам 8:8; Ис 2:10(евр); Иер 4:24, затмение солнца Ам 8:9; Иер 4:23; последующие пророки добавляют к этому описанию еще новые образы (Соф 1:15; Ис 13:10, Ис 13:13; Ис 34:4; Иез 32:7-8; Авв 3:6; Иоил 2:10-11, Иоил 2:30-31; Иоил 3:15-16; ср Мф 24:29; Откр 6:12-14).


8:11 Пророчество о духовной жажде. Из-за своих грехов люди будут не только страдать телесно, но и лишатся благодатной помощи.


В пророческом движении Амос занимает особое место: он был первым, известным нам, пророком-писателем. Деятельность его совпадает со временем правления изр. царя Иеровоама (8 в.). Сведений о жизни Амоса сохранилось немного. Он не принадлежал к пророческим братствам («сынам пророческим»), а был простым пастухом в иудейском городке «Фекоя» (Текоя), расположенном вблизи иудейской пустыни. Неожиданно Амос услышал призыв Божий — идти в Северное израильское царство и возвестить близость Суда Божия. Когда он проповедовал в Вефиле у царского храма, незаконно воздвигнутого Иеровоамом I, местный священник Амасия изгнал его. После этого Амос уже не проповедовал публично, но стал записывать свои видения и пророчества. Стиль Амоса величественный и строгий, свидетельствующий о натуре суровой и цельной. Человек незнатного происхождения, Амос тем не менее обладал широким кругозором и хорошо знал священную письменность, историю и жизнь окружающих народов.

Книга пр. Амоса — первая в ВЗ, написанная целиком одним автором, имя которого дошло до нас. Она состоит из небольших пророческих речений, которые были сгруппированы без хронологической последовательности. Редактору принадлежит заглавие книги, а по мнению некоторых толкователей и эпилог (Ам 9:11-15). Книга распадается на три части: а) обличение народов (Ам 1-2); б) обличение Израиля (Ам 3-6); в) видения, биографический рассказ и эпилог (Ам 7-9).

Основные положения учения Амоса сводятся к следующим: а) он провозглашает строгий монотеизм и учит о Боге как Творце Вселенной — в этом он прямой продолжатель Моисеевой традиции; б) развивая учение Декалога, Амос рассматривает человечность и правду как главный вид служения Богу — обряды и жертвы не могут заменить добрых дел; в) пророк с большой страстностью обличает общественные язвы, видя в угнетении бедных оскорбление Бога; г) Амос рассматривает все народы как равные перед Богом, избранность же Израиля лишь увеличивает его ответственность; д) впервые появляется образ «Дня Ягве», т.е. близкого и страшного Суда Господня, и в то же время выражается надежда на спасение верных — «остатка Иосифова» (это выражение также впервые появляется в пророчествах — 515).

Амос оказал большое влияние на последующих пророков, особенно на Исайю и Михея. В НЗ слова его приводит первомученик Стефан в речи против законников (Деян 7:2-43 -. Ам 5:25-27).

Последняя книга евр канона пророков называется просто «Двенадцать», по-гречески Додекапрофетон, т.е. сборник книг двенадцати пророков, называемых «малыми» вследствие краткости, а не из-за меньшей ценности этих книг по сравнению с книгами «великих» пророков. Этот сборник существовал уже в эпоху мудрых Израиля (Сир 49:12). В евр Библии, а по ее примеру в Вульг и в слав. Библии, эти книги расположены в той исторической последовательности, которую им приписывает предание, тогда как в греч Библии порядок несколько иной.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

1:1 В надписании указывается происхождение пророка и время его деятельности. Слова... которые он слышал в видении — с евр. точнее должно передать: которые он видел (chazah), т. е. видел духовными очами. В тексте слав., соответствуя LXX, начало надписания читается отлично от еврейского, именно: Словеса Амосова, яже быша в Кариафиариме от Фекуи, яже виде о Иерусалиме. Кирилл Александрийский вместо имени Кариафиарима читал Аккарим. Блаж. Феодорит объясняет греч. текст в том смысле, что, происходя из Фекои, Амос получил призвание к прор. служению в Кариафиариме. Но лучше согласиться в понимании ст. 1 с блаж. Иеронимом, который добавление греч. текста считает простой ошибкой.


1:2 В ст. 2-м указывается предмет пророчеств Амоса — возвещение суда над землею. По изображению пророка, на Сионе, где обитает Господь, как бы раздается гром, несущий всюду гибель. Желая обозначить степень бедствия, пророк говорит: и иссохнет вершина Кармила. Гора Кармил находилась на севере страны, на берегу Средиземного моря при устье Кисона (Нав 19:26; 3 Цар 18:19). Она была богата растительностью и хорошими пастбищами. Растительность покрывала Кармил даже и тогда, когда все засыхало вокруг. Возвещая, что иссохнет вершина Кармила, пророк желает указать на необычайность бедствия, а также дать мысль о том, что особенно пострадает от этого бедствия северная часть царства. Как бывший пастух, Амос отмечает скорбь пастухов при погибели пастбищ.


Из дальнейшего видно, что о громе и засухе пророк говорит в смысле не собственном.


1:3-5 Возвещение суда Божия над языческими народами пророк начинает с Сирии и Дамаска, главного города Сирии. Пророк возвещает истребление сириянам за их жестокость к жителям Галаада.


1:3  За три преступления Дамаска и за четыре: особенное выражение, которым указывается на множество преступлений Дамаска (ср. Иов 40:5; Притч 30:15,18,21,29).


Потому что они молотили Галаад железными молотилами. Галаад — заиорданская область десятиколенного царства, наиболее страдавшая от сирийских нашествий во время походов Азаила против Ииуя (4 Цар 10:32-33). Железное молотило, евр. charuzah, — колесо или вал, окованный железом, употреблявшийся для молотьбы хлеба. Слова пророка могут быть понимаемы и в буквальном смысле, как указание на применение известной жестокости на войне (ср. 2 Цар 12:31), и в общем смысле как образ сильного опустошения Галаада сирийцами. LXX евр. charuzah перевели словом πρίων, пила, и кроме того слово Галаад пояснили дополнением: ἐν γαστρὶ ἐχούσας, отсюда в слав.: понеже растроша пилами железными имущие в утробе, сущих в Галааде.


1:4 Азаил и Венадад имена сирийских царей (4 Цар 13:24), особенно заботившихся о красоте и славе Дамаска и известных своими отношениями к Израильскому царству (4 Цар 12-14 гл.). Называя имена царей, пророк собственно говорит о судьбе царства их. Пророк возвещает истребление огнем, без сомнения, в связи с опустошением страны врагами. Вместо имени Венадада в слав. чит.: сына Адерова; так же у LXX и в Сир. В ассирийских памятниках Венадад называется Bin-hidri.


1:5  И сокрушу затворы Дамаска: bericha — затворы ворот городских, слав.: вереи. Стоящие далее в ст. 5 географические названия понимают различно. Евр. bigath-aven (рус.: долины Авен; слав.: с поля Онова) некоторые комментаторы считают названием долины между Ливаном и Антиливаном — Келесирии (el Biga у арабов), и города на этой долине, впоследствии получившего название Гелиополиса или Баальбека. Предполагают, что город называется у пророка Авеном или Оном по аналогии с египетским Оном (ср. Быт 41:45,50; 46:20), как город культа солнца, каковой культ, по свидетельству Макробия (Sat. 1, 23) и Лукиана (De dea Syra 5), был перенесен из Египта в Келесирию. Другие комментаторы (Юнгеров, Гоонакер) евр. aven понимают в нариц. смысле нечестие; bigath-aven — долина нечестия. По мнению Гоонакера, Келесирия могла называться долиной нечестия потому, что при вход в нее, у подножия Ермона, существовал культ Ваал-Года.


Евр. Beth-Eden (рус.: из дома Еденова, слав.: от мужей Харраних) обыкновенно отождествляют с упоминающимся в летописях Ассурбанипала и Салманассара II Bit-Adini, арамейским царством, лежавшим по обоим берегам среднего Евфрата. В таком случае слова пророка получают тот смысл, что будет поражена вся область арамеев от Ливана (bigath aven) до Евфрата. Некоторые комментаторы (Юнгеров) понимают однако beth-eden в смысле нариц. «дом веселья», относя это наименование к Дамаску, который отличался красотою местоположения и плодородием земли. Но при понимании bigath-aven и beth-eden в смысле собственных имен лучше выдерживается контекст, и речь получает большую полноту и закругленность.


Держащего скипетр (thomeh) — не наместника, а самостоятельного правителя.


И пойдет народ Арамейский в плен в Кир: Арамеяне — потомки Сима, народ, родственный евреям (Быт 10:22-25) местоположение страны Кир неизвестно; его указывают в северной Армении (Баур), к северу от Алеппо (Социн), в Южной Вавилонии (Галеви), в Мидии (Шрадер), между Оронтом в Евфратом (Дилльман).


Исполнение пророчества Амоса об истреблении и пленении сирийцев можно усматривать в факте взятия Дамаска ассирийским царем Феглаффелласаром. Феглаффелласар разрушил Дамаск, убил царя дамасского Рецина и переселил жителей в отдаленные области своего царства (4 Цар 16:9; Ис 7:1-10). Вместо слов держащего скипетр... из дома Еденова в слав. с греч.: и посеку племя от мужей Харраних. Вероятно, LXX евр. thomech (держащий) производили от глаг. damah, истреблять, schevet (скипетр) приняли в значении φυλὴ, племя, колено; слова mibbeith eden читали — mibbeith aran и перевели ἐξ ἀνδρω̃ν Χαρραν. Евр. Kiroh (в Кир) LXX corhu причастием от karah, звать, называть, и перевели словом ἐπίκλητος, знаменитый; отсюда в слав.: людие сирстии нарочитии.


1:6-8 В ст. 6-8 пророк возвещает суд Божий над филистимлянами за то, что они уводили пленников и передавали их Едому. Вместо всей земли филистимской пророк называет Газу, один из пяти так наз. царских филистимских городов. Из ст. 6-го не видно, о каких пленниках говорит пророк; неясно также, считает ли пророк филистимлян виновными в том только, что они продавали в рабство пленников, или и в том, что они и захватывали пленников. Некоторые комментаторы (Юнгеров) полагают, что пророк говорит о пленниках из евреев (ср. ст. 9). Какие именно исторические факты имеет в виду пророк, трудно сказать. Филистимляне нападали на Иерусалим и Иудею при царе Иораме (2 Пар 21:16-17), затем при Озии (2 Пар 26:6). Слова пророка могут относиться к этим фактам, а также и к другим, нам неизвестным. Упоминание пророка об Едоме в ст. 6 и 9 показывает, что едомитяне были главными посредниками в торговле рабами.


Вместо слов потому что вывели всех (schelemah) в плен — в слав. с греч.: за еже пленити им пленение Соломоне. Чтение LXX некоторые комментаторы понимают, как истолкование ст. 6, как попытку определить, о каких пленниках идет речь: пленение Соломоне — иудеи, подвластные некогда Соломону (блаж. Феодорит), потомки Соломона (блаж. Иероним), жители городов, устроенных Соломоном (Кирилл Александрийский). Проще думать, что LXX евр. Schelemah (всех, совершенно) приняли за собственное имя Schelomoh — Соломон.


1:8 В числе городов филистимских пророк не упоминает о Гефе, — вероятно, потому, что ко времени Амоса он был завоеван и, может быть, разрушен. Погибнет остаток филистимлян — т. е. погибнут все до единого.


1:9-10 Тиру и финикиянам поставляется в вину продажа в рабство пленников. О каких пленниках идет речь, как и в ст. 6, пророк не указывает. Некоторые (Новак) полагают, что пророк говорит о пленниках финикийских, которых захватывали тиряне во время нередких междоусобных войн финикийских городов (ср. «не вспомнили братского союза»). Большинство толкователей однако же относит слова пророка к продаже пленников иудейских. В этом обвиняет финикиян также пророк Иоиль (Иоил 3:6) и Иезекииль (Иез 27:13). Вероятно, тиряне являлись перекупщиками пленников, уводившихся из израильской земли во время нападения на нее могущественных соседей (ср. 4 Цар 10:32; 3 Цар 14:25-26). И не вспомнили братского союза — если под пленниками разуметь пленников иудейских, то приведенные слова сказаны о братском союзе Едома с Иудой (Быт 33:3-15). Понимают их также и как указание на договоры о мире, заключавшиеся между Хирамом и Давидом и Соломоном (2 Цар 5:11; 3 Цар 5:1-12; 9:12-13). Слово Schelemah (всех пленных) LXX-ю, как и в ст. 6, понято в смысле; собственного имени; отсюда в слав.: заключиша пленники Соломони.


1:11-12 Едомитяне, родственные евреям по происхождению от брата Иакова — Исава, были всегда непримиримыми врагами иудеев и при всякой возможности обнажали против них меч (Иез 25:12; 35:5; Авд 1:7-12). За эту вековую вражду к иудеям и угрожает пророк едомитянам. Какие именно исторические факты он имеет в виду, трудно сказать. Но несомненно не только после плена Вавилонского, а в древнейшее время много было поводов для проявления вражды Едома к Иуде (ср. 4 Цар 8:20 и далее, 14:7 и далее). Вторая половина ст. 11 в слав. передается: и растлиша матерь на земли, и восхити во свидение грозу свою, и устремление свое снабде на победу. Евр. schicheth rachamim, «поразил внутренности», или в переносном смысле «подавил жалость» LXX поняли буквально и перевели ἐλυμήνατο μὴτραν (Юнгеров), «растлил чрево», что позже было исправлено в ἐλυμὴνατο μητὲρα (слав.: растлиша матерь) и пояснено добавлением слов ἐπὶ γη̃ς, на земли. Свирепствовал постоянно во гневе своем, с евр. «терзал постоянно гнев его»; евр. taraph LXX приняли в значении «похищать», laed — «постоянно» пунктировано как leed — и передано εἰς μαρτύριον; аро — гнев его, передано φρίκην αὐτου̃, «грозу его». Отсюда в слав. и восхити во свидение грозу свою.


И всегда сохранял ярость свою — у LXX καὶ τὸ ὅρμημα αὐτου̃ ἐφύλαξεν εἰς νει̃κος, слав.: и устремление свое (евр. ebratho = ярость его) снабде (евр. schemarah) на победу (nezach от арам. nazach, побеждать). Церковные учители Кирилл Александрийский и блаж. Феодорит слова греч. текста толкуют в том смысле, что едомляне, потомки Исава, враждуя с потомками Иакова, этим терзали общую мать Исава и Иакова — Ревекку.


1:12  Феман (= страна Юга) область Идумеи, противоположная Дедану (Иез 25:15); по свидетельству блаж. ИеронимаОномастиконе), Феманом называлась также крепость Феман, отстоявшая на 5 миль от города Петры и служившая местопребыванием римского гарнизона. Восора, неоднократно упоминаемый в Библии (1 Пар 1:44; Исх 34:6; 63:1; Иер 49:13,22) идумейский город, расположенный, как думают, на месте нынешней деревни Ель-Бусеире, к ю.-з. от Мертвого моря. Бедственное положение, о котором возвещает пророк, едомитяне переживали неоднократно во время нашествия ассириян и вавилонян и других народов (Ис 11:33; 21:11-17; Иер 49:7-22).


1:13-15 Возвещение суда аммонитянам. По слову пророка, их постигнет наказание за жестокость, проявленную в Галааде. О проявлениях крайней жестокости в форме рассечения беременных Библия говорит и в других местах (4 Цар 15:16; 8:12; Ис 13:16; Наум 3:10; Oc 14:1). Какие именно факты имеет в виду пророк, неизвестно.


1:14 Равва (слав. Раввафа) или, точнее, Рабба сынов Аммоновых — единственный упоминаемый в Библии город аммонитян. Местоположение его предполагают в 25 мил. к с.-з. от Мертвого моря, где ныне находится д. Амман.


1:15  И пойдет царь их (malkam) в плен, он и князья его вместе с ним: евр. malkam, согласно с Иер 49:3, некоторые комментаторы принимают за собств. имя аммонитского божества. Но стоящее рядом и князья, а также упоминание во всех предшествующих речах скипетродержцев показывает, что и в ст. 15 пророк употребляет malkam в смысле нарицат. царь их. У LXX пред словом и князья добавлено еще οἱ ἱερει̃ς αὐτω̃ν, слав. жерцы их.


2:1 Моавитянам вменяется в вину поругание ими трупа едомского царя, кости которого они сожгли в известь. Блаж. Иероним в комментарии на Ам 2:1 сообщает предположение современных раввинов, что факт, о котором говорит пророк, имел место во время нашествия на Моавитскую землю израильского царя Иорама и иудейского — Иосафата в союзе с едомитянами (4 Цар гл. 3). Но из повествования 4 Цар 3 не видно, чтобы во время упомянутого нашествия идумейский царь пал или был взят в плен. Вообще, трудно сказать какое событие имеет пророк в виду в ст. 1-м. Новейшие комментаторы предлагают в ст. 1 поправку масоретского текста, изменяющую сообщение пророка; вместо слов sarfu azemoth melech-edom laschschid, сожгли кости царя едомского, Кондамен читает sarfu azemoth lamolech adam lesched, «сожигали тела Молоху, людей — демону» (Гоонакер). Но нет оснований изменять масор. текст, дающий мысль вполне понятную и естественную.


2:2 Кериоф — моавитский город тождественный с упоминаемым у Исаии (15:1) в надписи Меши Кир-Моавом (Иер 48:24). Это был центр культа Хамоса. Полагают, что Кериоф находился на месте нынешних развалин Корейат или Курейат. LXX евр. hakerioth производили от kirah, город, и, поняв в смысле нариц., перевели: πόλεων αὐτη̃ς, слав. градов его. И погибнет Моав, с евр.: и умрет (umeth) Моав; пророк олицетворяет нацию и потому погибель ее называет смертью. Евр. beschaon, среди разгрома, LXX перевели: ἐν ἀδυναμία̨; отсюда в слав. с бессилием.


2:3  И истреблю судью из среды его: судьей называется в ст. 3-м царь моавитский.


2:4-5 Суд Иуде (слав.: сынов Иудиных) возвещается за то, что Иуда отринул и весь богооткровенный закон в целом (thorah), и отдельные постановления его (chukkaj), и уклонился в след идолов (kisbejchem — лжи их, т. е. ложные боги. Ср. Пс 40:5).


2:6 Со ст. 6-го пророк обращается к Израилю, который и является предметом всех дальнейших речей его. Израилю пророк поставляет в вину нарушение прав бедняков, нарушение нравственных законов и осквернение мест общественного богослужения. Продают правого (zadik) за серебро, и бедного за пару сандалий: пророк говорит о судьях, или вообще о сильных людях, которые из-за корысти нарушали права других (zadik — правый в смысле юридическом) и из-за пары сандалий, из-за ничтожного долга (Лев 25:39) продавали должника.


2:7  Жаждут, чтобы прах земной был на голове бедных — пророк выражает мысль о крайнем притеснении бедных, когда все — и правда, и честь, и имущество, — как бы втаптывалось в землю (Юнгеров). В слав. тексте по пер. LXX начало ст. 7 передается несколько иначе: ходящих на прасе земнем (согласовано с предшеств. «на сапозех»), и бияху пястию во главы убогих.


Путь кротких извращают, т. е. наполняют скорбями и бедствиями жизненный путь беззащитных (= кротких) людей.


Даже отец и сын ходят к одной женщине, чтобы бесславить имя Мое: некоторые комментаторы (Велльгаузен, Новак) полагают, что пророк говорит о блудницах, имевших отношение к культу (гиеродулах). Но образ выражения пророка (ср. Иер 34:6) не дает основания для такого понимания. Пророк, вероятно, говорит о разврате вообще. Евр. hannaarah (к женщине) можно понимать в смысле служанка, рабыня, принадлежащая дому (Гоонакер). Тогда в приведенных словах можно находить продолжение мысли о притеснении сильными слабых.


2:8 Пророк говорит о поведении вельмож и сильных в доме богослужения. По мнению одних (LXX, блаж. Иероним), пророк под домом Бога их (beith elogeichem) разумеет дом Иеговы, а по мнению других (слав. и рус. перев.), дом, где отправляется незаконный культ тельцов, т. е. святилище в Вефиле или Дане (Юнгеров). С последним пониманием нужно согласиться, так как пророк употребляет выражение бога их, показывая этим, что сам он таит иного Бога. Пророк обличает в ст. 8 вельмож израильских за то, что добытым неправдою и насилием они пользовались при религиозных торжествах, именно возлежали на отнятых у бедняков одеждах и пили вино, неправильно взыскиваемое с обвиняемых. У LXX и в нашем слав. тексте начало ст. 8 передано вольно: и ризы своя связующе ужами, завесы творяху держащиеся требища. По объяснению церковных учителей, греч. текст ст. 8-го указывает на совершение разврата в израильских капищах, на то, что из одежд устроили в капищах шатры для разврата.


2:9-12 В противоположность отношениям народа к Иегове пророк указывает отношения Иеговы к народу, обличая этим народ в неблагодарности.


2:9-10 Пророк вспоминает прежде всего об изведении Израиля из Египта. Под Аморреем пророк разумеет все ханаанские племена (ср. Нав 24:15; Чис 21:21; Втор 2:26).


2:11 Пророк указывает на преимущества, которыми отличался израильский народ от других: пророчество и назорейство (слав.: во освящение).


2:12  И пророкам приказывали, говоря: не пророчествуйте — факты, подтверждающие слова Амоса, сообщаются во 2 Цар 17-22 гл. и относятся к деятельности Илии и Михея, сына Иемвлая.


2:13-16 В ст. 13-16 пророк возвещает суд над Израилем. Образы, которыми пользуется пророк в описании суда, имеют в виду указать на тяжесть и неотвратимость бедствия. О каком именно бедствии говорит пророк, неясно. Полагают (Юнгеров), что пророк возвещает страшное землетрясение, о котором он неоднократно говорит в своей книге (1:1; 4:11; 8:8; 9:5). Древние раввины относили слова пророка к царям израильским — Иеровоаму, Ваасе, Амврию, Факею и Осии.


2:13 Ст. 13-й переводится и понимается комментаторами различно, так как слово meik («придавлю») представляет ἅπαξ λεγόμενα. У LXX и в слав.: се аз повращу под вами, якоже вратится колесница полна тростия. У новых коммент.: «вот я заставлю трястись землю под вами, как трясется колесница, полная снопов» (Новак, Гоонакер).


3 С гл. 3-й начинается вторая часть кн. Амоса. Здесь содержатся речи пророка против Израиля, содержащие обличение преступлений народа и, затем, возвещение падения царства Израильского.


3:2 Вопреки взгляду современников, что Израиль, как народ Иеговы не может подлежать суду Божию, пророк поставляет на вид неизбежность этого суда: Иегова признал только Израиля; следовательно, беззакония Израиля как бы особенно Ему известны, и Израиль более чем какой-либо другой народ, должен подлежать ответственности (ср. Лк 12:48). Глаг. jadah (признал) означает не только простое знание народа, но и особенное попечение о нем Иеговы.


3:3-8 В ряде образов пророк объясняет свое выступление с проповедью. Пойдут ли двое вместе, не сговорившись между собою — пророк хочет сказать, что не выступил бы с речью от Лица Божия, если бы не имел на это повеления Божия (св. Ефрем Сирин).


3:4 Смысл образов такой: как лев ревет только тогда, когда пред ним добыча, так и пророк выступает с грозными речами о суде Божием потому, что видит наступление этого суда, когда Израиль явится как бы добычей божественного правосудия. Как львенок (слав.: львичищь) начинает рычать, когда терзает добычу, так и пророк произносит речи потому, что суд над Израилем уже готов начаться.


3:5 Пророк хочет сказать, что как птица, попавшая в петлю, излавливается, так и израильский народ за свои грехи неизбежно должен быть наказан и как бы уловлен судом Божиим. При этом суд Божий не прекратится, не погубив Израиля, как петля не поднимается с земли, не поймав птицы (Юнгеров, с. 51).


3:6 Ст. 6 выражает ту мысль, что пророческая проповедь, как звук трубы, возвещающей об опасности, должна напомнить народу о приближающемся бедствии, и притом бедствии страшном, неотвратимом человеческими средствами, потому что это бедствие посылается Самим Богом.


3:7-8 В ст. 7 пророк поясняет употребленные им образы. Пророк дает понять, что он возвещает бедствие, которое открыто ему Господом, что он не может не возвещать, когда говорит Господь, — подобно тому как человек не может не устрашиться, когда зарыкает лев.


3:9 С 9 ст. по 4:3 содержатся обличения пророка, направляемые против вельмож самарийских. Чтобы придать более силы своим обличениям, пророк приглашает во свидетели творящихся в Самарии бесчинств жителей Азота и земли Египетской. Вместо слов beaschdodв Азоте») LXX читают ἐν 'Ασσυρίοις (слав.: во ассирианех); контексту чтение LXX не противоречит, но легче допустить, что из aschdod возникло aschur, чем наоборот. На горе Самарии: у LXX ἐπὶ τὸ ὄρος Σαμαρείας, на гору Самарийскую; так как пророк говорит далее только о жителях города Самарии, то чтение LXX некоторые комментаторы предпочитают (Гоонакер). На великое бесчинство (mehumoth) — последнее слово, смысл которого не вполне ясен, передано у LXX θαυμαστὰ (слав.: чудесная), у Акилыἀχορτασίαν, несытость, ненасытимость.


3:10 Преступность самарийских вельмож достигла такой степени, что они как бы утеряли понятие справедливости. Вторая половина стиха в рус. передана вольно; с евр. должно бы быть: «насилием и грабежом они наполняют чертоги свои», у блаж. Иеронима: thesavrisantes iniquitatem et rapinas.


3:11 Пророк возвещает наказание Самарии за преступление ее. Вот неприятель, и притом вокруг всей земли: перевод предположительный. Евр. zaar useviv haarez не ясно. LXX понимали zar (рус. неприятель) в смысле собств. имени Тир и все выражение отнесли к Тиру, как в слав.: Тире, окрест земля твоя (опустеет). В Таргуме, у Феодотиона и Симмаха и у некоторых новых комментаторов zur принимается в значении: стеснение (Таргум: ака), храбрость (Ф. fortitudo), осада (С. πολιορκία), бедствие (Гитциг). Словам нашего текста и притом вокруг в евр. тексте соответствует useviv. Но seviv без ו нигде не употребляется в смысле предлога; кроме того, в сир. тексте стоит вместо seviv глагол. Поэтому новейшие комментаторы (Новак, Гоонакер) не без основания полагают, что в первоначальном тексте читалось jesovev, окружить, или, как в Ис 23:16; 1 Цар 7:16; Пс 49:7,15; пройдет (Гоонакер). Все выражение в таком случае получит вид восклицания: «неприятель окружает землю». Пророк без сомнения, имеет в виду ассириян. Он низложит могущество твое (ussecha) — под ussecha пророк, вероятно, имеет в виду стены и башни, которые защищали Самарию.


Вместо слов чертоги твои у LXX переведено χω̃ραί σου, страны твоя: LXX евр. armon, чертог, переводят различно, сообразно с контекстом — в Ам 1:3 θεμέλιον (сл. основание); в Иер 17:27 ἄμποδον, ἄντρον.


3:12 Образно пророк выражает мысль, что от суда Божия уцелеет только жалкий остаток. Образ заимствован из Исх 22:12. Сидящие в Самарии в углу постели и в Дамаске на ложе, peath mittach, угол ложа (= постели), самое почетное место во время пира. LXX пунктировали mittach (ложе) как mateh, колено, племя, φυλὴ; отсюда, в слав. вместо рус. в углу постели читается: прямо племене. Упоминание в конце ст. 12-го о Дамаске (ubidemeschek ares, рус.: в Дамаске на ложе) возбуждает недоумение. Речь идет о жителях Самарии. Почему они называются «сидящими в Дамаске»? Ввиду трудности удержать в ст. 12 название города Дамаска, многие комментаторы считают domeschek наименование не города, а особой материи (дамб) или принимают в общем смысле — искусное, причудливой дамасской работы (Юнгеров).


Конец ст. 12-го в таком случае получает вид: возлежащие в Самарии на углу ложа и на дамасском одре (Юнгеров) или: возлежащие — «на дамб одров» (Гоонакер). Но многим комментаторам (Велльгаузен, Новак, Драйвер) представляется весьма сомнительным, чтоб известная драгоценная материя уже во время Амоса известна была евреям под именем demeschek. Поэтому они предлагают различные корректуры слова demeschek: Гретц и Новакbassemichah, на ковре (ложа); Дум и Мартиdabbescheth. Гоонакер, понимая demeschek в смысле названия города Дамаска, предлагает вместо имени Самарии читать название Аскалона. По мнению Гоонакера, говоря о вельможах Самарии пророк не назвал бы их «сыны Израилевы», — термином обозначающим весь народ. Поэтому, слова сидящие в Самарии и далее не являются пояснением к словам сыны Израилевы, а начинают собою новую мысль, выражаемую в ст. 13. В ст. 13 пророк призывает «свидетельствовать дому Иакова», — очевидно, приглашает, как и в ст. 9-м, соседние народы. Отсюда понятно упоминание о сидящих в Дамаске (demeschek); а вместо названия Самарии естественно ожидать название какого-либо соседнего языческого города. По мнению Гоонакера, при древнем шрифте смешение Самарии и Аскалона не недопустимо.


3:13 Пророк обращается к языческим народам (ср. ст. 9) и просит засвидетельствовать, т. е. как бы одобрить божественное решение о наказании Израиля, или удостоверить, что это наказание справедливо и оно было предвозвещено наперед. Чтобы придать более торжественности речи, пророк в ст. 13 называет Бога полным именем adonai jehovah elogej hazzebaoth, Господь Бог, Бог Саваоф (ср. 6:14; 9:5). Называя Бога Богом воинств небесных, пророк желает указать на всемогущество Божие. По тексту греч. и слав. речь пророка в ст. 13 обращена к самарийским священникам (ἱερει̃ς ἀκούσατε, слав.: жрецы, послушайте). Слово ἱερει̃ς, предполагают, ошибочно возникло из евр. ares (одр, постель, ложе), стоящего в конце ст. 12-го. Первоначально это слово оставлено было без перевода, а потом непонятное ares, написанное греч. буквами, исправлено было в ἱερει̃ς.


3:14-15 В ст. 14-15 излагается то, к слушанию чего приглашает пророк в ст. 13-м. Пророк возвещает разрушение жертвенников Израиля и жилищ. Некоторые авторы (Велльгаузен, Новак, Гоонакер), ввиду того, что упоминание о жертвеннике вефильском наряду с домами кажется неожиданным в речи, где пророк обличает вельмож самарийских за их роскошь, высказывают предположение, что вторая половина ст. 14 представляет позднейшее добавление или же перенесена из следующей главы (ср. 4:9 и далее). Но твердых оснований для такого предположения нет. И отсечены будут роги алтаря. О четырех рогах жертвенника всесожжении говорится в Исх 27:2; о рогах жертвенника курений в Исх 30:2. Рога составляли существенную часть жертвенника (ср., впрочем, Исх 20:24; Нав 8:30; 1 Цар 14:35). При некоторых жертвоприношениях они помазывались кровью жертвенного животного (Исх 29:12; Лев 4:7,18,25). Очистительное значение рогов выражалось и в том, что они служили местом убежища: Адония и Иоав искали спасения у жертвенника, ухватившись за рога его (3 Цар 1:50; 2:28). Вследствие указанного важного значения рогов, пророк упоминает нарочито о разрушении рогов жертвенника. Дом зимний и дом летний: по объяснению блаж. Иеронима, богатые жители Самарии могли иметь особые дома для зимы — и для лета; первые обращены были на север, а вторые на юг. Другие комментаторы полагают, что зимними и летними домами назывались только разные этажи одних и тех же домов: нижние — для прохлады от летнего зноя (Суд 3:20), верхние, окруженные галереями и снабженные жаровнями (Иер 36:22), — для зимы (Харпер, Юнгеров). В слав. тексте зимний дом называется «дом с преклеты», т. е. дом обнесенный для защиты от ветра стеною, забором или галереей.


И исчезнут домы с украшениями из слоновой костиевр. baththej haschschen (ср. 3 Цар 10:18; Песн 5:14; Пс 45:9) означает или дома, украшенные слоновой костью, или, как объясняет св. Ефрем Сирин, дома, наполненные утварью из слоновой кости. Пророк говорит о домах самарийской знати и предвозвещает разрушение их или от неприятеля, под которым он разумеет ассириян, или от землетрясения.


4:1  Слово сие, т. е. то, что возвещает пророк далее в ст. 2-3-м.


Телицы васанские — Васан, древнее царство Ога, составлял северную часть заиорданской области, доставшуюся половине колена Манассиина (Чис 21:33; 32:33; Втор 3:10-13). Васан славился своими дубами (Ис 2:13; Иез 27:6; Зах 11:2), богатыми пастбищами и скотом (Втор 32:14; Иез 39:18). В Вульгате слово васанский переводится pinguis, жирный. Телицами васанскими, как видно из дальнейшего, пророк называет богатых и знатных самарийских женщин, пользовавшихся привольной жизнью, средства для которой приобретались их мужьями путем притеснения бедных и нищих. Говорящие господам своим — т. е. мужьям своим.


4:2 Вместо слов: клялся Господь Бог святостью Своею — у LXX κατὰ τω̃ν ἁγίων αὐτου̃, святыми своими, т. е. ангелами: LXX отступили от подлинника, желая яснее передать мысль. Пророк в ст. 2 возвещает предстоящее самарийским женщинам наказание, которое будет состоять в том, что из-под развалин домов женщин повлекут крюками (bezinnoth) и удами (besiroth). Евр. zinah есть ἅπαξ λεγόμενα, и потому не ясно, какой инструмент оно обозначает. Акила переводит bezinnothἐν θυρεοι̃ς — щитами, Феодотион, ἐν δὸρασιν, копьями, LXX ἐν ὅπλοις (слав.: во оружии); другие переводят крюками (Синодальный, Новак), сетями (Юнгеров). Евр. besiroth dugah (удами) понимается обыкновенно, как указание на уды рыбачьи. Образ рыбной ловли, как образ полного истребления, от которого никто не спасется, встречается и у других священных писателей (Авв 1:14-15; Иер 16:16; 12:13). Упоминаемые пророком орудия и действительно употреблялись ассириянами в их войнах. LXX производили besiroth от sir, котел или горшок, и перевели словом λέβης; следующие слова dugah uperazim LXX перевели ἔμπυροι λοιμοί; отсюда получилось непонятное чтение слав.: ввергут в конобы подгнещаемые огненнии губителие.


И остальных вашихевр. veacharithchem, LXX: καὶ τοὺς μεθ' ὑμω̃ν, слав.: и сущих с вами: речь идет не о детях самарийских женщин (Юнгеров), так как acharith не означает «потомство», а об остатке женщин, уцелевших от первого поражения.


4:3  И бросите все убранство чертогов — перевод предположительный. В евр. тексте рассматриваемое выражение читается: vehischlachthenah haharmonah. В рус. тексте vehischlachthenah принято за действ. форму, а haharmonah считается дополнением и переводится в значении нарицател. «убранство чертогов». Но haharmonah ἅπαξ λεγόμενα, и значение его спорно. Ему придавали значения: чертог (Гезений), место казни (Дедерлейн), гаремы (Павский). Древние переводчики и новые комментаторы обыкновенно понимают haharmonah как собств. название местности, и передают: εἰς τὸ ὄρος τὸ Ρεμμαν (LXX, слав.: в гору Ремман), εἰς ’Απμενίαν (Симмах), Armon (блаж. Иероним), Гадад-Риммон (Гитциг, Сменд; в Гадад-Риммоне был чувственный культ Адониса), гора Гармон (Орелли), Армон (Юнгеров) и др. Но если понимать haharmonah в смысле названия местности, то глаг. vehischlachthenah нельзя уже будет придавать действит. значения; поэтому глаг. пунктируют иначе (гофальн. фор.) и переводят — «будете извержены». Ввиду разнообразия переводов, смысл рассматриваемого места является сомнительным; но в древних свидетельствах более оснований для того, чтобы haharmonah считать названием какой-то местности, в которую будут отведены, по слову пророка, самарийские женщины.


4:4 Со ст. 4 пророк обращается уже ко всему народу и указывает ему бесполезность и бессмысленность служения в Вефиле и Галгале. Речь пророка имеет иронический характер. Приносите жертвы ваши каждое утро (taboker),


десятины ваши хотя через каждые три дня (lischloscheth jamim) — laboker и lischloscheth jamim новейшие комментаторы (Велльгаузен, Новак) понимают как указание на ту практику, которая была в Вефиле; богомольцы на другой день по приходе, утром (laboker = утром, а не каждое утро), приносили жертвы, а на третий (lischloscheth jamim = на третий день, а не «хотя через каждые три дня») отдавали десятины. Пророк как бы говорит: делайте, как вы делаете, это не принесет пользы. Другие иронический характер слов пророка видят в том, что, по обычаю, жертвы приносились только в большие годовые праздники (1 Цар 1), а десятины отдавались через три года (Втор 14:28); пророк, таким образом, осмеивает неразумное и бесполезное усердие израильтян (Новак, Юнгеров).


4:5  Приносите в жертву благодарения квасное, в евр. vekatter mechamez thodah, сожигайте от квасного жертву благодарения. По закону (Лев 7:12) в жертву благодарности приносился пресный хлеб; хотя к нему, по Лев 7:13, присоединялся и квасный хлеб, но последний назначался не для жертвенника. Поэтому не вполне ясно приглашение пророка сожигать квасное. Выдерживая иронический тон речи пророка, некоторые комментаторы (Харпер) усматривают в его словах приглашение израильтянам проявить их ревность о богослужении каким-нибудь необыкновенным, экстраординарным способом — (= сожигайте хоть квасное). LXX по-видимому евр. vekatter приняли за vekaru (от kara, читать), mechamez прочитали как bachuz и перевели — ἔξω (вне), а слово thodah (жертвы благодарности) приняли за thorah (закон); отсюда в слав. тексте: и прочтоша извне закон. Уклонение LXX, и трудность согласования 5 ст. с Лев 7:12 заставляет Гоонакера предполагать в стихе порчу текста, и начало стиха он передает: «провозглашайте (vekiru bachuz) жертву благодарности».


4:6 Пророк с 6 ст. указывает на те бедствия в прошлом, которыми Господь желал обратить Израиля, и прежде всего упоминает о голоде. За то и дал Я вам голые зубы, с евр. собств. чистоту зубов, nikjon schinnaim. Редко употребляющееся слово nikjon (чистота) и обыкновенно имеющее смысл нравственный (Быт 20:5; Пс 26:6; 73:13) древние переводчики в рассматриваемом месте передают различно: зубная боль (LXX и Акилаγομφιασμὸς), оскомина (Иеронимstupor). Образное выражение «дал вам чистоту зубов» указывает на голод, когда нечего есть, так что «в зубах не завязнет и крохи пищи» (блаж. Феодорит).


4:7-8 Голод, о котором говорит пророк, вызывался отсутствием позднего дождя, бывающего за три месяца до жатвы. Это отсутствие дождя создавало и второе бедствие — недостаток воды для питья. Так как это отсутствие дождя не было повсеместным, то в нем, по мысли пророка, израильтяне должны были узнать карающую десницу Божью. Но они не вразумлялись.


4:9 Пророк указывает другие бедствия, постигавшие Израиля: гибель посевов от болезней и садов от гусеницы. Ржа — с евр. schiddaphon, собств. чернота, почерневшие колоса от восточного ветра (слав.: побих вы раждежением); блеклость — с евр. irakon, желтизна, пожелтение хлеба (Втор 28:22; 3 Цар 8:32), бывающее от дующего в ноябре ветра (слав.: и златеницею).


4:10 После того как названные бедствия не достигали своей цели, Господь поражал Израиля новыми, более тяжкими, постигавшими непосредственно людей. Язву, подобную египетской, т. е. подобную той, которая постигла Египет при исходе евреев (Исх 9:3-5; 12:29-31) или в общем смысле — подобную эпидемическим язвам, бывающим в Египте. LXX евр. bedderech miziraim (подобную Египетской) перевели буквально; отсюда в слав.: послал на вы смерть на пути египетстем.


Смрад от станов ваших поднимался в ноздри ваши — причиною смрада являлось множество трупов. LXX евр. beasch (смрад) читали как baesch (ἐν πυρὶ) «в огне», а beapechem («в ноздри ваша») как beapi (ἐν τη̨̃ ὀργη̨̃ μου), «во гневе Моем»; отсюда в слав.: и изведох во огни полки ваша во гневе Моем. Перевод LXX дает мысль более соответствующую контексту речи. Вероятно, в ст. 11 пророк имеет в виду несчастные войны с сирийцами (4 Цар 8:12; 13:3,7).


4:11 Пророк говорит о бедствиях землетрясения, может быть того, о котором, он упоминает в 1:1 своей книги.


4:12 Так как наказания не вразумили народ и не обратили его, то теперь постигнет его самое тяжкое бедствие, и пророк приглашает народ готовиться к сретению грядущего Судии.


4:13 Чтобы показать неотвратимость суда Божия, пророк поставляет на вид всемогущество и всеведение Божие. Вместо слов объявляет человеку намерения его (mah-secho) в слав. с греч.: возвещаяй в человецех Христа Своего, — LXX евp. mah-secho читали как maschiach и перевели τὸν χριστὸν αὐτου̃. Упоминание о Мессии-Христе в ст. 13 не соответствует контексту речи. Поэтому блаж. Феодорит находил нужным относить слово τὸν χριστὸν к Киру. Но и в таком значении слово χριστὸς нарушало бы течение речи, так как пророк говорит о гневе Божием, а Кир был орудием не гнева, а утешения (Ис 45:1). Вместе с блаж. Иеронимом лучше видеть в тексте LXX ошибку.


5:1 С гл. 5-й начинается новая речь, в которой пророк обличает Израиля за нарушение правды и возвещает суд Божий. Пророк уже видит в духе этот суд наступившим; Израиль уже пал. Поэтому пророк поднимает плач о доме Израилеве. Плач, евр. kinah, — плачевная песнь по поводу смерти героя или по поводу погибели города. У евреев, как и у других народов, было в обычае составлять подобные плачевные песни, и в Библии сохранились образцы их: такова элегия Давида на смерть Саула и Ионафана (2 Цар 1:17-27), а также целая книга, известная под именем «Плача Иеремии». Плачевные песни, или kinoth, составлялись библейскими писателями с соблюдением особого размера, который обыкновенно называется кинаметром (Budde. Das Volkslied Israels im Munde d. Propheten. Zeit. Alt. Wiss. II, 1). Сущность кинаметра состоит в том, что песнь излагается в форме двучленных стихов, причем второй член всегда короче первого как бы в зависимости от наполнившей душу поэта скорби. В плачевной песни пророка Амоса также выдержан кинаметр.


Слова дом Израилев, составляющие обращение, в тексте LXX приняты в значении подлежащего, сказуемое для которого находится в ст. 2-м (ἔπεσεν, упал); отсюда в слав.: дом Изравлев падеся.


5:2 Девой Израилевой пророк называет народ израильский. Олицетворение нации или жителей города под образом девы в древней письменности было обычно; таким олицетворением дается мысль, что город или народ доселе не был побежден или завоеван (Новак). У пророка Амоса олицетворение Израиля под образом девы имеет, по толкованию церковных учителей, и другой еще смысл: «девою народ израильский называется не потому, что он пребывал в нравственной чистоте, а потому что он некогда, подобно деве, находился в сочетании с Господом. И пророку повелевается поднять над ним плач, потому что он никогда не возвратится в прежнее состояние своего девства» (блаж. Феодорит).


5:3 В ст. 3-м указывается оснований плачевное песни пророка в предстоящем Израилю крайнем умалении числа жителей царства. Город, выступавший (hajjozeth) тысячею: глаг. jazah (выступать) обозначает выступление на войну. Уменьшение количества воинов, выставляемых городами, в 10 раз предполагает соответственно уменьшение и всего вообще населения страны. Последующая история десятиколенного царства подтвердила слова пророка (4 Цар 14:26; 17:26).


5:4 В ст. 4-13 пророк доказывает справедливость божественного наказания Израилю. Наименование дом Израилев в ст. 4-м употреблено пророком не о всем избранном народе, как в 3:1, а только о десятиколенном царстве, к жителям которого и обращено приглашение взыскать Господа.


5:5 Пророк указывает на уклонение от пути Иеговы, на служение в Вефиле, в Галгале и в Версавии. Вефиль и Галгала были центрами служения тельцам. Об особом культе в Вирсавии упоминается еще в Ос 4:15 и Ам 8:14. Город Вирсавия принадлежал Иудейскому царству и находился на южной границе этого царства, в 20 милях к югу от Хеврона, на месте нынешней Bйr es-Seba. Впервые Вирсавия упоминается в истории патриархов (Быт 21:33; 26:23-25; 46:1). Здесь Авраам заключил союзе с герарским царем Авимелехом и «призвал имя Господа Бога вечного» (Быт 21:33). Исаак, удостоившись в Вирсавии богоявления, устроил там жертвенник (Быт 26:25). Об Иакове также сообщается, что, придя в Вирсавию, он принес здесь жертвы Богу отца своего Исаака (Быт 46:1). Священная по воспоминаниям патриархального времени Вирсавия в период существования десятиколенного царства сделалась местом культа высот (4 Цар 23:8). Упоминая о странствованиях в далекую Вирсавию, пророк желает яснее выставить на вид тщетность усердия народа. Некоторые комментаторы (Гоонакер) считают слова и в Вирсавию не странствуйте позднейшей вставкой, так как жители десятиколенного царства, к которым говорит пророк не могли будто бы иметь отношения к Вирсавии. Но ввиду отсутствия у нас подробных сведений о религиозной жизни десятиколенного царства едва ли есть основание принять отмеченное мнение.


У LXX собственное имя Вирсавии заменено нарицательным τὸ φρέαρ του̃ ὅρκου; в слав.: и ко кладязю клятвы не ходите.


5:6 Пророк увещевает народ взыскать Господа, чтобы не погибнуть. Дом Иосифов — десятиколенное царство, в котором всегда преобладало колено Ефрема (сына Иосифа). И некому будет погасить его в Вефиле: LXX, очевидно, находя упоминание о Вефиле в ст. 6-м непонятным, вместо имени Вефиля поставили слова: τω̨̃ οἴκω̨ ’Ισραὴλ, слав.: дому Исраилеву. Но все древние тексты согласны с евр. и читают в рассматриваемом месте имя Вефиля. Новейшие комментаторы считают слово позднейшей глоссой (Новак).


5:7 Пророк указывает, почему служение в Вефиле, Вирсавии и Галгале не может считаться исканием Господа: Израиль превращал суд в отраву (laanah собств. горечь, горькое растение) и правду «повергал на землю». LXX, ввиду ст. 8-го, поняли 7-й ст. о Боге и перевели: ὁ κύριος ὁ ποιω̃ν εἰς ὕψος κρίμα καὶ δικαιοσύνην εἰς γη̃ν ἔθηκεν, слав.: Господь творяй в высоту суд, в правду на земли положи. По мнению одних комментаторов (Валетон, Гоонакер) LXX читали текст, отличный от масоретского (chophech lemaalah mischschaphat), по мнению других (Юнгеров) они ошибочно передали нынешний еврейский.


5:8 Чтобы выставить на вид тяжесть преступления законов Божиих, пророк указывает на всемогущество Божие. Выражение пророка нет основания понимать вместе с Кейлем и др. в образном смысле: пророк говорит именно о творческом всемогуществие Бога. Кто сотворил (oseh — творящий) семизвездие (chimah) и Орион (chesil) — chimah и chesil — названия двух созвездий — Большой Медведицы и Ориона (ср. Иов 9:9; 38:31). Призывает воды морские и разливает их по лицу земли — вероятно, разумеются опустошительные наводнения. LXX слова chimah и chesil в Иов 9:9 и 38:31 перевели собственными именами (ἀρκτου̃ρον καὶ πλειάδας), а в рассматриваемом стихе передал их нарицательно; отсюда в слав.: творяй вся и претворяли. В конец стиха вместо слов Господь имя Ему в слав. по LXX читается с добавлением: Господь Бог Вседержитель имя Ему.


5:9 Значение глаг. hammablig, которым начинается ст. 9-й, точно неизвестно, так как balag есть ἅπαξ λεγόμενα. В рус. тексте ст. 9-й передан предположительно и другими переводчиками передается иначе. Предполагая в ст. 9. непосредственное продолжение мысли ст. 8-го, Гофман дает перевод: «Тот, который заставляет созвездие Вола (schor вместо schod масор. текста) восходит после Капеллы (ez вместо az) и (созвездие) Вола заходит после. Перевод этот не может быть принят: он дает образ слишком слабый для выражения мысли о всемогуществе; кроме того, ни в евр. тексте, ни в других древних текстах в ст. 9-м не называется имени какого-либо созвездия. По Гоонакеру ст. 9-й должно перевести: «Он заставляет сиять спасению на несчастных и крепости Он угрожает разрушением». По Юнгерову: «Он усиливает гибель сильного, и гибель входит в крепость». По принятому рус. тексту мысль пророка та, что Господь, как Всемогущий против сильного народа, хвалящегося своими крепостями, может воздвигнуть еще более сильного опустошителя; таким образом, наказания, посылаемого Богом Израилю, никто не может отвратить. Этаже мысль о всемогуществе Божием выражается и в слав. тексте ст. 9-го: разделяли сокрушение на крепость, и бедство на твердыню наводяй (у LXX ὁ διαιρω̃ν συντριμμὸν ἐπ' ἰσχὺν καὶ ταλαιπωρίαν ἐπὶ ὀχύρωμα ἐπάγων).


5:10 Пророк продолжает в ст. 10-13 обличение в нарушении правосудия. А они ненавидят обличающего (mochicha) в воротах: обличающий в воротах тот, кто стремится доказать правду во время судопроизводства, которое обыкновенно совершалось у ворот города (ср. Иов 13:15; 15:3). И гнушаются тем, кто говорит правду, т. е. говорит на суде.


5:11  Попираете бедного: в слав. по LXX — пястьми биете убогих. И берете от него подарки хлебом, евр. umaseathbar tikchu: bar означает и отборные сорта хлеба (Быт 41:35; Пс 72:16) и вообще лучшее, отборное (Иов 11:4; Песн 6:9-10); отсюда, в слав.: и дары избранны приясте. Пророк говорит не только о неправедных подарках, которых требовали судьи, но и вообще об эксплуатации бедных. Вместе с тем пророк угрожает, что притеснители не воспользуются плодами эксплуатации.


5:12  Берете взятки — у LXX слово kopher (выкуп, взятки) передано словом ἄλλαγμα (перемена); отсюда в слав.: приемлюще премены.


И извращаете в суде дела бедных — рус. переводчики передали смысл слов пророка ближе к букве подлинника; в слав.: и убогия от врат отреяюще.


5:13  Поэтому разумный безмолвствует в это время — пророк говорит о своем времени; разумный — тот, кто знает свой интерес. Пророк не дает совета и никого, не хвалит (ср. Сир 20:7), а только констатирует факт.


5:14-15 Пророк повторяет увещание народу возлюбить добро и правду. Остаток Иосифов — ту малую часть населении Израильского царства, которая уцелеет от имеющих постигнуть царство бедствий. Начальные слова ст. 15-го поняты LXX-ю, как слова израильтян, а не как обращенное в израильтянам приглашение пророка; отсюда, в слав.: возненавидехом злая и возлюбихом добрая.


5:16-17 Не надеясь возбудить народ к добру одними увещаниями, пророк присоединяет и угрозу. Пророк возвещает наступление такого времени, когда будет всеобщий плач. Объясняя причину этого плача, пророк от имени Господа говорит: «Ибо Я пройду среди тебя» (ст. 17). Образ взят из Исх 12:12-30; пророк желает напомнить им о десятой казни Египетской. Следовательно, по мысли пророка всеобщий плач будет вызван большим количеством умерших — и от болезней, и от войн.


5:18-20 Как видно из ст. 18-го, современники Амоса не только не боялись дня суда Божия, но, наоборот, с нетерпением его ожидали, надеясь, что для них, как для принадлежащих к народу избранному, день суда будет днем особенного благополучия. Пророк разрушает эти ложные надежды. По его изображению, день суда будет днем смертельных опасностей, так что если бы кто спасся от одной опасности, то попал бы в другую, а избавившись от этой, подвергся бы новой.


5:21-23 Ложные надежды Израиля и упорство его опиралось на убеждение, что своими жертвами, исполнением обрядов он угождает Богу. Пророк раскрывает ошибочность такого убеждения и показывает недостаточность одного внешнего служения Богу. Во время торжественных собраний ваших, слав.: в сонмех ваших; евр. beazzerotheichem может быть понимаемо и в смысле праздничных собраний вообще (2 Пар 7:9), и как название заключительных собраний в последний день великих праздников (Втор 16:8; Лев 23:36; Чис 29:35).


5:22 Пророк перечисляет жертвы (oloth uminchotheichem) в порядке Лев 1-3 гл. Вместо слов и не призрю на благодарственную жертву (schelem) из тучных тельцов ваших (meriejchem) в слав. читается: и на спасительная явления вашего не призрю; LXX, вероятно, поняли schelem в смысле общем — мир, спасение (σωτηρίους), а слово meriejchem (meri — тучный скот) производили от mareh, вид, явление и перевели ἐπιφανείας ὑμω̃ν.


5:23 По связи речи должно заключать, что пророк говорит о музыке и пении при жертвоприношениях или во время следовавших за принесением жертв трапез.


5:24 Мысль пророка в ст. 24-м понимается неодинаково. Одни комментаторы (Гитциг, Кейль, Гоонакер) видят в стихе речь о правосудии Божием и предсказание о наказании Израиля. Другие (Новак, Юнгеров) понимают слова пророка, как обращенный к Израилю призыв — восстановить правосудие. Слова mischapat (суд) и zedakah (правда), употребляющиеся и о правосудии божественном, у пророка Амоса в Ам 5:7,15; 6:12 употребляются в смысле этическом, о правде человеческой. В этом смысле лучше понимать эти слова и в ст. 24-м.


Как сильный поток: евр. nachal ethan означает поток, который течет и летом, и зимою. Подобно такому потоку и правосудие не должно быть случайным и временным порывом, а должно быть постоянной нормой жизни. LXX, по-видимому, поняли 24-й ст. о суде Божием; отсюда в слав.: и повалится (καὶ κυλισθήσεται — покатится) якоже вода суд, и правда якоже водотеча непроходна.


5:25 Смысл ст. 25-го и связь его с предыдущим понимаются неодинаково. По мнению большинства комментаторов, пророк предполагает на свой вопрос ответ отрицательный: израильтяне не приносили жертв и хлебных даров в пустыне в течение сорока лет. С какою целью указывает на это пророк? По мнению одних, с тою, чтобы выставить на вид тщетность надежд Израиля на многочисленные жертвы (Юнгеров), — показать маловажность жертв самих по себе ссылкой на то, что в период расцвета теократического строя Израиль не приносил жертв, и тем не менее пользовался особенным благоволением Божиим. По мнению других комментаторов, наоборот, пророк в ст. 25-м обличает израильтян именно за то, что они не приносили жертв еще в пустыне, и в следующем стихе объясняет это небрежение о жертвах уклонением израильтян в язычество. Первое понимание более соответствует контексту речи: в ст. 22-24, пророк говорит о ненужности жертв, не соединяемых с нравственною жизнью; поэтому трудно непосредственно за ст. 22-24 ожидать упрека за непринесение жертв. Очевидно, своим вопросом в ст. 25 пророк имеет в виду указать на маловажность жертв самих по себе. Но едва ли пророк при этом предполагает отрицательный ответ на свой вопрос, так как в пустыне Израиль в действительности жертвы приносил (ср. Исх 24:5; Лев 8:14,2; 9:8-24). Ход мыслей у пророка, по-видимому, был иной, и на свой ответ он, как полагает Гоонакер, предполагал ответ положительный. Пророк хотел сказать, что, несмотря на принесение жертв, Израиль все-таки сорок лет должен был странствовать по пустыне и быть под гневом Божиим. Отсюда слушатели пророка должны были сделать вывод о недостаточности для получения милости Божией одних только жертв.


5:26 Ст. 26-й переведен в нашем тексте только предположительно. Стих представляет одно из наиболее темных и спорных мест в ветхозаветных книгах. Комментаторы различно понимают и отдельные выражения стиха, и общий смысл его, и связь его с предыдущим. Начало стиха unesathem переводят: «вы носили» (рус. текст), «не носили ли вы» (Юнгеров), «вы понесете» (Новак, Гоонакер). Следующие слова ст. 26-го el sikkuth malkchem, соответственно переводу LXX (σκηνὴν του̃ Μολοχ), в нашем тексте переданы: скинию Молохову (т. е. sikkuth принято за имя нарицательное, а melech — за собственное). Новейшие комментаторы, однако, считают sikkuth или sakkuth собственным именем ассирийского бога Адара, а слово malkchem понимают в смысле нарицательном; все выражение, поэтому переводят: Саккута (Адара), царя вашего (Новак, Митчель, Гоонакер). Дальнейшие слова пророка в ст. 26-м Veet kijjun zalmechem kochav elogechem LXX перевели: καὶ τὸ ἄστρον του̃ θεου̃ ὑμω̃ν ’Ραιφὰν τοὺς τύπους. Соответственно этому в рус. тексте читается: и звезду бога вашего Ремфана, изображения (которые вы сделали для себя). Перевод LXX и рус.-слав. тексты предполагают расстановку слов отличную от расстановки подлинника. Евр. kijjun, переданное у LXX словом ’Ραιφάν, представляет ἅπαξ λεγόμενα, и значение его спорно. По обычному понимание kijjun, соответствующее арабскому kaivan (Ραιφάν-Kaivan), ассирийскому kaaivanu, есть название планеты Сатурна, а также бога Адара, символом которого является Сатурн. Т. о., sikkuth и kijjun два названия одного и того же божества, встречающиеся и в ассирийских гимнах (Гоонакер). По мнению новейших комментаторов весь стих должно перевести: «вы понесете Саккут вашего царя и звезду вашего бога (вашего звездного бога) Кевана, ваших идолов, которых вы сделали для себя» (Новак, Гоонакер). При таком переводе получается, что пророк обличает своих современников за почитание ассирийских божеств и угрожает пленением этих божеств, бессильных спасти своих почитателей. Пророк хочет сказать, что как в прошлом принесение жертв в пустыне не избавило народ от наказания, так и теперь жертвы ассирийским божествам не спасут народ от плена. Изложенное толкование ст. 26-го встречает, однако же, затруднения: 1) Амос нигде не обличает своих современников в языческом служении чужим божествам; 2) несение богов у ветхозаветных писателей обыкновенно усвояется победителям, а не побежденным (Ос 10:5; Ис 46:1; Иер 48:7; 49:3); следовательно, угрожая пленением, пророк не мог сказать израильтянам — вы понесете Саккут и пр.; 3) у LXX в Деян 7:42-43, в речи архид. Стефана, слова пророка истолкованы, как обличение за служение евреев языческим божествам во время пребывания в пустыне. В последнем смысле понимают ст. 26-й и наши отечественные толкователи кн. Амоса — еп. Палладий и проф. П. А. Юнгеров. Скиния Мелехова — особая палатка, в которой носили изображения Молоха. Звезду (kochav) бога вашего — т. е. звездного бога вашего или — почитаемого в образе звезды бога вашего. Ремфан — наименование звездного божества, — может быть Сатурна, который на египетских памятниках иероглифически изображался: repanneteru (Юнгеров). О служении Молоху во время пребывания евреев в пустыне упоминается в Пятикнижии (Лев 18:21; 20:2-3). О служении в это же время звездному божеству Ремфану говорится впервые только у пророка Амоса. Но уже второю заповедью десятословия предполагается знакомство евреев с почитанием небесных светил и склонность к этому почитанию (Исх 20:4; Втор 4:19). Познакомиться же со звездным культом евреи могли в Египте, так как по свидетельству Геродота и (II, 42, 145) Диодора (I, 11, 25), египтяне почитали солнце, луну и звезды. При указанном толковании, связь ст. 26-го с предшествующим будет не прямая.


5:27  За то Я переселю вас за Дамаск — пророк не указывает прямо место переселения израильтян, но, очевидно, он имеет в виду Ассиро-Вавилонию. Восполняя слова пророка, арх. Стефан в речи своей говорил.


6:1 Гл. 6-я содержит новую обличительную речь пророка против тех, которые считали день Господень далеким и отгоняли от себя всякую мысль о предстоящем суде. В этой речи пророк обращается к вельможам самарийским, ставя наряду с ними и вельмож сионских. Горе беспечным на Сионе: по переводу LXXτοι̃ς ἐξουθενου̃σιν Σιών, слав.: люте уничижающим Сиона. По греч. переводу, таким образом, пророк обращается только к вельможам самарийским, что вполне соответствует контексту, хотя и не подтверждается другими переводами. Именитым первенствующего народа, евр. nekuvej reschith haggoim: «первенствующим народом» или точнее с евр. «первенцем из народов» называется у пророка Израиль; такое название дано было народу самим Господом через Моисея (Исх 4:22; 19:5; Чис 24:20). Пророк употребляет это название в ироническом смысле, желая указать на то, что Израиль более сознает свои права, нежели помнит свои обязанности. LXX евр. nekuvej (именитым), по-видимому, сочли формой глаг. jakar и по аналогии с существ. jekev, точило, придали ему значение ἀποτρυγάω — собираю в точило; слово reschith (начало, первенец) LXX читали, как reschim и перевели ἀρχὰς — головы, начатки; отсюда в слав. «обимаша» (собрали в точило) начатки языков. Мысль греч.-слав. текста неясна сама по себе и не стоит ни в какой связи к контекстом.


К которым приходит дом Израиляслав.: и внидоша к ним (т. е. к вельможам) дом Исраилев, — выражение неясное; предполагают обыкновенно, что глагол ubau (приходят) должно дополнить: «для суда».


6:2  Калне — город, упоминаемый еще в Быт 10:10; Ис 10:9 и Иез 27:23 (Канне). Местоположение его предполагают или в Вавилонии (Быт 10:10), или в северной Сирии (Винклер). В последнем случае упоминаемый у пророка Амоса и в Ис 10:9 Калне отождествляют с г. Каллани или Гуллани, завоеванным Сарганом (Новак). LXX евр. kalneh, по-видимому, ошибочно прочитали kulchem (от kol, весь) и перевели — διάβητε πάντες, пойдите все; в нашем слав. тексте удержан и греч. перевод, и чтение подлинника, вследствие чего получилось: мимо идите Халану вси.


Емаф великий — (у LXX Εματραββά) город на берегу реки Оронта, носивший впоследствии, по свидетельству блаж. Иеронима, название Антиохия, а потом — Аммас. Геф — известный филистимский город, очень часто упоминаемый в Библии (1 Цар 6:17; 2 Пар 26:6); словом ἀλλόφυλοι, иноплеменники, LXX передают евр. pelischthim — филистимляне. Что касается смысла вопроса, с которым обращается пророк в ст. 2-м к своим слушателям, то он не вполне ясен и понимается экзегетами различно. По мнению Кейля и др., пророк в ст. 2-м дает обоснование употребленному им в ст. 1-м в отношении к Израилю названия — первенец (первый) из народов, показывая, что, действительно, Израиль лучше соседних царств, и пределы его больше пределов их. Но слушатели пророка едва ли нуждались в обосновании того положения, что Израиль есть первый из народов. Кроме того, если бы пророк имел в виду в ст. 2-м приписываемую ему цель, то он упомянул бы об Ассирии и Египте, а не о Гефе. По мнению других комментаторов (Юнгеров), пророк хочет указать, что известнейшие народу языческие царства «пользовались меньшим благополучием, силою и значением, чем Израиль и Иуда (во время Иеровоама II-го и Озии), и что пределы их были менее обширны, чем у Израильского царства». Но особенное благоденствие даровано Иеговою Израилю под условием соблюдения им законов. Однако вельможи израильские не соблюдают закон. С изложенным толкованием сходно другое, по которому ход мысли пророка должно предполагать такой: вельможи Самарии и Сиона надеялись на свое прошлое. Но если бы верно было, что прошлое является ручательством и за будущее, то Калне, Емаф и Геф в настоящее время должны были бы находиться на более высокой ступени могущества, чем Израиль. Но так ли в действительности? Лучше ли они сих царств и обширнее ли пределы их пределов ваших? Следовательно, и Израиль не должен полагаться на свое славное прошлое (Гоонакер). Изложенными толкованиями, ст. 2-го едва ли можно удовлетвориться, так как они дают ход мысли в речи пророка неясный и натянутый. Согласно русскому переводу ст. 2-го пророк указывает здесь не на преимущество Израильского царства пред соседним языческими, а наоборот, — на преимущество этих последних. Пророк, предполагается, хочет сказать, что если разрушены такие царства, как Калне, Емаф и Геф, то тем более может быть разрушено царство Израильское или Иудейское и потому неразумно быть беззаботным на Сионе или надеяться на гору Самарийскую. Такого толкования ст. 2-го держится большинство новых комментаторов книги пророка Амоса (Велльгаузен, Валетон, Новак, Харнер и др.). Толкование это дает мысль ясную и соответствующую контексту речи пророка. Недоумение у некоторых комментаторов возникает только вследствие того, что Емаф, по свидетельству надписей, пал в 720 г. при Саргоне, — а Калне, если отождествить его с Kulanu или Kullani надписей, был завоевав Саргоном после 710 г. (Новак). Т. о., выходит, что предполагаемые ст. 2-м события совершились после времени Амоса и что ст. 2 должен считаться позднейшей вставкой, как и думают новейшие комментаторы. Но нет нужды предполагать, что в ст. 2-м имеются в виду именно отмеченные в клинописи факты завоевания Емафа и Калне Саргоном. Пророк мог иметь в виду также завоевание Гефа Азаилом, царем сирийским и взятие Емафа Иеровоамом II-м (4 Цар 12:17; 14:25,28). По отношению же к Калне пророк мог разуметь общий упадок царства.


6:3  Ст. 3-6 представляют раскрытие общей мысли, выраженной в ст. 1-м, и дают подробное описание роскоши самарийских вельмож. Вы, которые день бедствия считаете далеким: в евр. hamenaddim lejom ra, удаляющие день бедствия. LXX евр. hamenaddim (от niddah), по-видимому, читали, как hamnenaderim и перевели словом εὐχόμενοι (код. Александрийский, Сиро-гекз., 26), что было потом исправлено на ἐρχόμενοι; частица ל при слове jom (день), обозначающая, как и в Ос 10:12, винит. пад., LXX-ю принята была за предлог; отсюда получилось не ясное чтение οἱ ἐρχόμενοι εἰς ἡμέραν κακήν, слав.: приходящии в день зол. Вторая половина ст. 3-го с евр. читается: и приближаете торжество насилия, vaththagischun scheveth chamas. У LXX эти слова переданы οἱ ἐγγίζοντες καὶ ἐφαπτόμενοι σαββάτων ψευδω̃ν, в слав.: приближающиися и прикасающиися субботам лживым. По-видимому слово ἐφαπτόμενοι, представляющее излишек против подлинника, первоначально было маргинальной заметкой и затем попало в текст; слово σαββάτων явилось у LXX вследствие того, что они пунктировали scheveth (трон, торжество) как schabbath (суббота). По смыслу греч.-слав. текста во второй половине ст. 3-го пророк порицает израильтян за лицемерное исполнение законов о субботах и праздниках (блаж. Феодорит). Некоторые из новых комментаторов (Гоонакер) евр. scheveth (рус. торжество) понимают в значении покой (например, от jaschav), выражение пророка в таком случае получит вид: «считаете далеким день бедствия, а теперь предаетесь (приближаете) преступному покою». При таком понимании ст. 3 будет стоять в тесной связи со следующими стихами, в которых частнее характеризуется «преступный покой» самарийских вельмож.


6:4 В ст. 4-6 пророк обличает пиршества самарийских вельмож, и именно, как полагают (Юнгеров) пиршества религиозные, совершавшиеся в капищах.


Едите лучших овнов из стадаевр. karim mizzon, LXX: ἐρίφους ἐκ ποιμνίων, слав.: козлища от паств.


Тельцов с тучного пастбища — с евр. vaagalim mithoch marbek, тельцов из стойла (для откармливания); у LXXκαὶ μοσχάρια ἐκ μέσου βουκολίων γαλαθηνά, в слав.: и тельцы млеком питаеми от среды стад.


6:5 Текст ст. 5-го не ясен и передается в нашем переводе предположительно. Поете под звуки гуслей, happortim al pi hannavel: значение глаг. parat (поете) точно не известно; happartim переводят — οἱ ἐπικροτου̃ντες (LXX; в слав.: плещущии), qui canitis (Вульгата), «вздорно поете» (Юнгеров) «волнующиеся» (Гоонакер) и т.п.; nevel — арфа, гусли — особый двенадцатиструнный инструмент (Древн. VII, 12, 3), называемый у LXX ὄργανωνслав. тексте: плещущий ко гласу пищалей). Думая, что владеете музыкальным орудием, как Давид, слова подлинника kedavid chaschvu lahem kelej-schir переданы в рус. тексте вольно. Kelej-schir понимают в значении «музыкальные инструменты», инструменты для аккомпанемента песни (schir), или же, считая kelej ошибочно возникшие из kol, весь, всякий, переводят: всякую песню, всякие песни (Новак). Вторую половину ст. 5-го точнее с еврейского должно бы передать: «как Давид изобрели они музыкальные инструменты» или же: «подобно Давиду выдумывают они всякие песни». Выражение пророка имеет иронический характер. Но из него следует, что уже в древнейшее время имя Давида было известно в Израиле, как имя певца и музыканта.


Рассматриваемая нами часть стиха 5-го у LXX передана совершенно отлично от подлинника, именно: ὡς ἑστω̃τα ἐλογίσαντο καὶ οὐχ ὡς φεύγοντα, слав.: аки стояща мнеша, а не яко бежаща. Как возникло это чтение LXX, трудно сказать. Мысль греч. перевода не ясна. По объяснению блаж. Феодорита и Кирилл Александрийского, греч. текст указывает на забвение израильскими сластолюбцами скоротечности земных удовольствий, которые они представляли «стоящими», т. е. постоянными.


6:6  Пьете из чаш (bemizrkej) вино: mizrak — чаша огромной вместимости, употреблявшаяся при богослужении (Чис 4:14; 7:13,29; Исх 38:3); пророк, таким образом, указывает на употребление вина в слишком большом количестве. LXX вместо bemizrkej jain читали, по-видимому, bimzukkek jain, что передали словом διυλισμένον οἰ̃νον, «очищенное (процеженное) вино». Так как пророк обличает в ст. 4-6 за утонченность в удовольствиях, то чтение LXX более соответствует контексту и предпочитается некоторыми чтению подлинника (Гоонакер). Не болезнуете о бедствии Иосифа, слав.: и не страдаху ничесоже в сокрушении Иосифове: именем Иосифа пророк называет народ израильский. Может быть, этим названием пророк хотел напомнить вельможам самарийским, что их отношение к бедствиям народным подобно отношению к Иосифу его братьев: последние, опустив Иосифа в колодезь, спокойно сели есть и пить (Быт 37:25), не думая о страданиях брата; так поступают и самарийские вельможи.


6:7 Со ст. 7-го начинается возвещение наказания пленом. Во главе пленных, т. е. впереди других народов плененных завоевателями, как пример наказания. LXX вместо евр. berosch golim («во главе пленных») читали, по-видимому, merosch gedolim и перевели ἀπ' ἀρχη̃ς δυναστω̃ν, слав.: от начала сильных, — разумея, по объяснению блаж. Иеронима, в качестве завоевателей — вождей сильных, т. е. ассирийцев. И кончится ликование изнеженныхевр. vesar mirzach seruchim передается различно. Евр. mirzach (рус. текст: ликование) Симмах переводит ἐταιρεία, блаж. Иеронимfactio, — общество, содружество; ввиду этого все выражение Гоонакер передает: «и исчезнет общество развратников». В Иер 16:5 mirzach употребляется в значении вопля, жалобного крика; поэтому рассматриваемое выражение еще переводят: «с плачем удалятся роскошные» (Юнгеров). У LXX вторая половина ст. 7-го содержит мысль совершенно отличную от мысли подлинника: καὶ ἐξαρθήσεται χρεμετισμὸς ἵππων ἐξ Εφραίμ, слав.: и отъимется ржание конско от Ефрема. Происхождение чтения LXX неясно. Кирилл Александрийский изъясняет его в том смысле, что пророк говорит об удалении в плен князей, гордившихся своими дорогими конями и их приятным ржаньем. Мысль подлинника более соответствует контексту.


6:8 Словами клянется Господь пророк указывает на неизменность божественного определения о наказании Израиля.


И предам город, т. е. город Самарию.


В греч.-слав. тексте вместо слов и ненавижу чертоги его (vearmnothaj) читается: и села его (χώρας) возневавидех; LXX вообще евр. armon, чертог, передают различно и предположительно (ср. Ам 1:4; 3:9; Иер 17:27).


6:9  Ст. 9-11 частнее изображают предстоящее народу бедствие. В ст. 9-м говорится о крайнем оскудении населения. И будет: если в каком доме (bebaith echad) останется десять человек, то и они умрут. Так как пророк говорит о крайнем уменьшении населения, то число десять оставшихся в доме (т. е. спасшихся от войны) представляется слишком большим, и новейшие комментаторы (Велльгаузен, Новак) полагают, что слово asarah (десять) явилось по ошибке переписчиков. Исходя из тех же соображений, Марти понимает число десять, как указание на maximum (а не на minimum) оставшихся: хотя бы десять осталось, то и они умрут. Предлагаемое Марти понимание не соответствует контексту речи, из которого видно, что пророк желает именно указать на малое число оставшихся. Но с другой стороны, нет нужды и исправлять слово asarah, как ошибочное. По-видимому, пророк говорит о десяти оставшихся не в доме, а в городе. Полнее мысль пророка можно выразить так: если уцелеет хоть один дом (bebaith echad = в одном доме) в городе, и если от всего населения города спасутся только десять человек, то и они умрут (Гоонакер). Пророк имеет в виду, без сомнения, смерть от моровой язвы. В конце стиха LXX имеют добавление καὶ ὑπολειφθήσονται οἱ κατάλοιποι, в слав.: и останутся остаточнии.


6:10 В ст. 10-м продолжается раскрытие мысли о крайнем оскудении населения. Начало ст. 10-го неясно и возбуждает у новейших комментаторов сомнение в неповрежденности текста. И возьмет их (unesao) родственник их (dodo) или сожигатель (umesarfo), чтобы вынести кости их (azamim без суфф.) из дома: в евр. тексте местоимения стоят в единств. числе (возьмет его родственник его), и не ясно, к чему они относятся (едва ли можно думать, что они относятся к существительному ст. 9-го osarah, десяток (Юнгеров), потому что в таком случае нужно бы ожидать множ. числа); кроме того, в евр. тексте ст. 10-го возбуждает недоумение слово mesaref, LXX перевели его глаголом παραβιω̃νται, в слав.: и понудятся. Обычно mesaref понимают в смысле сожигатель. Но существование у евреев обычая сожигать трупы представляется сомнительным (ср. Ам 2:1). Обыкновенно евреи умерших погребали (Vincent. Canaan. 1907, p. 212, 262), и если в Библии говорится о погребениях «с сожжениями», то в этих случаях разумеется только сожжение различных благовонных веществ (Иер 34:5; 2 Пар 16:4). Ввиду указанных трудностей новейшие комментаторы предлагают поправки ст. 10-го. Цейднер и Валетон вместо unesao dodo umesarfo lehozi (рус.: и возьмет их родственник их или сожигатель, чтобы вынести) предлагают читать venischear mesared, и останется один спасшийся (беглец), чтобы вынести. По мнению Гоонакера, начало ст. 10-го первоначально читалось venischearu nodedei miseppar, останется малое число беглецов (т. е. спасшихся бегством), — чтобы вынести из дома кости. В рус. переводе начало ст. 10-го понято, как указание на сожжение трупов, — может быть из опасения заразы (Юнгеров).


И скажет сей: молчи! ибо нельзя упоминать имени Господня — «остающемуся в живых единственному члену дома естественно будет призвать в ответ погребальщику имя Божие. Это намерение погребальщик предупредит замечанием: молчи, потому что не следует в это грозное время призывать имя Божие. — Пророк Амос, устами погребалыцика, даже запрещает призывать имя Господне и на молитве сосредоточивать внимание. Нет, и молитва тогда не будет нужна, а одно гробовое молчание» (Юнгеров, 127). Лучше однако понимать приведенные слова просто в смысле запрещения произносить имя Божие: пророк хочет выразить мысль о крайнем гневе Божием на преступный город, — о том, что город будет как бы нечистым местом, на котором даже имени Божия нельзя произносить. Вместо слов ибо нельзя упоминать имени Господня в греч. и слав. читается: не именования ради имене Господня, — LXX поняли слова пророка как указание на причину наказания народа, на то, что народ не призывал Господа.


6:11 Блаж. Иероним усматривает в словах пророка смысл иносказательный: большие дома — царство Израильское, малые дома — царство Иудейское. Но едва ли есть основание понимать так речь пророка, потому что говорит он только об израильском царстве. Большие дома — дома богачей, малые дома — хижины бедняков.


6:12 Пророк указывает в ст. 12 основание для суда Божия над Израилем. Основание это заключает в том, что в Израиле нарушен весь порядок жизни и делается нечто странное и непонятное, противоречащее здравому разуму. Пророк выражает эту мысль двумя вопросами: Бегают ли кони по скале? Можно ли распахивать (vacharosch) ее волами (babekarim)? Евр. bakar есть имя собирательное, означающее: стадо скота, быки; поэтому употребление его в ст. 12-м во множест. числе непонятно; кроме того, при глаг. jacharosch (распахивают ли) нет дополнения (рус. перев. добавляют предположительно — ее). Эти недоумения устраняются, если допустить иное словоразделение в рассматриваемом предложении и вместо jacharosch babekarim читать: jacharosch babbakar jam, пашут ли волами море (Михаелис, Новак, Гоонакер). LXX слово charasch приняли в значении молчать, каковое он имеет, и перевели словом παρασιωπήσονται; евр. babekarim LXX перевели — ἐν θηλείαις (может быть смешав с banekevim от nekebah chena); получилось малопонятное выражение, которое в слав. передано: и аще умолкнут в женстем полу? — Вы между тем суд превращаете в яд (слав.: в гневе, греч.: εἰς θυμὸν) и плод правды — в горечь — т. е. суд, который должен бы служить средством для охраны безопасности вы делаете источником опасности; вместо блага он приносит только горечь.


6:13 По причине указанного в ст. 12-м нарушения порядка жизни, временный успех, которым пользуется Израиль, окажется непрочным. Слово lo debar, переданное в нашем тексте выражением ничтожными вещами, новейшие комментаторы считают собственным именем города Ладебара, упоминаемого во 2 Цар 9:4-5; 17:27. Собственным именем города считается и слово karnaim, переведенной в рус. тексте словом «могущество». О Карнаиме упоминается в 1 Макк 5:42. Оба названные города находились в Галааде и могли быть взяты израильтянами во время войне с Сирией при Иеровоаме II-м. Упоминание об этих незначительных городах хорошо бы выражало мысль пророка о ничтожности успеха израильтян в сравнении с предстоящим им бедствием. В тексте есть основание для понимания слов tod и karnaim в смысле собственных имен: если понимать karnaim в смысле нарицат. сила, то в последнем предположении ст. 13-го получается mobmohorin — «своею ли силою мы приобрели себе силу».


6:14 Иеровоам II расширил границы Израильского царства от входа в Емаф до моря пустыни, т. е. до Мертвого моря (4 Цар 14:25). Теперь на всем этом пространстве воздвигнутый Господом народ будет теснить Израиля. Пророк говорит, конечно, об ассириянах. До потока в пустыне (ad nahal haarabah) — под этим потоком большею частью разумеют нынешний Вади-ель-Ахзи, поток аравийский (haarabim), упоминаемый у пророка Исаии (Ис 15:7) и служивший границей между Моавом и Эдомом (Новак, Гоонакер). Пророк, в отличие от 4 Цар 14:25, где границей Израильского царства указывается только Мертвое море, продолжает эту границу и далее. Другие комментаторы полагают, что под nahal haarabah пророк разумеет Мертвое море (Гофман) или какой-либо поток египетский (Юнгеров). В слав. тексте конец стиха читается: И сокрушат вас еже не внити во Емах, и до водотечи западов.


7 С 7-й гл. начинается третья часть кн. Амоса, содержащая описание видений, которых удостоился пророк. В этих видениях раскрываются мысли, выраженные и в речах пророка Ряд видений прерывается в 7-й гл. историческим повествованием о противодействии проповеди пророка со стороны вефильского жреца Амасии и заключается в гл. 10-й мессианским обетованием о восстановлении скинии Давидовой.


7:1  Ст. 1-3 говорят о видении саранчи. Вот Он создал саранчу (govaj) в начале произрастания поздней травы (hallakesch) — слово lekesch (рус. «поздняя трава») есть ἅπαξ λεγόμενα; в халд. языке глаг. lakisch означает — быть поздним и прилагается к поздним дождям, к позднему осеннему времени, к посевам и уборке хлебов (Levy, Neuhebr. Lex. 415); поэтому русские переводчики придали и слову lekesch в Ам 7:1 значение поздняя трава или, как у Новака, отава (Nachurichs). Но, по-видимому, правильнее lekesch сопоставить с milkosch, весенний дождь, и понимать, как название ранней травы, вырастающей в начале весны, под воздействием весенних дождей. Желая яснее указать, что имеется в виду под lekesch, пророк далее прибавляет: и это была трава после царского покоса (achar gizzej hammeleeh). Царский покос — сбор травы в пользу царя, на содержание его коней (3 Цар 18:5). По-видимому, этот сбор производился не ежегодно, так как своим замечанием пророк желает указать на исключительное стечение обстоятельств, а не отметить то, что бывает ежегодно. Исключительное стечение обстоятельств, вероятно, состояло в том, что в предшествующий год трава поступила в пользу царя, а в новом году, после бывшего царского покоса, траву поела саранча. Народ, таким образом, два года подряд лишен был травы. Кроме того, саранча, появившаяся весною, в начале произрастания растительности угрожала погубить ее до конца. Поэтому и обращается пророк с молитвой к Господу.


Греч. и слав. текст отступают значительно от подлинника в начале ст. 1-го: и се приплод пружий идый утренний, и се гусеница, един Гог царь. LXX евр. jozer («образовал»), по-видимому, читали как jezer, и перевели ἐπιγονὴ, рождение, приплод; евр. bithchillath alothв начале произрастания») LXX читали иначе и перевели ἐρχομένη ἑωθινή; слова lekesch achar gizzej hammeleeh (и трава была после царского покоса) LXX читали jelek echad gog hammeleeh, βρου̃χος εἱ̃ς Γωγ ὁ βασιλεύς, слав.: гусеница един Гог царь.


7:2 При виде бедствия, угрожающего народу, пророк обращается с молитвой к Господу о помиловании: И было, когда она окончила (Vehajah im-killah) есть траву на земле, я сказал: непонятно, почему пророк обращается к Богу после того, как бедствие совершилось и саранча окончила есть траву на земле. Ввиду этого комментаторы предлагают поправку текста приведенного выражения, — именно, вместо vehajah im-killah читают, как в Быт 24:15. Vojehi terem killah, прежде чем она поела траву (Велльгаузен), или Vajehi hu mekalleh (Торрей). У LXX и в слав. выражение передано в смысле вопроса: и будет (т. е. являлся вопрос или опасение), аще скончает ядый траву земную, — что хорошо соответствует контексту.


Как устоит (mi jakum) ИаковLXX читали mi jakim jaakov, τίς ἀναστήσει τὸν Ιακωβ, слав.: кто восставит Иакова; так же и Вульгата: quis suscitabit. Некоторые комментаторы (Юнгеров) предпочитают это чтение масоретскому, в котором возбуждает недоумение слово mi (= кто, а не как). Он очень мал, т. е. имеет мало средств, чтобы подняться после бедствия.


7:3 По молитве пророка Господь пощадил Израиля. Описанное в ст. 1-3 видение саранчи большинство комментаторов понимают в буквальном смысле, как угрозу нашествием саранчи. Церковные учители св. Ефрем Сирин, блаж. Феодорит и Иероним, а также некоторые из позднейших экзегетов (Гроций, Юнгеров), не ограничиваясь буквальным пониманием слов пророка, изъясняют видение, как пророчество об опустошении израильской земли ассириянами, вавилонянами и другими народами.


7:4-6 Описание второго видения пророка — видения огня. Общий смысл описании и отдельные выражения не вполне ясны. Вот Господь Бог произвел (kore) для суда (lariv) огонь (baesch) — евр. текст приведенного выражения передают различно, именно — «призвал для суда огонь» (LXX и слав.: се призва прю во огни), «провозгласил, что Он идет наказать огнем» (Эвальд), «вызвал на тяжбу огонь» (Харпер) и др. — И он пожрал великую пучину (eth-theehom rabbah), пожрал и часть земли (eth-ehachelek): thechom rabbu — бездна, океан, тот хаос, из которого был образован мир (Быт 1:2); или те подземные воды, которые, по представлению древних евреев, питали источники и реки. В последнем случае, под огнем, пожравшим пучину, естественно разуметь солнечный жар, страшную засуху, под действием которого иссохли подземные воды. Слово chelek (часть, удел) комментаторы обыкновенно понимают о части земли, как пояснено в нашем переводе, и именно о части земли израильской. То, что огонь пожрал и часть земли израильской, и побудило пророка ходатайствовать пред Господом о прекращении бедствия. К сказанному должно добавить, что и второго видения некоторые комментаторы (блаж. Феодорит, Ефрем Сирин, Кейль) понимают в смысле иносказательном как предвозвещение в образе нашествия врагов или вообще гнева Божия; огонь — гнев Божий, великая пучина — языческий мир, часть земли — народ израильский.


7:7-9 Описание видения пророка в ст. 7-9 понимается различно вследствие того, что значение слова anach, переданного в нашем тексте словами свинцовый отвес, спорно, так как anach есть ἅπαξ λεγόμενα. LXX перевели словом ἀδάμας, адамант — твердый камень, имеющий вид железа (слав.: и се муж стояй на ограде адамантове, и в руце его адамант), Акилаγάνωσις, блестящий предмет, Феодотионτηκόμενον. С переводом LXX соглашаются и некоторые новые комментаторы, понимая anach в смысле железа, образ которого обозначает в видении предстоящее разрешение (Condamin. Revue bibl. 1900, 586). Блаж. Иероним принимал anach в значении «полировального свинца», которым выравнивали и обмазывали стены для придания им крепости и красоты. По объяснению блаж. Иеронима, пророк видел Господа стоящего на стене, обмазанной свинцом (евр. al-chomath anach), и с свинцом в руках. Стена, обмазанная свинцом, образ народа Божия; стояние Господа на стене — с свинцом в руках — образ того, что Господь охранял свой народ и как бы украсил его своими благодеяниями. Слова Господа: вот, положу отвес среди народа Моего — означают, что отныне Господь прекращает укрепление и украшение стены, т. е. народа израильского, что свинец Он передает самому народу, который должен уже сам заботиться о себе. Толкование блаж. Иеронима принимают и католические богословы (Кнабенбауер, Гоонакер). В рус. тексте слово anach понято в смысле свинцовый отвес, употребляемый для выравнивания и исправления кривизны, а выражение al-chomath anach переведено: на отвесной (вертикальной) стене. Согласно этому переводу смысл видения тот, что Иегова прилагает свинцовый отвес к жизни народа («положу отвес среди народа Моего») израильского, чтобы определить, насколько прямы пути его; и вот, всюду уклонения и кривизны, которые доселе прощал Господь, но которые Он теперь накажет. Такого понимания ст. 7-8 держатся многие комментаторы (Харпер, Велльгаузен, Новак, Юнгеров). Но едва ли это понимание может быть предпочитаемо толкованию блаж. Иеронима Если принимать anach в значении отвеса, то неясно, какой смысл имеет образ chomath anach, стены отвесной, и затем отмечает пророк то, что стена была отвесная, когда других стен и не бывает. Равным образом, не вполне ясно, каким образом выражение положу отвес среди народа Моего может указывать на предстоящее разрушение, когда отвес есть инструмент, употребляемый при созидании, при постройке. В качестве инструментов, употребляемых при разрушении, в Библии (Ис 34:11; ср. 4 Цар 21:13) называется вервь разорения (ka-thohu) и отвес уничтожения (avnej-vohu).


7:9 Предстоящее разрушение коснется прежде всего высот и святилищ, так как они главным образом отвлекали народ от пути правды и являлись средоточием беззакония. Вместо собственного имени Исаака LXX поставили нарицательное (βωμοὶ του̃ γέλωτος, в слав.: требища смеха, выражая этим и мысль о значении высот (святилища, достойные осмеяния).


И восстану с мечем против дома Иеровоамова — в этих словах содержится угроза не дому Иеровоама I-го, как предполагает св. Ефрем Сирин, потому что этот дом давно уже был истреблен (3 Цар 15:27-30), а царствующему дому Иеровоама II-го. В таком именно смысле, как видно из дальнейшего, и поняты были слова пророка вефильским жрецом Амасией. Определение Божие о доме Иеровоама II-го вскоре осуществилось: при Селлуме, царе израильском, был убит сын Иеровоама Захария и погибла вся его фамилия (4 Цар 15:10).


7:10 Речи пророка, произносившиеся в Вефиле, может быть, пред народом, во множестве собравшихся на какой-либо большой праздник, вызвали противодействие со стороны вефильского жреца Амасии. Донося на пророка царю, Амасия желает выставить себя защитником интересов царя. Но вместе с этим он защищает и свои собственные интересы, а также интересы всего священнического сословия, так как они были связаны с прерогативами святилищ, о разрушении которых говорил пророк.


7:11 Амос собственно не говорил, что сам Иеровоам умрет от меча (ст. 9): Амасия, очевидно, намеренно излагает обвинение в такой форме, дабы вызвать вмешательство царя.


7:12 Неизвестно, как отнесся Иеровоам к доносу вефильского жреца. Феодор Мопсуестийский предполагает, что царь ничего не предпринял после доноса жреца вследствие уважения к пророку и по страху пред силой пророков, проявившейся во дни Илии и Елисея (4 Цар 14:24). Возможно, также, что Иеровоам не придал значения проповеди пророка и потому, слишком уверен был в своей силе и благополучии. Тогда Амасия решил действовать самостоятельно и изгнал пророка из Вефиля. Провидец (евр. chozeh, слав.: видяй) — пророков называли прозорливцами, указывая этим на особенный только им свойственный дар прозрения; но Амасия, как можно заключать по тону всей его речи, называет Амоса прозорливцем в смысле ироническом. Пойди и удались (lech berach lecha) в землю Иудину: точнее — иди поспешно, спасайся в землю Иудину, возможно, что этими словами Амасия делал намек на отправленный царю донос, последствия которого могут быть опасными для пророка (Гоонакер).


Там ешь хлеб и там пророчествуй — Амасия оскорбляет пророка подозрением, что он пророчествует из-за корысти, — ради хлеба.


7:13 Указывая основание своего требования об удаления пророка из Вефиля, Амасия говорит: ибо он (Вефиль) святыня царя и дом царский. Амасия, таким образом, поставляет на вид, что святилище Вефильское учреждено царем (3 Цар 12:28), есть святилище государственное (дом царский, beth mamlachah), и следовательно, только с разрешения царя здесь могут выступать священники и пророки.


7:14-15 В ответ на слова вефильского жреца Амос указывает на то, что он выступил на проповедь не самовольно и не ради материальных выгод, а призван к своему служению Самим Богом, Которому не может не повиноваться. Я не пророк (navi) и не сын пророка (ben navi) — сыны пророков или пророческие школы, представляли собою особые общества учеников пророческих, имевшие свою организацию и руководимые пророками (1 Цар 10:5,10; 19:20; 3 Цар 17; 4 Цар 1). Ко времени Амоса, по-видимому, не все члены пророческих обществ стояли на надлежащей высоте и в среду их проникли люди недостойные, принимавшие звание пророков только ради добывания хлеба. К числу таких пророков, очевидно, вефильский жрец отнес и Амоса. Когда Амос отклоняет от себя название «пророк» или «сын пророческий», то он вовсе не имеет в виду этим отвергнуть всякую свою связь с пророками, а только лишь желает сказать, что он не пророк в смысле Амасии.


Я был пастух (boker) и собирал (voles) сикоморыслав. пастырь бех и ягодичия обирая: глаг. voles представляет ἅπαξ λεγόμενα, и значение его точно неизвестно; его принимают в значении собирать как в рус. тексте, очищать (Феодотион), иметь (Симмах), ухаживать (Гоонакер) или надрезывать, как у LXX (κνίζων); надрезывание сикомор нужно было для того, чтобы плоды созревали (Плиний. Ест. истор. 13, 14).


7:15 В непосредственном призвании самим Господом Амос указывает основание для выступления с проповедью. Но Господь взял меня от овец (meacharej hazzon) — в ст. 15 пророк называет себя пастухом мелкого скота, овец (hazzon), а в ст. 14 он усвояет себе наименование boker, что означает — пастух крупного скота. Это различие названий дает повод некоторым комментаторам заподозривать слово boker и считать его корректурой (Новак). Но едва ли можно сказать, что пастух крупного скота (boker) не мог бы в то же время и пасти скот мелкий.


7:16-17 Противление пророку было вместе с тем противлением Божию повелению. Поэтому Амос возвещает от имени Господа наказание Амасии. Это наказание поразит весь дом Амасии. Самому Амасии, что он умрет в земле нечистой, т. е. в земле языческой. Исполнение этого пророчества могло последовать уже в 734 г. когда Феглаффелласар отвел в плен в Ассирию часть жителей Северного Царства.


8:1 Гл. 8-я начинается описанием нового видения. Вот корзина со спелыми плодами (keluv kaiz) — слово keluv может означать как корзину для плодов, так и клетку птицелова; в последнем значении слово употребляется у пророка Иеремии (Иер 5:27). Это же значение LXX придало слову в рассматриваемом месте кн. Амоса; отсюда в слав.: и се сосуд птицеловца (ἄγγος ἰξευτου̃).


8:2 Спелые плоды, которые показаны пророку, образ того, что Израиль созрел для суда и наказания. Выражая эту мысль, пророк допускает игру слов, пользуясь созвучием kaiz (спелые плоды) и kez (конец). Если принимать вместе с LXXkeluv (корзина) в смысле «сосуд птицелова», то образ, показанный пророку будет обозначать, по толкованию церковных учителей, предстоящее народу израильскому изловление врагами (блаж. Феодорит, Иероним, Кирилл Александрийский).


8:3  Песни чертога: евр. schiroth hejchal у LXX передано τὰ φατνώματα του̃ ναου̃, слав.: стропове (стропила) храма; в Вульгате: cardines templi, крючья дверные в храме. По тексту LXX и Вульгате в ст. 3 пророк предвозвещает погибель храму, — без сомнения не Иерусалимскому (Феодор Мопсуестийский), о котором не было речи, а Вефильскому. Пророк при этом употребляет образное выражение, представляя, что в день погибели храма как бы зарыдают стропила храма или дверные крючья. Чтение нынешнего масор. текста schiroth (песни) представляет некоторые трудности; во-первых, мн. ч. от schir (песнь) должно бы быть schirim, а не schiroth; во-вторых, сочетание vehejlilu schiroth «и зарыдают песни» является не натуральным. Ввиду этого обыкновенно вместо schiroth, песни, новые комментаторы читают sharoth, певицы (Гофман, Велльгаузен, Новак) или же следуют чтению греческого текста (Гоонакер), причем hejchalLXX ναου̃, храма) понимается в собират. значении «чертог». Образ, вносимый LXX-ю в речь пророка, встречается еще в Ис 14:31; 23:1,14; Зах 11:2 и др. На всяком месте будут бросать их молча (hischlich has) — слово has (молча) считается и существительным (у LXX: ἐπιρρίψω σιωπήν, слав.: навергу молчание), и наречием (молча), и восклицанием (молчи), которое вырывается у пророка при созерцании (в духе) множества трупов (Гоонакер: на всяком месте будут бросать их. Молчание!). Последнее толкование предпочтительнее остальных. Во всяком случае, нет нужды усматривать (Новак) в слове has порчу текста и предполагать, что оно явилось вместо hasch, т. е. сокращения глагола haschlich (Харпер).


8:4-6 В ст. 4-6 пророк снова обращается к высшим классам израильского общества, и именно к богатым торговцам хлебом, и обличает их за притеснения бедных.


8:4  Погубить нищих — в евр. anivvej arez, нищих земли, как и в слав.


8:5 В стремлении к наживе обличаемые пророком богачи тяготились даже новомесячиями и субботами, так как в эти дни, согласно предписанию закона и обычаю прекращалась торговля. Богачи желали, чтобы эти дни скорее проходили, дабы они могли заняться своей обманной торговлей. Уменьшить меру (ephah) — эфа — мера сыпучих тел; уменьшить меру — дать менее, чем должно. Увеличить цену сикля — в евр. lehohdil schekel, увеличить сикль; сикль мера веса, а потом — известная монета; продавцы, увеличивая вес сикля, получали с покупающих более, чем следовало.


8:6 Богачи желали, чтобы скорее проходила суббота или праздники и по другим, кроме изложенных в 5 ст. соображениям. Пророк указывает эти соображения в ст. 6-м.


Чтобы покупать неимущих за серебро — пророк хочет выставить на вид то, что бедные являлись для богачей предметом торговли.


И бедных за пару обуви — очевидно, имеется в виду обращение в рабство бедняков из-за ничтожных долгов. Своих целей по отношению к задолжавшим беднякам богачи могли достигнуть только при помощи суда. Атак как в субботы и праздники суд не производился, то богачи и желали, чтобы эти дни скорее проходили.


8:7 С 7-го ст. начинается возвещение суда. Клялся Господь славою Иакова (bigeon jaakov) — в 6:8 пророк употребляет слово geon (рус. текст: «слава») в значении высокомерия, которым гнушается Господь; в этом же значении должно принимать слово geon в рассматриваемом выражении, как и в слав.: на презорство Иаковле. Господь клянется о высокомерии Иакова, т. е. высокомерие Господь выставляет свидетельством или уликою против Израиля, как грех особенно тяжкий. Некоторые комментаторы, впрочем, принимая geon jaakov в значение слава Иакова полагают, что Господь клянется тем, кто является источником этой славы, т. е. Самим собою.


8:8 Дела Израиля таковы, что земля не может сносить их. Не поколеблется ли от этого земля — пророк не только хочет представить понятным наступление землетрясения (Велльгаузен, Новак), но и прямо предсказывает его; вопрос пророка предполагает положительный ответ. Колебание земли во время предстоящего землетрясения пророк сравнивает с поднятием и опусканием воды в реке Ниле. Некоторым комментаторам (Новак) это сравнение представляется не вполне удачным, так как вода в Ниле опускается и понижается постепенно. Но возможно, что пророк имеет в виду не картину нильского разлива, а картину нильских водопадов (Гоонакер). По объяснению церковных учителей и древних комментаторов ст. 8 можно понимать и как выражение в образной форме пророчества о нашествии на израильскую землю врагов — ассириян: как река египетская покрывает всю землю, так множество неприятелей покроет землю израильскую (блаж. Феодорит); «приидут ассирияне, подобно Нилу, чрезмерно разлившемуся, изгонят и принудят израильтян выдти из земли своей» (св. Ефрем Сирин).


8:9 Сотрясение земли соединится с другими страшными явлениями в природе. Произведу закат солнца в полдень: выражение нет нужды понимать (Юнгеров) в строго буквальном смысле, что солнце зайдет в полдень; пророк хочет сказать, что свет солнца в полдень будет такой, каким он бывает при закате. Неизвестно, говорит ли пророк о затмении солнца или же слова его должны быть понимаемы метафорически. Картину затмения пророк мог наблюдать 9 февраля 784 г. и 15-го июня 763 г., тогда, по вычислениям астрономов, были солнечные затмения, видимые в Палестине.


8:10 В день бедствия всякая радость исчезнет и все как бы облекутся в траур. И плешь на всякую голову — указание на обычай брить голову в знак траура (ср. Ис 3:24; 15:2; 22:12; Иер 47:5; Мих 1:16). В конце стиха предстоящий стране плач сравнивается с плачем об умершем единственном сыне. В слав. конец стиха читается: и положу его яко жалость любимого, и сущия с ним яко день болезни; слова «сущия с ним» соответствуют евр. aharithah, конец ее.


8:11 Особенною тяжестью предстоящего Израилю суда, по изображению пророка, явится лишение слов Господних или божественных откровений. Обладание божественным откровением составляло преимущество Израиля пред языческими народами (Втор 18:13-22) и было доказательством его избрания Богом. Лишение божественного слова означает, поэтому, предстоящее народу отвержение Богом.


8:12  И будут ходить от моря и до моря — по мнению некоторых комментаторов, пророк имеет в виду в приведенном выражении Мертвое море и Средиземное (Гитциг, Митчель) или Восточный и Атлантический океан (Кейль); но лучше понимать выражение в неопределенном смысле — по всей земле. При этом евр. nua (рус. текст: будут ходить) означает собственно качаться, шататься, ходить плавною походкой; т. е. выражает мысль о томлении по слову Божию. Вместо приведенных слов в слав. читается: и поколеблются воды от моря до моря; слово ὕδατα, воды, возникло у LXX из mijam (от моря), которое было прочитано дважды и в первый раз читалось как maim (воды). Поясняя чтение греч. текста, блаж. Феодорит добавляет пред словом воды союз «яко»; поколеблются яко воды, т. е. «подобно волнующимся водам будут израильтяне скитаться, устремляла туда и сюда».


8:13  В тот день — в день суда, который понимается пророком в ст. 13, как продолжительный период. От жажды — как от физической, так и от духовной жажды слышания слова Божия. Называя дев и юношей, пророк хочет сказать, что если они, более сильные, будут истаивать от жажды, то как велики будут страдания других!


8:14 Причина предстоящего наказания — служение ложным богам. Которые клянутся грехом самарийским (слав.: очищением самарийским) — клятвовыражение почитания (ср. Втор 6:13; 10:20; Иер 12:16; Ис 48:1); грех самарийский — без сомнения вефильский идол, который в Ос 8:6 называется «тельцом самарийским». Жив бог твой, Дан! И жив путь (chej derech) в Вирсавию — Дан и Версавия, два пункта незаконного культа, были в то же время пограничными пунктами страны народа Божия — Дан на севере и Вирсавия на юге. Выражением от Дана до Вирсавии в Библии обозначается вся территория израильской земли. Называя Дан и Вирсавию (а не Вефиль и Галгалу) пророк также желает выразить мысль, что как беззаконие охватило всю страну, так и наказание постигнет ее от края до края. Выражение жив путь в Вирсавию необычно, так как формула chej, да живет, у священных писателей обыкновенно прилагается к живым существам (2 Цар 2:27; Иов 27:2; Быт 42:15-16; 1 Цар 1:26). Некоторые комментаторы полагают, что дорогой в Вирсавию клялись, как арабы клянутся пилигримством в Мекку (Кнабенбауер). Другие же в виду неясности рассматриваемого выражения, предлагают корректуры текста его. У LXX выражение переведено: ζη̨̃ ὁ θεός σου Βηρσαβεέ, слав.: жив бог твой Вирсавее. Ввиду этого полагают, что в первоначальном тексте вместо derech (путь) читалось elcha, бог твой (Новак). Но о боге версавийском нигде не говорится: по 4 Цар 23:8 в Вирсавии была только высота, а не идол. Винклер и Гоонакер читают вместо derech сходное по начертанию dodcha. О жертвеннике Дода упоминается в надписи Меши. Дод Вирсавии — божество, считавшееся покровителем города. Проф. Юнгеров, оставляя существующей текст выражения, переводит его: да будет благополучен, да не гибнет путь в Вирсавию.


Пророк Амос (Amos от amas — носитель бремени), как свидетельствует надписание его книги, был уроженцем Фекои, — небольшого города, находившегося, по свидетельству блаж. Иеронима, на расстоянии шести миль к югу от Вифлеема в колене Иудином, вблизи Иудейской пустыни (ныне деревня Фекуи). Таким образом, по своему происхождению пророк принадлежал к Иудейскому царству. Об общественном положении пророка до призвания к пророческому служению в надписании книги сообщается, что Амос был одним из пастухов (nokedim) фекойских. Так как слово noked в 4 Цар 3:4 прилагается к моавитскому царю Мете и означает богатого скотовода, то некоторые исследователи считают и пророка Амоса богатым обладателем стад и плантаций сикомор (Кихми, Ян, Гитциг, Баур, Готье). Но в Ам 7:14 сам пророк свидетельствует о себе, что он был пастух (boker), взят Господом прямо от стада и собирал (boles, надрезывал) сикоморы, очевидно, — для питания. Отсюда следует заключить, что Амос был бедным человеком и, может быть, наемником. В выступлении его на проповедь, поэтому, было нечто сходное с призванием апостолов: как и на апостолах, на нем проявилась всемогущая сила божественного Духа, избирающая «буия мира, и худородная и уничиженная».

Местом проповеднической деятельности Амоса было Израильское царство и именно Вефиль, центр незаконного служения тельцам, введенного Иеровоамом I-м (Ам 7:10-15). Своими смелыми обличениями нечестия израильских вельмож пророк возбудил против себя преследование со стороны вефильского жреца Амасии, который пытался даже обвинить Амоса пред царем в возмущении народа и в оскорблении личности царя. «Амос, — доносил он царю, — производит возмущение против тебя среди дома Израилева; земля не может терпеть всех слов его. Ибо так говорит Амос: от меча умрет Иеровоам, а Израиль непременно будет отведен в плен» (Ам 7:10-11). После этого Амасия изгнал Амоса из Вефиля. «И сказал Амасия Амосу: провидец, пойди и удались в землю Иудину; там ешь хлеб и там пророчествуй. А в Вефиле больше не пророчествуй; ибо он святыня царя и дом царский» (Ам 7:12-13). Благочестивое предание, дополняя свидетельство книги Амоса, сообщает, что изгнанный из Вефиля пророк на пути в Иудею получил от сына Амасии тяжкий удар в голову, от которого и скончался в Фекое (Епифаний, о жизни пророков).

Свое служение Амос проходил в царствование Иеровоама II-го, царя израильского (? 787-746), и Озии, царя Иудейского (Ам 1:1; Ам 7:11). Точнее время выступления Амоса на проповедь определяется словами — «за два года до землетрясения» (Ам 1:1). Но год этого землетрясения неизвестен (ср. Зах 14:5). Поэтому трудно указать с точностью и время выступления Амоса на служение. Во всяком случае он выступил на проповедь не в первые годы Иеровоама II-го, потому что как видно из содержания книги Амоса и особенно из Ам 6:14, он застал уже пределы царства расширенными «от входа Емафа до моря пустыни», и государство стоящим на вершине могущества. А это было достигнуто Иеровоамом только после нескольких лет царствования, победами над дамасскими сириянами (4 Цар 14:25) Можно предполагать, что победы Иеровоама II-го над сириянами были облегчены предшествующими нападениями на них ассирийских царей Рамманирара III-го и Салманассара III-го, неоднократно захватывавших и самый Дамаск. Так как ассирийские завоевания падают на годы 806-772, то победы Иеровоама над сириянами, а также и выступление Амоса на проповедь относят ко времени несколько позднейшему, т. е. ко второй половине царствования Иеровоама II-го или к первой половине VIII-го века1Годы царствования Иеровоама II-го трудно определить с точностью, и они указываются неодинаково: 823-783 (Юнгеров), 787-746 (Гоонакер) и др. В клинописи под 738 г. израильский царь Менахим упоминается, как данник ассирийского царя Фула (Феглаффелласара), при помощи которого он, очевидно, утвердился на трон. Если предположить, что до этого Менахим царствовал несколько лет, затем добавить 7 месяцев царствования Захарии и Селлума и 41 год царствования Иеровоама II, то начало этого последнего царствования будет падать на годы 785-780. .

Во время пророческого служения Амоса Израильское царство находилось на высоте своего могущества. Пределы царства были расширены до пределов славного царства Соломонова (4 Цар 14:25-29). Соседние народы сделались данниками израильтян. Страна украсилась величественными постройками (Ам 3:15; Ам 4:3) и обогатилась добычей, давшей возможность вельможам самарийским предаваться праздности и роскоши (Ам 6:4-6). Вместе с этим, под влиянием временного могущества, среди вельмож десятиколенного царства развилось крайнее высокомерие (Ам 6:8), уверенность в своей силе (Ам 6:13), стремление к наживе, побуждавшее притеснять бедных и неимущих (Ам 2:7; Ам 3:10), любовь к роскоши и пиршествам (Ам 6:4-6; Ам 2:7-8).

Книга Амоса, состоящая из 9 глав, может быть разделена на три части: введение, обнимающее Ам 1-2, речи против Израильского царства (Ам 3-6) и видения с изъясняющими их пророчествами (Ам 7-9). Основная тема книги пророка Амоса — возвещение суда десятиколенному царству за его нечестие. Пророчество о суде Божием раскрывается и в речах Амоса, и в видениях. Возвещение этого суда пророк начинает с иноземных народов — сириян, филистимлян, финикиян, едомитян, аммонитян, маовитян, которых он обличает в разных преступлениях (Ам 1-2:3). Затем пророк обращается к Иудейскому царству и за уклонение его вслед чужих богов угрожает тем, что огонь, посланный Иеговою, пожрет чертоги Иерусалима (Ам 2:4-5). После этого пророк почти исключительно говорит о суде над Израильским царством. Особенность обличительных речей Амоса состоит в том, что он преимущественно имеет в виду преступления народа против требований нравственного закона — пророк совершенно не касается, в отличие например от Осии, политики Израиля, а также мимоходом только говорит о религии и культе. Пророк возмущается нарушением справедливости самарийскими вельможами, тем, что они грабежом и насилием собирают себе сокровища (Ам 3:10), угнетают нищих (Ам 4:1), покупают неимущих за серебро и бедных за пару обуви (Ам 8:6). Вы, говорит пророк, «враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных» (Ам 5:12). Пророк обличает вельмож самарийских за то, что они насилием (Ам 3:10), обманной торговлей (Ам 8:5), взятками с бедных (Ам 5:11) сделались богаты, построили великолепные дома, насадили виноградники, живут в роскоши и неге (Ам 6:3-6; Ам 3:12). С особенным негодованием, при этом, пророк говорит о женщинах самарийских, своею любовью к роскоши побуждавших мужей притеснять бедных и угнетать нищих (Ам 4:1). Изнеженность и надежды на собственные силы (Ам 6:13) есть уже мерзость пред Господом. Но вельможи самарийские присоединяли к этому еще и то, что не заботились о бедствии народа (Ам 6:6) и, как бы насмехаясь над освободившим их из Египта Господом (Ам 2:9-10), «поили вином назореев и пророкам приказывали, говоря: не пророчествуйте» (Ам 2:11-12). Тяжесть указываемых преступлений увеличивалась еще тем, что Израиль не сознавал их. Господь вразумлял народ показаниями (Ам 4:6-11), но он не вразумлялся; надеясь на завет с Богом (Ам 5:14), Израиль даже желал наступления дня Господня или дня суда, уверенный, что этот суд его не коснется (Ам 5:14.18). Между тем народ по прежнему совершал незаконное служение Богу в Вефиле, Дане, Галгалах и Вирсавии (Ам 5:5; Ам 8:14), ограничиваясь принесением жертв и соблюдением праздников (Ам 5:21-23; Ам 4:4-5).

Обличая преступления народа, пророк указывает ему и идеал нравственной жизни. Пророк приглашает взыскать Господа (Ам 5:4). В Ам 5:24 пророк говорит: пусть как вода течет суд (mischfath), и правда (zedakoh) — как сильный поток. Пророк имеет в виду здесь, без сомнения, прежде всего сферу общественного и частного права, правду в смысле юридическом. Но понятия суд и правда выражают у пророка и нечто большее: пророк требует сострадания, милости, жалости (Ам 5:1-2), вообще не только добрых дел, но и настроения к добру, когда приглашает искать добра, а не зла, «возненавидеть зло и возлюбить добро» (Ам 5:14-15). Касаясь собственно религиозной жизни народа, пророк обличает тех, которые «клянутся грехом самарийским и говорят жив бог твой, Дан! и жив путь в Вирсавию» (Ам 8:14), а вместе с тем увещевает «не искать Вефиля, не ходить в Галгал и не странствовать в Вирсавию» (Ам 5:5).

Но народ в целом не способен уже принять увещания пророка и предотвратить наказание. Поэтому Амос возвещает суд Божий над народом. По слову пророка, наказание не отвратимо и народ нигде не может укрыться от него (Ам 9:2-4). Пророк составляет уже плачевную песнь о доме Израилеве: упала, не встает более дева Израилева! Повержена на земле своей, и некому поднять ее (Ам 5:1-2). Наказание постигнет не только царствующей дом, что возвещено было Илиею и Елисеем, но все царство. Гибель предстоит всем святилищам народным, всем домам большим и малым и всему народу (Ам 3:14-15; Ам 6:7-11; Ам 9:1-4). Пророк возвещает, при этом, гибель дома Иеровоама от меча (Ам 7:9), наступление разных физических бедствий (Ам 6:10; Ам 7:1-7; Ам 8:8), пленение народа (Ам 6:7) и переселение его за Дамаск (Ам 5:27). В числе предстоящих народу бедствий пророк указывает с особенной силой лишение слова Божия и жажду слышания этого слова (Ам 8:11-13). Сообщение слова Божия народу израильскому было доказательством теократического избрания его, преимуществом народа пред другими и залогом его будущего величия. Таким образом, лишение слова Божия, которым угрожает пророк, равносильно отнятию преимуществ избранного народа и лишение его теократической будущности.

Пророчества о суде Божием над Израилем, изложенные в речах, раскрываются и в символических видениях, которые созерцал пророк (Ам 7-9). В четвертом видении (Ам 8:1-2) пророку показывается образом корзины, наполненной спелыми плодами, что Израиль созрел для суда, а в пятом (Ам 9:1) видении пророк слышит уже повеление обрушить храм, в который собрался народ, на головы собравшихся, чтобы все они погибли.

Но угрожая судом Божиим дому Иакова и занятый главным образом мыслью об этом суде, пророк простирает свой взор и за пределы этого суда, и мысль его обращается к светлому будущему. Для Израильского царства, как для самостоятельного политического целого нет будущности, и оно обречено на погибель. Но есть эта будущность для Иудейского царства с его царской фамилией и, очевидно, для отдельных личностей десятиколенного царства. Рассеяние народа, по слову пророка, произведет только отделение соломы от зерен, грешных от праведников (Ам 9:9). Последние могут спастись, прибегнув под кров скинии Давидовой, т. е. царствующего дома Давидова. В период грозных судов Божиих, имеющих постигнуть и Иуду наравне с Израилем (Ам 2:4; Ам 6:1), дом Давидов лишится своего блеска и величия и превратится как бы в полуразрушенную скинию (палатку). Но Господь некогда восстановит разрушенную скинию Давида, заделает ее трещины и проломы и устроит ее, как во дни древние. Дом Давидов будет поставлен во главе очищенного народа, имеющего составиться из всех призывающих имя Господне. По внутреннему своему характеру новое царство будет царством мира, изобилия всех благ и отсутствия всяких бедствий (Ам 9:11-15).

Таково содержание кн. Амоса. Свои обличения, увещания и угрозы пророк Амос излагает от лица Божия. При этом в личности Бога Амос особенно выставляет на вид Его величие, всемогущество и правосудие. Величие и всемогущество Божие, по воззрению пророка, открывается и в природе, и в истории. В природе оно открывается в том, что Господь есть Бог воинств (Ам 3:13; Ам 4:13; Ам 6:8; Ам 9:5), Он «образует горы и творит ветер» (Ам 4:13), Он сотворил созвездие и Орион, претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным, как ночь; колеблет землю, призывает воды морские и разливает их по лицу земли (Ам 5:8; Ам 8:8; Ам 9:5-6). В истории величие и всемогущество Божие проявилось в том, что Он вывел Израиля из Египта, истребил пред лицом его Амморея (Ам 2:9-10), Он укрепляет опустошителя против сильного, и (Ам 5:9) вывел филистимлян из Кафтора и арамлян из Кира (Ам 9:7). Но указывая на величие Божие, пророк вместе с этим с особенною силою желает выставить народу на вид, нравственные свойства Существа Божия и именно Его правосудие. По воззрению пророка требование правды есть основное требование Бога, предъявляемое как к Израилю, так и ко всем другим народам (Ам 1-2), только соблюдение правды дает ценность обрядам и жертвам в очах Божиих (Ам 5:21-25). Современники пророка надеялись на завет с Богом, полагая, что в силу этого завета, независимо от своих дел, они будут безопасны, и что день суда Господня может принести им только благополучие (Ам 5:18). Вопреки этим воззрениям, пророк желает внушить, что и с Израилем Господь поступит по Правосудию, что от этого правосудия народ не укроется нигде (Ам 9:3-4), что избрание народа само по себе, независимо от поведения народа, не только не является гарантией его безопасности, а, напротив, усугубит тяжесть его ответственности (Ам 3:2).

Если сравнить учение кн. Амоса с учением кн. Осии, то, при сходстве их по существу, можно заметить и различие между ними. Амос выдвигает личности Бога, Его величие и правосудие; Осия выдвигает особенно милосердие Богу и любовь. Восставая против внешнего служения Богу, не соединяемого с внутренним отношением, Амос требует главным образом соблюдения правды, требований нравственного закона; Осия — выставляет на вид необходимость любви к Богу и верности ему. Иегова поставил нравственные требования; исполнение их есть служение Иегове: такова сущность учения Амоса. Иегова возлюбил тебя; отвечай на эту любовь любовью, и ты будешь служить Господу: такова сущность учения Осии. Очевидно, Амос и Осия восполняют один другого и раскрывают богооткровенное учение соответственно своим личным особенностям. Если Осию, по личным особенностям и по характеру его учения можно сравнить с новозаветным проповедником любви Иоанном Богословом, то Амоса можно сопоставлять с новозаветными проповедниками правды Иоанном Крестителем и ап. Иаковом.

Со стороны изложения кн. Амоса отличается высокими качествами, и является одним из наиболее совершенных произведений ветхозаветной письменности. Вопреки мнению блаж. Иеронима, который называет Амоса — imperitus sermone, неопытным в речи, новейшие комментаторы единогласно признают, что язык пророка отличается простотою, чистотою, изяществом и силою. В речи пророка изобилуют образы, причем эти образы пророк заимствует весьма часто из пастушеской жизни. Так, глас Господа пророк уподобляет рычанию льва, устрашающего пастухов (Ам 1:1-2; Ам 3:4-8); спасение Израиля уподобляет отнятие пастухом голени или части уха из пасти льва (Ам 3:12), женщин самарийских сравнивает с телицами васанскими (Ам 4:1) и т.д. Вообще, по мнению одного из комментаторов кн. Амоса, «пастушеская жизнь отражается не только в сравнениях и пророческих образах, но и в тончайших нитях представлений и языка этого пророка, во всем его жизненном опыте и мировоззрении» (Эвальд. Die Propheten. I, 84). Из других особенностей изложения пророка комментаторы отличают частое употребление одних и тех же формул с целью выдвинуть мысль (Ам 1:3-2:6; Ам 7:1-3.4-6), пользование созвучными словами или игру слов (Ам 5:5; Ам 8:1), частое употребление ἅπαξ λεγόμενα. При этом новейшие авторы находят, что в построении речей Амоса соблюдено деление на строфы, хотя в указании этих строф новейший автор весьма расходится.

Относительно текста кн. Амоса полагают, что он сохранился в большей чистоте, чем, например, текст Осии. Но в то же время есть в кн. Амоса несколько мест, темнота которых заставляет предполагать в них порчу текста.

Литература о кн. Амоса: 1) Иностранная: Baur. Der Proph. Amos erklдrt. 1847; Mitchel. Amos. 1893; Valeton. Amos und Hosea. 1894; Harper. Comment. on Amos and Hosea. 1905; Touzard. Le livre d’Amos. 1909; См. также общие труды о книгах малых пророков. 2) Русская: М. О. Вержболович. Пророческое служение в израильском десятиколенном царстве. 1891; проф. П. А. Юнгеров. Книга пророка Амоса. Введение, перевод и объяснение. 1897, — здесь на с. LIV-LV см. библиогр. указания.

Пророки и пророчества



Имя. Пророки назывались у евреев nabi, т. е. «говорящий». Слово это имеет корнем глагол, сохранившийся и теперь в арабском языке, – nabaa ­ давать весть. За правильность такого понимания термина nаbi говорит и соответственное ассирийское выражение nabu ­ звать, а также эфиопское nababa ­ говорить. Но если этот эпитет «говорящие» (nebiim) придавался только некоторым лицам, то под ним разумелись, очевидно, особые люди, которые заслуживали своими речами исключительного внимания и уважения, словом, люди, посланные Богом для возвещения Его воли. Таким образом, слово nаbi должно обозначать вестника Божественного откровения. Такой же смысл имеет и термин греческой Библии – προφητης, которым LXX передают еврейское выражение nabi. Кроме того, евреи называли пророков roéh – видящий, chozéh – прозорливец. Эти оба названия указывают на то, что возвещаемое пророком получено им в состоянии видения или особенного восторга (см. Чис.24:3–4 и сл.). Но так как взор пророка направлялся и на внешнюю жизнь еврейского государства, даже на будущее его, то пророки иногда назывались zophim, т. е. стражи (Иер.6:17; Ис.56:10), которые должны предупреждать свой народ об угрожающей ему опасности. Назывались также пророки пастырями (Зах.10:2; Зах.11:3, 16), которые должны заботиться о порученных им овцах – израильтянах, мужами Божиими и др.

Сущность пророчества. Если пророки должны были возвещать людям получаемые ими от Бога откровения, то, очевидно, Бог входил с ними в тесное внутреннее общение. Он должен был говорить с ними и они – с Богом, и Бог, действительно, приходит к ним и говорит с ними, как со своими друзьями, о том, что Он намерен совершить, объясняет им свои планы. В этом и состоит настоящая сущность пророчества. Поэтому уже Авраам называется пророком и другом Божиим (Быт.20:7; Иак.2:23). «Могу ли Я, – спрашивает Бог, – скрыть от Авраама то, что Я намерен сделать?» (Быт.18:17).

И других патриархов Бог называет «Своими пророками» (Пс.104:14–15). Если пророки поэтому выступают как учители и руководители своего народа, то они высказывают не свои собственные убеждения и мысли, а то, что они слышали от Бога. Они и сами ясно сознавали, что через них говорит именно Бог. Поэтому-то у них часто встречается в их пророческих речах надписание: «Бог сказал». Бог влагал им в уста слова свои (Иер.15:19–20), и они с уверенностью говорят о своем послании Богом (2Цар.23:2; Дан.2:27). К себе преимущественно поэтому они относят и название roeh – видящий, которое гораздо сильнее обозначает божественное происхождение пророческого вдохновения, чем другое слово – chozeh, которое иногда потреблялось и для обозначения пророков не в собственном смысле этого слова, которые были, можно сказать, людьми самообольщенными, полагавшими, будто через них говорит Бог (Иез.13:2, 6). 1

Различные состояния вдохновения. Хотя все пророки свидетельствуют: «Господь говорил мне» или «так говорит Господь», однако между пророками было различие в отношении к пророческому самосознанию и в отношении Бога к ним.

а) Особое место среди ветхозаветных пророков принадлежит пророку Моисею, с которым «Бог говорил устами к устам» (Чис.12:8). Служение Моисея как законодателя, а также судии, священника, вождя и пророка также было необыкновенно высоко (Втор.34:10). Он в нормальном, бодрственном состоянии получал откровения от Бога. Господь говорил с ним как друг с другом, прямо высказывая свои веления. Самуил также слышал ясную речь Бога, но не видел при этом никакого образа (1Цар.3 и сл.). Однако неприкрытой ничем славы Божией не видел и Моисей (Исх.33:20, 23).

б) Гораздо низшую форму вдохновения представляет собою то, когда Бог говорил пророкам в видении или во сне (Чис.22:8–9). В состоянии видения, восхищения или экстаза дух человеческий возвышается над обыкновенными границами пространства и времени, над всей временной жизнью и живет душой в потустороннем мире или же переносится в даль будущего (Деян.22:17; Откр.1:10). То, что он видит или слышит в этом состоянии, он может потом сообщить и другим, приведя все им слышанное в известный порядок и давши ему более или менее стройную форму,

в) Иногда вдохновение отнимает у человека волю и он говорит не то, чтобы ему хотелось сказать, или же не понимает вполне сам своих пророчеств. Так Валаам благословлял евреев тогда, когда ему хотелось проклясть их. Он даже падал на землю в обмороке, когда на него сходил Дух Божий (Чис.24:3, 4). В таком же пассивном состоянии вдохновения находился однажды царь Саул (1Цар.19:24).

Совершенно другое бывало с Самуилом, Исаией и др. пророками. В них человеческий дух только незаметно повышал темп своей жизни и деятельности, под действием Духа Божия. Их духовная деятельность, благодаря этому действию Духа Божия, оживлялась, в душе их появлялись новые настроения, их уму открывались новые горизонты, причем они все-таки могли различать, что, собственно, привходило в их душу свыше и что было результатом их собственной духовной деятельности во время получения откровения (Ис.6:5; Иер.1:7; 2Пет.1:20, 21). Здесь Божественное воздействие опирается более на природные индивидуальные духовные способности человека – на полученное им образование (ср. Дан.9:2 и Иер.25:11), отчего у пророков иногда встречаются почти дословные повторения прежних, им, конечно, известных пророчеств (ср. Ис.2:2–4 и Мих.4:1). Однако образованность не была необходимым условием для получения Божественного откровения, как это доказывает пример пророка из простых пастухов – Амоса (Ам.7:14–15). Зато все пророки должны были сохранять полное послушание воле Божией (Мих.3:8) и всегда заботиться об обращении народа израильского на тот же путь послушания Всевышнему.



Особенности пророческого созерцания.


а) Пророки получали часто откровение в форме видений, образов, притч, символов, которые разгадать иногда довольно мудрено и для которых давались поэтому соответственные объяснения (Ам.7:7–8; Дан.8 и сл.; Зах.1:9). Поэтому и сами пророки говорят часто образами, совершают символические действия. При этом на их речах отражаются черты их личности и они сами принимают деятельное участие в придании откровению известной формы. Действия же символические иногда совершались ими в действительности, иногда же пророки рассказывают о них, как о событиях их внутренней жизни (Иер.19 и сл.; Ис.20 и сл.; Ос.1 и сл.; Иез.12 и сл.).

б) Пророки видели будущие события, которые они предвозвещали, как совершавшиеся при них или даже уже как прошедшие. Так, Исаия говорит о смерти Христа как будто бы он был свидетелем страданий Христовых (Ис.63 и сл.). От этого-то они в своих пророчествах нередко употребляют для обозначения будущих событий прошедшее время, которое поэтому и называется прошедшим пророческим (perfectum propheticum).

в) Пророки смотрят перспективно, т.е. все предметы в их созерцании представляются им расположенными на одной картине, в общих очертаниях, хотя бы это были предметы, относящиеся к различным эпохам; впрочем, все-таки они умеют различить, что находится на переднем плане открывающейся пред ними картины и что – позади, вдали. Хотя освобождение из плена Вавилонского и мессианское спасение часто соединяется в одной картине, но однако пророки не сливают одно с другим и первое представляют только как тень второго.

г) Каждый пророк видел только части великого будущего, которое ожидает людей, и потому пророческое созерцание имело характер отрывочности (1Кор.13:9) и один пророк пополняет другого.

Цель пророческого служения. Пророчество представляло собой самый жизненный элемент в общем плане божественного домостроительства и было наиболее рельефным выражением общения Бога с Его народом. В законе Моисеевом дано было твердое основоположение откровению Божественной воли, но если этот закон должен был войти в жизнь народа, то для этого необходимо было, чтобы Бог непрестанно свидетельствовал о Себе как о Царе Израиля. А для этого и были посылаемы Богом пророки. Они постоянно поддерживали в Израиле сознание того, что он представляет собой государство теократическое. Они должны были охранять закон, выяснять дух и силу его заповедей (Втор.10:16; Втор.30 и сл.), обсуждать явления общественной жизни в Израиле с точки зрения закона, наблюдать за поведением царей и священников, которые нередко отклонялись от начертанного для них в законе Моисея пути и, возвещая решения воли Божией касательно будущего состояния народа, вообще оживлять теократический дух. 2

Поэтому пророки были призываемы только из среды избранного народа (Втор.18:18). Главной же задачей их было утвердить в народе веру в пришествие Мессии и Его царство. Христос и Его царство представляют собой центральный пункт, на который обращено внимание пророков.

Содержание пророчеств. Пророки в своих пророчествах изображают историю царства Божия, как оно существовало и должно было существовать в Израиле и во всем человечестве, особенное внимание свое обращая при этом на завершение этого царства. Они не останавливаются в этом случае только на общих очерках будущего, но входят в подробное и обстоятельное описание частных обстоятельств, стоящих в существенной связи с историей царства Божия. Пророк в Вефиле называет имя царя Иосии за 300 лет до его рождения (3Цар.13:2), Иезекииль дает особые специальные указания на судьбу, ожидающую Иерусалим (Иез.24:2, 25–27), Даниил предвидит детали будущих событий, какие должны иметь место в жизни евреев (Дан.11:10–11).

Пророки и прорицатели. Из сказанного уже достаточно ясно, что истинные пророки были совсем не то, что известные и у язычников прорицатели. Между пророчеством и прорицанием существует двоякое существенное различие. Прежде всего, прорицание относится исключительно только к настоящему времени, пророчество же простирается до последнего предела истории, до конца дней, как выражались пророки. Каждый пророк и настоящее оценивает по его отношению к конечной цели. Благодаря этому, все пророчества составляют одно неразрывное целое. Прорицания языческих оракулов представляют собой ряд независимых одно от другого изречений; они похожи на слова, без логической связи следующие одно за другим на столбцах лексикона. Напротив, все израильские пророчества находятся в связи между собой и дополняют друг друга. Затем языческие оракулы говорили только об обстоятельствах или частной или национальной жизни, израильское же пророчество с самого начала охватывало своим взором все человечество.

Несомненность божественного призвания пророков. Пророки доказывали истинность своего призвания Богом посредством великих чудес, которые они совершали силой Божией. Кроме того, нужно принять в этом случае во внимание чистоту их учения и жизни (Втор.13:2, 5; 1Цар.10:6, 9; ср. Мф.24:24). Особенным даром чудотворения владели Моисей, Илия и Елисей. Сами пророки указывали на исполнение своих пророчеств как на доказательство истинности своего избрания Самим Богом. Пророк Иеремия говорит; «если какой пророк предсказывал мир, то тогда только он был признаваем... за пророка, которого истинно послал Бог, когда сбывалось слово того пророка» (Иер.28:9).

Язык пророков. Так как пророки не были безвольными и бессознательными органами Духа Божия, но сохраняли самоопределение и свои характерные индивидуальные свойства при изложении бывших им откровений, то понятно, что и язык пророков носит различные степени совершенства и от простой прозаической речи нередко достигает высоких ступеней ораторства и поэзии. Амос, пастух, заимствует свои образы и картины из сельской жизни, Даниил говорит как государственный муж. Ранние пророки говорят чистым еврейским языком, позднейшие более или менее пользуются халдейским или арамейским наречием. Особенным изяществом и чистотой речи отличается книга пророка Исаии, которого поэтому некоторые называли «царем пророков». Многие речи пророков имеют форму настоящих поэм, сохраняя при этом все свойства еврейской поэзии.

История пророчества. Если уже допотопные патриархи были, в общем смысле, пророками (напр., Енох – см. Иуд.1:14–15:)), если уже во время Моисея пророчество имело своих представителей (Мариам и 70 старейшин – Чис.11:16), если и в смутное время Судей то там, то здесь мерцал огонь пророческого вдохновения (Суд.2:1; Суд.5:1; 1Цар.2:27), то с Самуила (это, после Моисеева периода, уже второй период в развитии пророчества) пророчество вступает в период настоящего процветания и пророки появляются среди Израиля в очень большом числе. Благодаря энергии Самуила, теократическая жизнь в Израиле оживилась, а вместе с тем обнаружилось во всей силе своей и пророческое вдохновение и пророки или ученики пророческие составляют из себя целые корпорации под управлением великого пророка Самуила. Пророки, начиная с Самуила, оказывали огромное влияние на весь ход жизни израильского народа и цари израильские, в общем, были послушны их внушениям. Со времени разделения Еврейского царства на два (третий период), во главе пророков становится энергичный пророк Ахия из Силома и пророки, особенно в Израильском царстве, где не было ни законной царской династии, ни законного священства, приобретают огромное значение. Немало усилий положено было ими также в борьбе с ложными пророками, появление которых падает на время царя израильского Ахава и которые вели царство к гибели своими льстивыми советами. Пророки, как Илия и Елисей, а также пророки-писатели этого периода всячески старались пробудить теократическое сознание в народе еврейском, но пророки следующего, четвертого периода, напротив, начинают говорить о скором падении теократического царства и о его будущем преобразовании в мессианское царство, чем с одной стороны доказывают, что Бог справедливо карает нарушителей Его закона, а с другой стороны утешают верующих в тех тяжких испытаниях, каким они подвергались в те времена. Наконец, в последний, пятый – послепленный период пророки с одной стороны действуют в видах восстановления внутренней и внешней жизни теократии, с другой – обращают свои взоры к будущему преображению этой жизни.

Значение пророческих книг. Писания пророков важны уже по обилию содержащегося в них учительного материала. В них находим мы величественные изображения существа и свойств Божиих, Его могущества, святости, всеведения, благости и пр. Они дают нам возможность проникнуть взором в невидимый мир и в таинственные глубины человеческого сердца. Изображая нечестие и ожесточение Израиля, пророки как бы этим показывают пред нами зеркало, в котором мы можем видеть отражение и своей жизни. Но особенно важны книги пророков для нас, христиан, потому что в них мы находим исполнившиеся с совершенной точностью пророчества об иудеях и других народах, а главным образом предсказания о Христе. Господь Иисус Христос Сам указывал на пророчества, как на самое верное свидетельство о Нем и Его деятельности (Ин.5:39). Наконец, пророчества важны для нас и потому, что часто в них обстоятельно раскрывается то, на что в Новом Завете указывается только намеками, краткими заметками. Так, напр., 53-я глава кн. Исаии выясняет пред нами истинную причину и цель страданий Христовых, а также дает объяснение к словам Иоанна Крестителя о Христе: «се, агнец Божий!» (Ин.1:29)

Распределение пророческих книг в Библии. Всех пророков, записавших свои речи в книги, было 16. Первые четыре – Исаия, Иеремия, Иезекииль и Даниил, называются великими, а прочие 12 – Осия, Иоиль, Амос, Авдий, Иона, Михей, Наум, Аввакум, Софония, Аггей, Захария и Малахия – малыми, конечно, по сравнительно малому объему их книг. Впрочем, книга Даниила в еврейской Библии отнесена была в число этнографов (кетубим), а книги 12-ти малых пророков составляли одну книгу. Книги пророческие в нашей Библии распределены не по порядку времени их происхождения, а, вероятно, по объему. Хронологический же порядок пророческих книг можно установить такой. Самым древним пророком был Авдий, пророчествовавший около 885-го г. до Р. Х., за ним следуют Иоиль, Амос, Иона, Осия, Исаия, Михей, Наум, Аввакум и Софония. Это так называемые, допленные пророки. Затем идут пророки периода плена – Иеремия, Иезекииль и Даниил и, наконец, пророки послепленные – Аггей, Захария и Малахия (около 427 г.). 3


* * *


1 См. Konig Das Prophetenthum в Beweis d. Glaubens. 1907. 2, 1–3.

2 Социально-политическая деятельность пророков прекрасно очерчена в книге Walter'а: Die Propheten in ihrem socialem Beruf. Freiburg 1900. 1–288 с.

3 О пророчествах вообще более обстоятельные сведения дает еп. Михаил в своих очерках «Библейская наука» (Ветхий Завет, вып. 4). Об исполнении же пророчеств можно читать у Кейта в его книге: «Доказательства истины христианской веры, основанные на буквальном исполнении пророчеств, истории евреев и открытиях новейших путешественников». СПб. 1870 г. С. 1–530.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

1:1 а) Или: скотовода. Амос мог быть как простым пастухом, так и владельцем овец; ср. 7:14, 15.


1:1 б) Текоа - иудейское селение в 8 км к юго-востоку от Вифлеема.


1:1 в) Озия (евр. Уззия) правил в Иудее в 767-740 гг. до Р.Х., Иеровоам II (евр. Йоровам) - в Израиле в 782-753 гг. до Р.Х.


1:2 а) См. примеч. к Иоил 2:1.


1:2 б) Букв.: горевать будут пажити / пастбища.


1:3 а) Букв.: за три преступления… и (даже) за четыре - здесь и далее используется числовой параллелизм, указывающий на многочисленные преступления судимых Богом народов; то же в 1:6, 9, 11, 13; 2:1, 4, 6.


1:3 б) Букв.: не возвращу / не отзову его; местоимение «его» здесь может служить указанием на решение, вынесенное на суде Божьем; то же ниже в этой и следующей главе.


1:3 в) Салазки, используемые для обмолота, делались из дерева, в которое по бортам вставлялись острые камни или железные зубья. Когда салазки тянули по обмолачиваемым снопам, камни или зубья выбивали из них зерна.


1:4 Дом Хазаэля - речь идет о царской династии, воссевшей на престол Сирии в 843 г. до Р.Х. (ср. 4 Цар 8:7-15), и о сыне Хазаэля, Бен-Хададе (4 Цар 13:3, 24).


1:5 а) Или: обитающих в Долине нечестия.


1:5 б) Букв.: доме наслаждений.


1:11 Израиль - брат Эдома (Быт 25:21-24, 29, 30).


2:1 Букв.: в известь.


2:3 Букв.: судью.


2:6 а) Букв.: за серебро.


2:6 б) Или: праведного.


2:7 а) Друг. возм. пер.: они жаждут (увидеть) пепел на головах бедняков.


2:7 б) Или: человека слабого с пути сбивают.


2:8 Или: в Храме своего Бога.


2:9 Букв.: плода его вверху и корней его внизу - метафора, указывающая на полное уничтожение.


2:11 О назореях см. Числ 6:1-21.


2:12 Букв.: пророкам приказывали: „Не пророчествуй“.


2:14 Или: храбрец.


2:16 Букв.: убежит нагим.


3:1 Или: роде / семье; то же в ст. 2.


3:2 Букв.: познал / признал.


3:6 Или: разве не по воле Господа оно пришло?


3:7 а) Или: тайны Своей; друг. возм. пер.: решения Своего (после общения друзей).


3:7 б) Или: рабам.


3:12 Один из возможных переводов неясной части евр. текста. Другие переводят: так будут вырваны и сыны Израилевы, сидящие в Самарии на углу ложа, в Дамаске на постели.


3:14 Ср. Исх 27:1, 2.


4:1 а) Или: господам.


4:1 б) Или: принеси нам выпить.


4:2 Друг. возм. пер.: потащат на щитах.


4:3 Возможно, в оригинале изначально стояло другое географическое название.


4:4 Здесь пророк иронизирует над приверженцами языческих культов, процветавших в Бет-Эле и Гилгале.


4:6 Букв.: Я давал вам голые зубы во всех городах ваших.


4:8 Или: и жаждущими оставались.


4:9 Точное название этих болезней растений не известно.


4:10 а) Исх 9:1-7.


4:10 б) Или: на стоянках ваших.


4:11 Букв.: как Бог ниспроверг Содом и Гоморру - Быт 19:1-29.


4:12 Очевидно, имеется в виду, наказание, предсказанное в 4:2, 3.


5:1 Букв.: слово.


5:5 Или: Бет-Эль будет Авеном (уничижительное наименование Бет-Эля, т.е. Дома Божья).


5:7 Или: праведность.


5:10 а) Букв.: обличает в воротах (города).


5:10 б) Букв.: искренне / непорочное говорит.


5:12 а) Или: справедливого / праведного.


5:12 б) Букв.: нуждающегося притесняете у ворот; или: отклоняете (его прошение) у ворот.


5:15 а) Букв.: у ворот.


5:15 б) Букв.: над остатком Иосифа. Здесь имя Иосиф, очевидно, служит заменой названия Северного царства Израиля.


5:19 Или: стену - возможно, имеется в виду глинобитный забор с обильной растительностью вокруг него.


5:21 Букв.: не обоняю; слово «обонять» в ВЗ служило указанием на одобрительное принятие Богом жертвоприношений.


5:22 См. примеч. к Лев 3:1.


5:26 а) Друг. возм. пер.: (нет), вы волокли за собой.


5:26 б) LXX: вы приняли скинию Молоха и звезду вашего бога Райфана, их образы, которые вы сделали для себя.


6:1 Или (ближе к букв.): именитым в первом среди народов.


6:2 а) Калне - город восточнее Антиохии на северо-западе Сирии, он, как и другие два города, названные ниже в этом стихе в риторическом вопросе, упомянуты с целью показать, что Израильское и Иудейское царства оказались в равном положении с соседними народами.


6:2 б) Друг. чтение: вами.


6:2 в) Букв.: этими царствами, т.е. Иудеей и Израилем.


6:3 Или: престол. Друг. возм. пер.: кто предвещает наступление черного дня и накликает (колдовством) тяжелую неделю.


6:5 а) Точное значение этого слова в евр. неизвестно.


6:5 б) Или: придумываете музыкальные инструменты.


6:8 Или: жизнью Своей.


6:10 а) Или: тот, кто совершает сожжение для него (т.е. ради умершего).


6:10 б) Т.е. он выразит опасение, что пришедший хоронить умерших может вызвать и на себя гнев Божий, сказав: «Это сделал Господь».


6:12 Друг. чтение: пашут ли на волах море?


6:13 Здесь игра слов в географических названиях: Ло-Девар (в произношении Амоса - Ло-Давар) означает «ничто» (не достойное упоминания), а Карнаим - «рога» - символ власти / могущества. Оба города находились в северной части Заиорданья и были, вероятно, вновь завоеваны Иоасом или его сыном Иеровоамом II (4 Цар 13:23; 14:25).


6:14 а) Букв.: что теснить / угнетать вас будет.


6:14 б) В знач. с севера до юга.


7:2 Букв.: прости / помилуй, прошу Тебя.


7:4 а) Так по друг. чтению; масоретский текст: огонь для суда.


7:4 б) Или: пучину.


7:4 в) Или: по земельному наделу (вероятно, наделу Израиля).


7:7 Или: на стене (из) свинца / олова (очевидно, здесь, как и далее в этом стихе и стихом ниже, имеется в виду строительный отвес, поэтому многие переводят как: у стены, выстроенной по отвесу).


7:8 Букв.: и мимо него более не пройду.


7:9 Букв.: высоты / холмы.


7:14 а) Друг. возм. пер. этого безглагольного предложения: Нет, я пророк (хотя и не сын…); так эти слова переведены в древн. греч. рукописях.


7:14 б) Фраза не сын пророка здесь означает, что Амос никогда не учился в школе пророков, в которой постигали Слово Божье.


7:14 в) Сикомора - разновидность фигового дерева.


7:17 Букв.: и землю твою разделят веревкой межевой.


8:2 а) Игра слов оригинала кайиц (созревшие (к концу лета) спелые плоды) и одинаково произносимое в дни Амоса кец (предел / развязка / конец) передается средствами русского языка.


8:2 б) Букв.: и мимо них более не пройду.


8:3 а) Или: песни, (что поются) во дворце.


8:3 б) Или: брошенных. Молчи!


8:7 Или: тем, что вызывало восторг Иакова. Лингвистическая связь между евр.словами «клятвенный» и «обещанный» приводит иных к пониманию, что в этом случае Господь клянется Землей обетованной как драгоценным достоянием Израиля. Однако, вполне возможно, что выражение «гордость / восторг Иакова» означает имя Бога, которым гордился и восторгался Иаков (ср. 4:2; 6:8).


8:12 Имеется в виду Мертвое море на востоке и Средиземное море на западе.


8:14 Букв.: как жив путь (т.е. паломничество) в Беэр-Шеву.


Пусть же справедливость потечет, как река в половодье, и праведность - как поток неиссякаемый! (5:24)

Только религия как узы любви и ответственности перед Богом, как глубочайший духовный и нравственный опыт открывает человеку возможность настоящего духовного раскрепощения и восхождения. Однако известно и то, что религия столь же успешно, притом издавна, использовалась в качестве мощного средства подчинения и унижения людей. Стоило кому-нибудь, какой-либо власти, политической или религиозной, прийти к убеждению, что они точно знают верные пути к счастливому будущему, как тут же все средства для них оказывались хороши. Многочисленные свидетельства всемирной истории о разжигавшейся на почве религии ненависти, о притеснениях и убийствах во имя тех или иных религиозных верований - ошеломляют. В числе первых, кто восставал против этого зла, были библейские пророки. Их голоса, призывавшие держаться религии, несущей в себе идеи справедливости, смирения, сострадательности и сегодня по силе убедительности не имеют себе равных.

Среди таких смелых людей был провидец Амос - сельский труженик и пастух. Он бросил вызов вождям и богачам сразу двух царств - Иудеи и Израиля, для которых стяжательство, жестокость, ложь и вопиющая безнравственность стали нормой жизни.

Начало служения Амоса следует отнести примерно к 755 / 754 гг. до Р. Х. В это время - впервые на протяжении жизни нескольких поколений - израильтянам никто не угрожал войной. Иудея на юге и Израиль на севере, расширив свои владения за счет соседних народов, контролируя главные торговые пути, стремительно обогащались. Всякого рода роскошь: новые дома каменной кладки, обложенная слоновой костью мебель, изысканная пища и лучшие вина, дорогие косметические средства - стала доступной, хотя и для немногих. Впервые в истории Израиля произошло очень сильное расслоение общества на богатых и бедных. На фоне этого внешнего благополучия обличительные речи пророка прозвучали как гром среди ясного неба. Более того, они воспринимались как оскорбления, едва ли не святотатство.

Иудеи и израильтяне, к которым обращался Амос, были «весьма религиозны» в том смысле, что они ежедневно посещали языческие капища для участия в совершавшихся там оргиях и при этом ожидали наступления «Дня Господнего», в который Бог исполнит все их чаяния о процветании страны. И именно в то время, когда всё израильское общество оказалось в глубоком кризисе, Амос принес им весть от Бога, которая никак не совпадала с тем, на что они рассчитывали: «Ненавижу, презираю празднества ваши» (5:21). Богу не угодны были ни жертвоприношения их, ни песнопения. Он ждал от правителей и священников Своего народа честности, справедливости и признания прав слабых, бедных и угнетенных.

Пророк перечислил все соседние с Израилем народы, объявив и им о возмездии Божьем за их преступления против человечности. Такого рода речь была по душе тем, кто любил хвалиться своим превосходством над языческими народами. Овладев таким образом вниманием израильтян, Амос теперь мог им сказать, что Бог будет судить и их. Все они, их прекрасные дома, их жертвенники - всё будет уничтожено.

Он предостерегал вождей Израиля того времени: если они останутся глухи к его призыву, то несправедливость власть имущих по отношению к бедным и слабым погубит народ. Господь не допустит продолжения их нечестивого, жестокого правления. Раскаяние или возмездие - такова единственная, по мысли пророка, альтернатива. Амос завершает свою книгу описанием неотвратимого и необратимого торжества праведности над беззаконием, такого торжества, при котором будет восстановлено долгожданное благоденствие народа, вверившего свою жизнь Богу.

Скрыть

Мысли вслух: ежедневные размышления о Библии

 

Пророк Амос обличает народ Израиля в их грехах, суть которых — отсутствие любви, и предупреждает о... 

 

Бог через пророка Амоса обращается к народам, населявшим Ближний Восток... 

 

День бедствия, о котором пророк говорит, как о наказании Божием, оказывается чем-то действительно страшным, если даже храбрейшие из храбрых в этот день «убегают нагишом», как последние трусы. Что же из названного Амосом могло так напугать жителей Иудеи или Израильского царства?... 

Библиотека

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).