Библия-Центр
РУ

Мысли вслух на Is 29:17-24

17 N'est-il pas vrai que dans peu de temps le Liban redeviendra un verger, et le verger fera penser à une forêt ?
18 En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre et, délivrés de l'ombre et des ténèbres, les yeux des aveugles verront.
19 Les malheureux trouveront toujours plus de joie en Yahvé, les plus pauvres des hommes exulteront à cause du Saint d'Israël.
20 Car le tyran ne sera plus, le moqueur aura disparu, tous les veilleurs infâmes auront été retranchés :
21 ceux dont la parole porte condamnation, ceux qui tendent un piège à celui qui juge à la porte, et sans raison font débouter le juste.
22 C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé, Dieu de la maison de Jacob, lui qui a racheté Abraham : Désormais Jacob ne sera plus déçu, désormais son visage ne blêmira plus,
23 car lorsqu'il verra ses enfants, l'œuvre de mes mains, chez lui, il sanctifiera mon nom, il sanctifiera le Saint de Jacob, il redoutera le Dieu d'Israël.
24 Les esprits égarés apprendront l'intelligence, et ceux qui murmurent recevront l'instruction. Contre l'ambassade envoyée en Égypte.
Свернуть

Говоря о дне торжества Божия, Исайя упоминает о том, что в этот день легкомысленные глупцы исчезнут (ст. 20), а те, чей дух блуждает, обретут понимание происходящего (ст. 24; в Синодальном переводе легкомысленные глупцы названы «хульниками»). Такое противопоставление понимания глупому легкомыслию можно считать традиционным как для пророческой традиции, так и для библейской письменности мудрецов (в Книге Притчей, к примеру, оно встречается регулярно). О чём же идёт речь?

Прежде всего о ясности тех понятий, которыми пользуется человек. О чём-то наподобие того, чего всегда старался добиться от своих собеседников Сократ: если уж пользуешься словами, постарайся понять до конца, что они означают. Добейся в этом отношении полной ясности, и только тогда сможешь разобраться, как всё обстоит на самом деле.

То же самое приблизительно означает и еврейское слово, на русский переводимое как «понимание». И мудрецы, и пророки отчётливости мышления уделяли не меньше внимания, чем Сократ. Да и цели у них были отчасти сходными.

Сократ, как известно, главной целью своей философии ставил различение добра и зла с тем, чтобы, научившись их различать, каждый потом смог бы выбрать наилучшее и пойти путём добра. Библейские же мудрецы и пророки главной целью ставили научиться следовать Торе и соблюдать заповеди, без которых путь праведности оказывался для человека закрыт.

Праведность никогда не рассматривалась как свойство человека. Праведным всегда считали только Бога. Но человек мог стать зеркалом, отражающим Божью праведность. А чтобы стать таким зеркалом, надо было прежде всего научиться ясному и отчётливому различению понятий: иначе легко было запутаться в словах, тем более, что желающие запутать находились всегда (ст. 21).

Но этого было мало: важно было ещё суметь отличить добро от зла, понять, где и в чём заповедь нарушается, а где нарушения нет. Этот навык следования заповедям в повседневной жизни и назывался мудростью. Той мудростью, которая, оставаясь делом рук и умов человеческих, всё же указывала обладающему ею человеку путь Торы, ведущий в Царство.

Другие мысли вслух

 
На Is 29:17-24
17 N'est-il pas vrai que dans peu de temps le Liban redeviendra un verger, et le verger fera penser à une forêt ?
18 En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre et, délivrés de l'ombre et des ténèbres, les yeux des aveugles verront.
19 Les malheureux trouveront toujours plus de joie en Yahvé, les plus pauvres des hommes exulteront à cause du Saint d'Israël.
20 Car le tyran ne sera plus, le moqueur aura disparu, tous les veilleurs infâmes auront été retranchés :
21 ceux dont la parole porte condamnation, ceux qui tendent un piège à celui qui juge à la porte, et sans raison font débouter le juste.
22 C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé, Dieu de la maison de Jacob, lui qui a racheté Abraham : Désormais Jacob ne sera plus déçu, désormais son visage ne blêmira plus,
23 car lorsqu'il verra ses enfants, l'œuvre de mes mains, chez lui, il sanctifiera mon nom, il sanctifiera le Saint de Jacob, il redoutera le Dieu d'Israël.
24 Les esprits égarés apprendront l'intelligence, et ceux qui murmurent recevront l'instruction. Contre l'ambassade envoyée en Égypte.
Свернуть
Когда фарисеи и книжники упрекают Христа за то, что Его ученики не соблюдают старинных обрядов (Мф. 15:1-20), Он цитирует первый стих сегодняшнего чтения из пророка Исайи...  Читать далее

Когда фарисеи и книжники упрекают Христа за то, что Его ученики не соблюдают старинных обрядов (Мф. 15:1-20), Он цитирует первый стих сегодняшнего чтения из пророка Исайи: «Этот народ приближается ко Мне устами своими, и языком своим чтит Меня, сердце же его далеко отстоит от Меня». Для фарисеев, хорошо знакомых со Священным Писанием, эти слова звучат суровым обличением: они сразу вспоминают продолжение слов пророка, которое евангелисты не включили в свой рассказ. А пророк говорит: «и благоговение их предо Мною есть изучение заповедей человеческих». В этом вся суть: вместо благоговения перед Богом, мы можем переносить наше благоговейное отношение на то, что думают о Нем люди, а это далеко не одно и то же.

Поразительно, между тем, продолжение слов Господних. Важно обратить внимание не это пророчество Исайи уже потому, что это даст нам возможность лучше понять Христа. Господь говорит через пророка, что народ Его вместо поклонения сердцем, поклонения в Духе и истине, чтит Его устами и предпочитает человеческую ограниченность. Наш инстинкт ждет далее предупреждения о суровой каре, которая постигнет людей за такую подмену. Господь же говорит: «еще немного, и... глухие услышат... и прозрят глаза слепых...». Он говорит, что искупит Авраама, и потомки его будут благоговеть пред Богом Иаковлевым. В глазах Господа важно, что Он Сам исправит наши заблуждения, что мы сможем приблизиться к Нему сердцем. Поэтому все это слово — пророчество о Христе.

Свернуть
 
На Is 29:13-23
13 Le Seigneur a dit : Parce que ce peuple est près de moi en paroles et me glorifie de ses lèvres, mais que son cœur est loin de moi et que sa crainte n'est qu'un commandement humain, une leçon apprise,
14 eh bien! voici que je vais continuer à étonner ce peuple par des prodiges et des merveilles; la sagesse des sages se perdra et l'intelligence des intelligents s'envolera.
15 Malheur à ceux qui se terrent pour dissimuler à Yahvé leurs desseins, qui trament dans les ténèbres leurs actions et disent : " Qui nous voit ? qui nous connaît ? "
16 Quelle perversité! Le potier ressemble-t-il à l'argile pour qu'une œuvre ose dire à celui qui l'a faite : " Il ne m'a pas faite ", et un pot à son potier : " Il ne sait pas travailler " ?
17 N'est-il pas vrai que dans peu de temps le Liban redeviendra un verger, et le verger fera penser à une forêt ?
18 En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre et, délivrés de l'ombre et des ténèbres, les yeux des aveugles verront.
19 Les malheureux trouveront toujours plus de joie en Yahvé, les plus pauvres des hommes exulteront à cause du Saint d'Israël.
20 Car le tyran ne sera plus, le moqueur aura disparu, tous les veilleurs infâmes auront été retranchés :
21 ceux dont la parole porte condamnation, ceux qui tendent un piège à celui qui juge à la porte, et sans raison font débouter le juste.
22 C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé, Dieu de la maison de Jacob, lui qui a racheté Abraham : Désormais Jacob ne sera plus déçu, désormais son visage ne blêmira plus,
23 car lorsqu'il verra ses enfants, l'œuvre de mes mains, chez lui, il sanctifiera mon nom, il sanctifiera le Saint de Jacob, il redoutera le Dieu d'Israël.
Свернуть
«И сказал Господь: так как этот народ приближается ко Мне устами своими, и языком своим чтит Меня, сердце же его далеко отстоит от Меня...»  Читать далее

«И сказал Господь: так как этот народ приближается ко Мне устами своими, и языком своим чтит Меня, сердце же его далеко отстоит от Меня, и благоговение их предо Мною есть изучение заповедей человеческих…» В этих словах, которые Господь обращает к нам сегодня много горечи, много горькой правды. Недаром мы так хорошо знаем их из уст Иисуса. Однако формулировка синодального перевода часть этой правды произносит не столь отчетливо и грозно как некоторые современные переводы, скажем, на английский язык. Что, казалось бы, плохого в «изучении заповедей человеческих», как пиет синодальный перевод, ведь это и есть непосредственный предмет всех светских гуманитарных наук. Но речь идет конечно о другом. И чтобы понять это давайте обратимся к двум другим переводам: New Standard American Bible и New Jerusalem Bible. Эти два перевода таковы. Первый: And their reverence for Me consists of tradition learned by rote (и их поклонение Мне есть лишь зазубренная традиция). Второй: and reverence for Me, as far as they are concerned, is nothing but human commandment, a lesson memorized (и их поклонение Мне, в меру их понимания, это ничего более как исполнение человеческих же установлений, заученный урок). Вот о чем на самом деле идет речь. И это бесконечно важно почувствовать всею нашей верой. Ибо именно вот это зазубривание, вычитывание, выяснение тонкостей того «как положено», «что положено», «когда положено», все эти бесконечные «можно или нельзя», которые мы непрерывно слышим в Церкви, делает наше сердце «далеким от Бога». Наше ученичество не должно быть ученичеством отличника-зубрежника, или «ботаника», как называют таких людей из своей среды сами ученики и студенты. А почему именно слово «ботаник» так крепко прижилось? Видимо потому, что с точки зрения не совсем еще взрослых людей, детей или полудетей, ботаника это самая нетворческая наука, где нужно знать бесконечное число всяческих названий разных растений. На самом деле, конечно, это не так, спросите монаха Менделя. Но все-таки вот такого рода отношения к Богу и Церкви у нас быть не должно. Пусть мы немного не доучили урок, но когда нас вызовут к доске, мы прибавим к своему несовершенному, недоученному знанию творчество и любовь и все будет прекрасно. И Учитель будет рад.

Свернуть
 
На Is 29:13-23
13 Le Seigneur a dit : Parce que ce peuple est près de moi en paroles et me glorifie de ses lèvres, mais que son cœur est loin de moi et que sa crainte n'est qu'un commandement humain, une leçon apprise,
14 eh bien! voici que je vais continuer à étonner ce peuple par des prodiges et des merveilles; la sagesse des sages se perdra et l'intelligence des intelligents s'envolera.
15 Malheur à ceux qui se terrent pour dissimuler à Yahvé leurs desseins, qui trament dans les ténèbres leurs actions et disent : " Qui nous voit ? qui nous connaît ? "
16 Quelle perversité! Le potier ressemble-t-il à l'argile pour qu'une œuvre ose dire à celui qui l'a faite : " Il ne m'a pas faite ", et un pot à son potier : " Il ne sait pas travailler " ?
17 N'est-il pas vrai que dans peu de temps le Liban redeviendra un verger, et le verger fera penser à une forêt ?
18 En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre et, délivrés de l'ombre et des ténèbres, les yeux des aveugles verront.
19 Les malheureux trouveront toujours plus de joie en Yahvé, les plus pauvres des hommes exulteront à cause du Saint d'Israël.
20 Car le tyran ne sera plus, le moqueur aura disparu, tous les veilleurs infâmes auront été retranchés :
21 ceux dont la parole porte condamnation, ceux qui tendent un piège à celui qui juge à la porte, et sans raison font débouter le juste.
22 C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé, Dieu de la maison de Jacob, lui qui a racheté Abraham : Désormais Jacob ne sera plus déçu, désormais son visage ne blêmira plus,
23 car lorsqu'il verra ses enfants, l'œuvre de mes mains, chez lui, il sanctifiera mon nom, il sanctifiera le Saint de Jacob, il redoutera le Dieu d'Israël.
Свернуть
Страх Господень - это не ужас от ощущения опасности. Это чувство своего недостоинства. Чувство невозможности стоять в любви Христовой. Чувство стыда и мелкости, мелочности себя. Чувство вины и...  Читать далее

Страх Господень - это не ужас от ощущения опасности. Это чувство своего недостоинства. Чувство невозможности стоять в любви Христовой. Чувство стыда и мелкости, мелочности себя. Чувство вины и желание себе уничтожения. Именно уничтожения таких, какими мы видим себя в миг встречи с Христом. Это негласная молитва о изменении нас. Это почти физическая боль, как от утраты любимого человека. Мы понимаем, что нас отделяет от Христа только наша оболочка, наш разум, наш характер. Что мы не можем измениться прямо сейчас. Нас держит чувство невозможности что-то исправить. И в этом страхе нас посещает тишина. Нас посещает покой и еще больший страх. Страх такой, как будто мы ослабели, не умеем ходить и говорить, что мы не отвечаем за себя. Но этот страх мимолетен. Потому что мы понимаем, что нас держат, что Он рядом. Что нас поднимают с колен. И в душе рождается твердость и радость. Христос - наша надежда. Он уничтожит в нас обидчика, Он сотрет нашу мелочность, Он простит нам болтливость и самолюбие, Он распутает клубки нашего страха. Он воскресит нас. В день Своего сошествия в Силе и Славе.

Свернуть
 
На Is 29:1-24
Malheur, Ariel, Ariel, cité où campa David! ajoutez année sur année, que les fêtes accomplissent leur cycle,
j'opprimerai Ariel; ce sera gémissements et sanglots, et elle sera pour moi comme Ariel.
Je camperai en cercle contre toi, j'entreprendrai contre toi un siège et je dresserai contre toi des retranchements.
Tu seras abaissée, ta voix s'élèvera de la terre, de la poussière elle s'élèvera comme un murmure; ta voix comme celle d'un esprit viendra de la terre, comme venant de la poussière elle murmurera.
La horde de tes ennemis sera comme des grains de poussière, la horde des guerriers, comme la bale qui s'envole. Et soudain, en un instant,
tu seras visitée de Yahvé Sabaot dans le fracas, le tremblement, le vacarme, ouragan et tempête, flamme de feu dévorant.
Ce sera comme un rêve, une vision nocturne : la horde de toutes les nations en guerre contre Ariel, tous ceux qui le combattent, l'assiègent et l'oppriment.
Et ce sera comme le rêve de l'affamé : le voici qui mange, puis il s'éveille, l'estomac creux; ou comme le rêve de l'assoiffé : le voici qui boit, puis il s'éveille épuisé, la gorge sèche. Ainsi en sera-t-il de la horde de toutes les nations en guerre contre la montagne de Sion.
Soyez stupides et stupéfaits, devenez aveugles et sans vue; soyez ivres, mais non de vin, titubants, mais non de boisson,
10 car Yahvé a répandu sur vous un esprit de torpeur, il a fermé vos yeux les prophètes , il a voilé vos têtes les voyants .
11 Et toutes les visions sont devenues pour vous comme les mots d'un livre scellé que l'on remet à quelqu'un qui sait lire en disant : " Lis donc cela. " Mais il répond : " Je ne puis, car il est scellé. "
12 Et on remet le livre à quelqu'un qui ne sait pas lire en disant : " Lis donc cela. " Mais il répond : " Je ne sais pas lire. "
13 Le Seigneur a dit : Parce que ce peuple est près de moi en paroles et me glorifie de ses lèvres, mais que son cœur est loin de moi et que sa crainte n'est qu'un commandement humain, une leçon apprise,
14 eh bien! voici que je vais continuer à étonner ce peuple par des prodiges et des merveilles; la sagesse des sages se perdra et l'intelligence des intelligents s'envolera.
15 Malheur à ceux qui se terrent pour dissimuler à Yahvé leurs desseins, qui trament dans les ténèbres leurs actions et disent : " Qui nous voit ? qui nous connaît ? "
16 Quelle perversité! Le potier ressemble-t-il à l'argile pour qu'une œuvre ose dire à celui qui l'a faite : " Il ne m'a pas faite ", et un pot à son potier : " Il ne sait pas travailler " ?
17 N'est-il pas vrai que dans peu de temps le Liban redeviendra un verger, et le verger fera penser à une forêt ?
18 En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre et, délivrés de l'ombre et des ténèbres, les yeux des aveugles verront.
19 Les malheureux trouveront toujours plus de joie en Yahvé, les plus pauvres des hommes exulteront à cause du Saint d'Israël.
20 Car le tyran ne sera plus, le moqueur aura disparu, tous les veilleurs infâmes auront été retranchés :
21 ceux dont la parole porte condamnation, ceux qui tendent un piège à celui qui juge à la porte, et sans raison font débouter le juste.
22 C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé, Dieu de la maison de Jacob, lui qui a racheté Abraham : Désormais Jacob ne sera plus déçu, désormais son visage ne blêmira plus,
23 car lorsqu'il verra ses enfants, l'œuvre de mes mains, chez lui, il sanctifiera mon nom, il sanctifiera le Saint de Jacob, il redoutera le Dieu d'Israël.
24 Les esprits égarés apprendront l'intelligence, et ceux qui murmurent recevront l'instruction. Contre l'ambassade envoyée en Égypte.
Свернуть
Давайте представим себе исторический контекст этого пророчества. Ассирия напала на Северное израильское царство...  Читать далее

Давайте представим себе исторический контекст этого пророчества. Ассирия напала на Северное израильское царство и разрушила его, уведя народ в плен. Грозит нападение ассирийцев на Южное царство, в котором живет Исаия. И пророк напоминает, что судьба народа определяется его доверием к Богу, соблюдением завета, по которому Бог обещает Свою защиту, послушанием заповедям Господа. Выбор предстоит сделать между благословением и проклятием, между жизнью и смертью.

Свернуть
 
На Is 29:1-24
Malheur, Ariel, Ariel, cité où campa David! ajoutez année sur année, que les fêtes accomplissent leur cycle,
j'opprimerai Ariel; ce sera gémissements et sanglots, et elle sera pour moi comme Ariel.
Je camperai en cercle contre toi, j'entreprendrai contre toi un siège et je dresserai contre toi des retranchements.
Tu seras abaissée, ta voix s'élèvera de la terre, de la poussière elle s'élèvera comme un murmure; ta voix comme celle d'un esprit viendra de la terre, comme venant de la poussière elle murmurera.
La horde de tes ennemis sera comme des grains de poussière, la horde des guerriers, comme la bale qui s'envole. Et soudain, en un instant,
tu seras visitée de Yahvé Sabaot dans le fracas, le tremblement, le vacarme, ouragan et tempête, flamme de feu dévorant.
Ce sera comme un rêve, une vision nocturne : la horde de toutes les nations en guerre contre Ariel, tous ceux qui le combattent, l'assiègent et l'oppriment.
Et ce sera comme le rêve de l'affamé : le voici qui mange, puis il s'éveille, l'estomac creux; ou comme le rêve de l'assoiffé : le voici qui boit, puis il s'éveille épuisé, la gorge sèche. Ainsi en sera-t-il de la horde de toutes les nations en guerre contre la montagne de Sion.
Soyez stupides et stupéfaits, devenez aveugles et sans vue; soyez ivres, mais non de vin, titubants, mais non de boisson,
10 car Yahvé a répandu sur vous un esprit de torpeur, il a fermé vos yeux les prophètes , il a voilé vos têtes les voyants .
11 Et toutes les visions sont devenues pour vous comme les mots d'un livre scellé que l'on remet à quelqu'un qui sait lire en disant : " Lis donc cela. " Mais il répond : " Je ne puis, car il est scellé. "
12 Et on remet le livre à quelqu'un qui ne sait pas lire en disant : " Lis donc cela. " Mais il répond : " Je ne sais pas lire. "
13 Le Seigneur a dit : Parce que ce peuple est près de moi en paroles et me glorifie de ses lèvres, mais que son cœur est loin de moi et que sa crainte n'est qu'un commandement humain, une leçon apprise,
14 eh bien! voici que je vais continuer à étonner ce peuple par des prodiges et des merveilles; la sagesse des sages se perdra et l'intelligence des intelligents s'envolera.
15 Malheur à ceux qui se terrent pour dissimuler à Yahvé leurs desseins, qui trament dans les ténèbres leurs actions et disent : " Qui nous voit ? qui nous connaît ? "
16 Quelle perversité! Le potier ressemble-t-il à l'argile pour qu'une œuvre ose dire à celui qui l'a faite : " Il ne m'a pas faite ", et un pot à son potier : " Il ne sait pas travailler " ?
17 N'est-il pas vrai que dans peu de temps le Liban redeviendra un verger, et le verger fera penser à une forêt ?
18 En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre et, délivrés de l'ombre et des ténèbres, les yeux des aveugles verront.
19 Les malheureux trouveront toujours plus de joie en Yahvé, les plus pauvres des hommes exulteront à cause du Saint d'Israël.
20 Car le tyran ne sera plus, le moqueur aura disparu, tous les veilleurs infâmes auront été retranchés :
21 ceux dont la parole porte condamnation, ceux qui tendent un piège à celui qui juge à la porte, et sans raison font débouter le juste.
22 C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé, Dieu de la maison de Jacob, lui qui a racheté Abraham : Désormais Jacob ne sera plus déçu, désormais son visage ne blêmira plus,
23 car lorsqu'il verra ses enfants, l'œuvre de mes mains, chez lui, il sanctifiera mon nom, il sanctifiera le Saint de Jacob, il redoutera le Dieu d'Israël.
24 Les esprits égarés apprendront l'intelligence, et ceux qui murmurent recevront l'instruction. Contre l'ambassade envoyée en Égypte.
Свернуть
Ариилом, львом Божиим называет здесь пророк град Давидов. В некоторых местах Писания, как мы знаем, со львом...  Читать далее

Ариилом, львом Божиим называет здесь пророк град Давидов. В некоторых местах Писания, как мы знаем, со львом сравнивается Господь, и такой эпитет, прилагаемый к Иерусалиму, означает неразрывную связь города со своим Господом. Но даже такая тесная связь не может заслонить город от Его гнева, если его жители отвернулись от своего Творца. Люди, призванные ходить по Его путям, сравниваются не только с пьяными, но и со слепыми, неспособными прочитать то, что у них перед глазами. Увы, такой вид слепоты выбран ими добровольно.

Определение, которое пророчество даёт таким людям, можно назвать ключевым для оценки таких людей: благоговение их предо Мною есть изучение заповедей человеческих. Мы видим, как происходит подмена подлинного богопочитания его суррогатом, и у подмены два главных составляющих элемента: формальное благочестие, при котором почитание языком отделено от почитания сердцем, куда-то испарившегося, и замена Божьих заповедей иными, сконструированными по собственным меркам.

Но на смену носителям ложного благочестия Он призовёт и воздвигнет новых Своих детей, способных прозреть и услышать Его.

Свернуть

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).