Библия-Центр
РУ

Мысли вслух на Быт 46:1-7

Поделиться
Востaвъ же ї}ль сaмъ и3 вс‰ с{щаz є3гw2, пріи1де ко клaдzзю клsтвенному и3 пожре2 же1ртву бг7у nтцA своегw2 їсаaка.
Рече1 же бг7ъ ко ї}лю въ видёніи но1щію, гlz: їaкwве, їaкwве. Џнъ же рече2: что1 є3сть;
Џнъ же рече2 є3мY: ѓзъ є4смь бг7ъ nтцє1въ твои1хъ, не ўбо1йсz и3зы1ти во є3гv1петъ: въ kзы1къ бо ве1лій сотворю1 тz тaмw:
и3 ѓзъ сни1ду съ тобо1ю во є3гv1петъ, и3 ѓзъ возведy тz до концA: и3 їHсифъ возложи1тъ рyки сво‰ на џчи твои2.
Востa же їaкwвъ t клaдzзz клsтвеннагw, и3 взsша сы1нове ї}лz nтцA своего2, и3 стzжaніе, и3 жєны2 сво‰ на колесни6цы, ±же послA їHсифъ, взsти є3го2:
и3 взе1мше и3мBніz сво‰ и3 все2 стzжaніе, є4же стzжaша въ земли2 ханаaнстэй, внидо1ша во є3гv1петъ їaкwвъ и3 все2 сёмz є3гw2 съ ни1мъ:
сы1нове и3 сы1нове сынHвъ є3гw2 съ ни1мъ, дщє1ри и3 дщє1ри дще1рей є3гw2, и3 все2 сёмz свое2 введе2 во є3гv1петъ.
Свернуть

Почему Иаков отправился в Египет? Можно было бы сказать: голод погнал. А можно и иначе: сын пригласил, а при том положении, которое он занимал в Египте, глупо было бы не воспользоваться открывающимися возможностями. Ведь в Египет с его уровнем жизни стремились тогда многие, а тут, можно сказать, удача сама плывёт в руки. Наверное, многие из нас в аналогичной ситуации ни на секунду бы не усомнились, что тут воля Божия: ведь мы во всякой удаче склонны видеть руку Божию, а во всякой неудаче — козни дьявола, таковы уж особенности религиозного восприятия мира. Но Иаков, за плечами которого — долгий духовный путь и богатый опыт, как духовный, так и жизненный, не торопится с выводами. Он идёт в Вирсавию, к одному из алтарей, появившихся ещё во времена Авраама, чтобы там спросить Бога о том, что ему делать дальше. Он видит в возможности переселения не только спасение от голода или возможность поселиться в богатой и благополучной стране, но ещё и (а быть может, в первую очередь) необходимость покинуть ту землю, которую Бог обещал его отцам. А ведь Иаков, казалось, был близок к тому, чтобы стать хозяином этой, обещанной Богом, земли, он вернулся в Самарию, откуда под давлением соседей вынужден был уйти Авраам, он восстановил там алтари своих предков! И что же, всё было напрасно? Ведь Иаков не мог не понимать, что, оставь он сейчас эти места, вернуться назад будет далеко не просто: освободившиеся земли в тех местах никогда не оставались свободными надолго. Но Бог говорит ему: иди. Таков, кажется, последний серьёзный духовный урок в жизни Иакова: всё, что завоёвано, приобретено — оставь. Ведь завоевал не ты, а Бог. И оставляешь завоёванное и приобретённое не соседям, а Богу. Он справится с задачей. И в своё время вернёт Свой народ на землю, которую обещал Аврааму.

Другие мысли вслух

 
На Быт 46:1-34
Востaвъ же ї}ль сaмъ и3 вс‰ с{щаz є3гw2, пріи1де ко клaдzзю клsтвенному и3 пожре2 же1ртву бг7у nтцA своегw2 їсаaка.
Рече1 же бг7ъ ко ї}лю въ видёніи но1щію, гlz: їaкwве, їaкwве. Џнъ же рече2: что1 є3сть;
Џнъ же рече2 є3мY: ѓзъ є4смь бг7ъ nтцє1въ твои1хъ, не ўбо1йсz и3зы1ти во є3гv1петъ: въ kзы1къ бо ве1лій сотворю1 тz тaмw:
и3 ѓзъ сни1ду съ тобо1ю во є3гv1петъ, и3 ѓзъ возведy тz до концA: и3 їHсифъ возложи1тъ рyки сво‰ на џчи твои2.
Востa же їaкwвъ t клaдzзz клsтвеннагw, и3 взsша сы1нове ї}лz nтцA своего2, и3 стzжaніе, и3 жєны2 сво‰ на колесни6цы, ±же послA їHсифъ, взsти є3го2:
и3 взе1мше и3мBніz сво‰ и3 все2 стzжaніе, є4же стzжaша въ земли2 ханаaнстэй, внидо1ша во є3гv1петъ їaкwвъ и3 все2 сёмz є3гw2 съ ни1мъ:
сы1нове и3 сы1нове сынHвъ є3гw2 съ ни1мъ, дщє1ри и3 дщє1ри дще1рей є3гw2, и3 все2 сёмz свое2 введе2 во є3гv1петъ.
Сі‰ же и3менA сынHвъ ї}левыхъ вше1дшихъ во є3гv1петъ кyпнw со їaкwвомъ nтце1мъ свои1мъ: їaкwвъ и3 сы1нове є3гw2: пе1рвенецъ їaкwвль руви1мъ.
Сы1нове же руви6мли: є3нHхъ и3 фалло1съ, ґсрHнъ и3 хармі2.
10 Сы1нове же сmмеw6ни: їемуи1лъ и3 їамjнъ, и3 ґHдъ и3 ґхjнъ, и3 саaръ и3 саyлъ, сы1нъ хананjтідинъ.
11 Сы1нове же леv‡ини: гирсHнъ, каafъ и3 мерaрій.
12 Сы1нове же ї{дины: и4ръ и3 ґvнaнъ, и3 силHмъ и3 фаре1съ и3 зaра: ўмро1ша же и4ръ и3 ґvнaнъ въ земли2 ханаaни. Бы1ша же сы1нове фаре1су: є3срHмъ и3 їемуи1лъ.
13 Сы1нове же їссахaрwвы: fwлA и3 фуA, и3 ґсyмъ и3 самврaнъ.
14 Сы1нове же завулw6ни: сере1дъ и3 ґллHнъ и3 ґхои1лъ.
15 Сjи сы1нове лjини, и5хже роди2 їaкwву въ месопотaміи сv1рстэй, и3 дjну дще1рь є3гw2: всёхъ дyшъ сынHвъ и3 дще1рей три1десzть три2.
16 Сы1нове же гaдwвы: сафHнъ и3 ґнгjсъ, и3 саннjсъ и3 fасовaнъ, и3 ґидjсъ и3 ґроидjсъ и3 ґреилjсъ.
17 Сы1нове же ґси1рwвы: їемнA и3 є3ссуA, и3 їеyлъ и3 варіA, и3 сaра сестрA и4хъ. Сы1нове же варіины6: хово1ръ и3 мелхjилъ.
18 Сjи сы1нове зє1лфины, ю4же даде2 лавaнъ лjи, дще1ри свое1й, ћже роди2 си1хъ їaкwву, шестьнaдесzть дyшъ.
19 Сы1нове же рахи1ли, жены2 їaкwвли: їHсифъ и3 веніамjнъ.
20 Бы1ша же сы1нове їHсифу въ земли2 є3гv1петстэй, и5хже роди2 є3мY ґсене1fа, дщи2 петефрjа жрецA и3ліопо1льска, манассjю и3 є3фре1ма. Бы1ша же сы1нове манасс‡ины, и5хже роди2 є3мY нало1жница сv1ра, махjра. Махjръ же роди2 галаaда. Сы1нове же є3фраjма, брaта манассjина: суталаaмъ и3 таaмъ. Сы1нове же сутала†мли, є3дHмъ.
21 Сы1нове же веніам‡ни: валA и3 хово1ръ и3 ґсфи1лъ. Бы1ша же сы1нове вaлwвы: гирA и3 ноемaнъ, и3 ґнхjсъ и3 рHсъ, и3 мамфjмъ и3 nфімjмъ. Гирa же роди2 ґрaда.
22 Сjи сы1нове рахи6лины, и5хже роди2 їaкwву, всёхъ дyшъ nсмьнaдесzть.
23 Сы1нове же дaнwвы: ґсо1мъ.
24 Сы1нове же нефfал‡мли: ґсіи1лъ и3 гwні2, и3 їссаaръ и3 селли1мъ.
25 Сjи сы1нове в†ллины, ю4же даде2 лавaнъ рахи1ли дще1ри свое1й, ћже роди2 си1хъ їaкwву: всёхъ дyшъ се1дмь.
26 Всёхъ же дyшъ вше1дшихъ со їaкwвомъ во є3гv1петъ, ±же и3зыдо1ша и3з8 чре1слъ є3гw2, кромЁ же1нъ сынHвъ їaкwвлихъ, всёхъ дyшъ шестьдесsтъ ше1сть.
27 Сы1нове же їHсифwвы, и5же бы1ша є3мY въ земли2 є3гv1петстэй, дyшъ де1вzть: всёхъ дyшъ до1му їaкwвлz, ±же пріидо1ша со їaкwвомъ во є3гv1петъ, дyшъ се1дмьдесzтъ пsть.
28 І3yду же послA пред8 собо1ю ко їHсифу срёсти є3го2 ў и3рHйска грaда въ земли2 рамессjйстэй.
29 Впрsгъ же їHсифъ колєсни1цы сво‰, и3зы1де во срётеніе ї}лю, nтцY своемY, ко и3рwHну грaду: и3 kви1всz є3мY, нападе2 на вы1ю є3гw2 и3 плaкасz плaчемъ вели1кимъ.
30 И# рече2 ї}ль ко їHсифу: да ўмрY tнн7э, поне1же ви1дэхъ лице2 твое2: є3ще1 бо ты2 є3си2 жи1въ.
31 Рече1 же їHсифъ ко брaтіи свое1й: ше1дъ повёмъ фараHну и3 рекY є3мY: брaтіz мо‰ и3 до1мъ nтцA моегw2, и5же бы1ша въ земли2 ханаaни, пріидо1ша ко мнЁ:
32 nни1 же сyть мyжіе пастуси2, мyжіе бо скотопитaтеліе бы1ша: и3 скоты2, и3 волы2, и3 вс‰ сво‰ приведо1ша:
33 ѓще ќбw призове1тъ вaсъ фараHнъ и3 рече1тъ вaмъ: что2 дёло вaше є4сть;
34 рцы1те: мyжіе скотопитaтеліе є3смы2, раби2 твои2, и3здётска дaже до нн7э, и3 мы2 и3 nтцы2 нaши: да вселите1сz въ земли2 гесе1мъ ґравjйстэй: ме1рзость бо є4сть є3гv1птzнwмъ всsкъ пастyхъ џвчій.
Свернуть
Иосиф поселяет своего отца и всех своих братьев там, где жило в те времена большинство семитских племён, пришедших в Египет во время нашествия гиксов...  Читать далее

Иосиф поселяет своего отца и всех своих братьев там, где жило в те времена большинство семитских племён, пришедших в Египет во время нашествия гиксов: в земле Гошен (Гесем), в нильской дельте, где заболоченные низменности соседствовали в те времена с заливными лугами. Это место прекрасно подходило для скотоводства — но, конечно, не кочевого, а оседлого, пастбищно-отгонного. Не случайно именно там селились бывшие кочевники — скотоводы-семиты, переселившиеся в Египет из оазисов Синая и сухих степей Сирии.

Потомкам Иакова предстояло прожить на этой земле не одно столетие, превратившись, как и их соседи, в оседлых жителей и почти позабыв про степи и пустыни, где жили их предки. Прежде же, чем они туда отправились, Бог в последний перед переселением раз обращается к Иакову. Он говорит Иакову, что его переселение — не завершение пути, а лишь начало. «Выведу тебя обратно» сказано для того, чтобы Иаков знал: Египет — не награда за труды, а база для отдыха и подготовки к дальнейшему пути, духовному и историческому.

Сам Иаков Исхода не увидит, его земной путь завершится раньше, но его кости Иосиф вынесет из Египта — и в этом смысле, пусть символически, Иаков разделит судьбу своего народа и пройдёт вместе с ним его путь. Иаков и Иосиф оба понимают: в их жизни действует Бог, а люди и обстоятельства входят в неё постольку, поскольку Бог позволяет им туда войти. Вот и теперь: переселение Иакова и его соплеменников в Египет — процесс, который легко описать исторически как элемент перемещений куда более масштабных, как часть массового переселения семитских племён, затронувшего весь Ближний Восток.

Процесс этот начался много раньше, его частью было уже переселение Авраама. Бог же не выводит тех, кого ведёт за собой, за рамки исторических процессов их эпохи. Он, наоборот, включает их в историю — но, включая, не даёт им в ней затеряться. Бог ведь и Сам хочет войти в мир, а значит, в историю. Войти вместе с теми и через тех, кого ведёт за Собой. И с их помощью сделать историю падшего мира — Своей. Историей спасения.

Свернуть
 
На Быт 46:1-34
Востaвъ же ї}ль сaмъ и3 вс‰ с{щаz є3гw2, пріи1де ко клaдzзю клsтвенному и3 пожре2 же1ртву бг7у nтцA своегw2 їсаaка.
Рече1 же бг7ъ ко ї}лю въ видёніи но1щію, гlz: їaкwве, їaкwве. Џнъ же рече2: что1 є3сть;
Џнъ же рече2 є3мY: ѓзъ є4смь бг7ъ nтцє1въ твои1хъ, не ўбо1йсz и3зы1ти во є3гv1петъ: въ kзы1къ бо ве1лій сотворю1 тz тaмw:
и3 ѓзъ сни1ду съ тобо1ю во є3гv1петъ, и3 ѓзъ возведy тz до концA: и3 їHсифъ возложи1тъ рyки сво‰ на џчи твои2.
Востa же їaкwвъ t клaдzзz клsтвеннагw, и3 взsша сы1нове ї}лz nтцA своего2, и3 стzжaніе, и3 жєны2 сво‰ на колесни6цы, ±же послA їHсифъ, взsти є3го2:
и3 взе1мше и3мBніz сво‰ и3 все2 стzжaніе, є4же стzжaша въ земли2 ханаaнстэй, внидо1ша во є3гv1петъ їaкwвъ и3 все2 сёмz є3гw2 съ ни1мъ:
сы1нове и3 сы1нове сынHвъ є3гw2 съ ни1мъ, дщє1ри и3 дщє1ри дще1рей є3гw2, и3 все2 сёмz свое2 введе2 во є3гv1петъ.
Сі‰ же и3менA сынHвъ ї}левыхъ вше1дшихъ во є3гv1петъ кyпнw со їaкwвомъ nтце1мъ свои1мъ: їaкwвъ и3 сы1нове є3гw2: пе1рвенецъ їaкwвль руви1мъ.
Сы1нове же руви6мли: є3нHхъ и3 фалло1съ, ґсрHнъ и3 хармі2.
10 Сы1нове же сmмеw6ни: їемуи1лъ и3 їамjнъ, и3 ґHдъ и3 ґхjнъ, и3 саaръ и3 саyлъ, сы1нъ хананjтідинъ.
11 Сы1нове же леv‡ини: гирсHнъ, каafъ и3 мерaрій.
12 Сы1нове же ї{дины: и4ръ и3 ґvнaнъ, и3 силHмъ и3 фаре1съ и3 зaра: ўмро1ша же и4ръ и3 ґvнaнъ въ земли2 ханаaни. Бы1ша же сы1нове фаре1су: є3срHмъ и3 їемуи1лъ.
13 Сы1нове же їссахaрwвы: fwлA и3 фуA, и3 ґсyмъ и3 самврaнъ.
14 Сы1нове же завулw6ни: сере1дъ и3 ґллHнъ и3 ґхои1лъ.
15 Сjи сы1нове лjини, и5хже роди2 їaкwву въ месопотaміи сv1рстэй, и3 дjну дще1рь є3гw2: всёхъ дyшъ сынHвъ и3 дще1рей три1десzть три2.
16 Сы1нове же гaдwвы: сафHнъ и3 ґнгjсъ, и3 саннjсъ и3 fасовaнъ, и3 ґидjсъ и3 ґроидjсъ и3 ґреилjсъ.
17 Сы1нове же ґси1рwвы: їемнA и3 є3ссуA, и3 їеyлъ и3 варіA, и3 сaра сестрA и4хъ. Сы1нове же варіины6: хово1ръ и3 мелхjилъ.
18 Сjи сы1нове зє1лфины, ю4же даде2 лавaнъ лjи, дще1ри свое1й, ћже роди2 си1хъ їaкwву, шестьнaдесzть дyшъ.
19 Сы1нове же рахи1ли, жены2 їaкwвли: їHсифъ и3 веніамjнъ.
20 Бы1ша же сы1нове їHсифу въ земли2 є3гv1петстэй, и5хже роди2 є3мY ґсене1fа, дщи2 петефрjа жрецA и3ліопо1льска, манассjю и3 є3фре1ма. Бы1ша же сы1нове манасс‡ины, и5хже роди2 є3мY нало1жница сv1ра, махjра. Махjръ же роди2 галаaда. Сы1нове же є3фраjма, брaта манассjина: суталаaмъ и3 таaмъ. Сы1нове же сутала†мли, є3дHмъ.
21 Сы1нове же веніам‡ни: валA и3 хово1ръ и3 ґсфи1лъ. Бы1ша же сы1нове вaлwвы: гирA и3 ноемaнъ, и3 ґнхjсъ и3 рHсъ, и3 мамфjмъ и3 nфімjмъ. Гирa же роди2 ґрaда.
22 Сjи сы1нове рахи6лины, и5хже роди2 їaкwву, всёхъ дyшъ nсмьнaдесzть.
23 Сы1нове же дaнwвы: ґсо1мъ.
24 Сы1нове же нефfал‡мли: ґсіи1лъ и3 гwні2, и3 їссаaръ и3 селли1мъ.
25 Сjи сы1нове в†ллины, ю4же даде2 лавaнъ рахи1ли дще1ри свое1й, ћже роди2 си1хъ їaкwву: всёхъ дyшъ се1дмь.
26 Всёхъ же дyшъ вше1дшихъ со їaкwвомъ во є3гv1петъ, ±же и3зыдо1ша и3з8 чре1слъ є3гw2, кромЁ же1нъ сынHвъ їaкwвлихъ, всёхъ дyшъ шестьдесsтъ ше1сть.
27 Сы1нове же їHсифwвы, и5же бы1ша є3мY въ земли2 є3гv1петстэй, дyшъ де1вzть: всёхъ дyшъ до1му їaкwвлz, ±же пріидо1ша со їaкwвомъ во є3гv1петъ, дyшъ се1дмьдесzтъ пsть.
28 І3yду же послA пред8 собо1ю ко їHсифу срёсти є3го2 ў и3рHйска грaда въ земли2 рамессjйстэй.
29 Впрsгъ же їHсифъ колєсни1цы сво‰, и3зы1де во срётеніе ї}лю, nтцY своемY, ко и3рwHну грaду: и3 kви1всz є3мY, нападе2 на вы1ю є3гw2 и3 плaкасz плaчемъ вели1кимъ.
30 И# рече2 ї}ль ко їHсифу: да ўмрY tнн7э, поне1же ви1дэхъ лице2 твое2: є3ще1 бо ты2 є3си2 жи1въ.
31 Рече1 же їHсифъ ко брaтіи свое1й: ше1дъ повёмъ фараHну и3 рекY є3мY: брaтіz мо‰ и3 до1мъ nтцA моегw2, и5же бы1ша въ земли2 ханаaни, пріидо1ша ко мнЁ:
32 nни1 же сyть мyжіе пастуси2, мyжіе бо скотопитaтеліе бы1ша: и3 скоты2, и3 волы2, и3 вс‰ сво‰ приведо1ша:
33 ѓще ќбw призове1тъ вaсъ фараHнъ и3 рече1тъ вaмъ: что2 дёло вaше є4сть;
34 рцы1те: мyжіе скотопитaтеліе є3смы2, раби2 твои2, и3здётска дaже до нн7э, и3 мы2 и3 nтцы2 нaши: да вселите1сz въ земли2 гесе1мъ ґравjйстэй: ме1рзость бо є4сть є3гv1птzнwмъ всsкъ пастyхъ џвчій.
Свернуть
Сегодняшний отрывок рассказывает о переселении Иакова и всех его соплеменников в Египет. Конечно, такое переселение...  Читать далее

Сегодняшний отрывок рассказывает о переселении Иакова и всех его соплеменников в Египет. Конечно, такое переселение стало возможным прежде всего благодаря Иосифу, но следует иметь в виду, что в те времена Египет наводнили семитские племена, пришедшие частично из пустынь Синая, а частично из сирийских степей. Историки называют эти семитские племена гиксосами, нашествие их на Египет началось на рубеже XIX и XVIII века до н.э., и переселение Иакова со своими соплеменниками в Египет было частью этого процесса. К тому же, в Египте в это время правила семитская по происхождению династия, что сделало возможным и быструю карьеру самого Иосифа, и переселение в страну его сородичей. Селились семитские племена в основном в дельте Нила, где были почти идеальные условия для скотоводства, которым они традиционно занимались («земля Гесем», ст. 34). Надо заметить, что египтяне всегда смотрели на скотоводов как на людей низшего сорта, особенно на семитов, которых они, как и всех вообще кочевников, считали варварами, недостойными внимания. Неудивительно, что фараоны семитской династии отнюдь не пользовались популярностью в египетском обществе, их терпели, как неизбежное зло, но не более; они не могли опереться ни на старую египетскую аристократию, ни на местную бюрократию, ни на жречество. Единственной надёжной их опорой были обитавшие в стране семитские племена, и потому выходцы из семитской среды пользовались в это время при дворе особым успехом. Неудивительно, что просьба Иосифа о переселении в страну его соплеменников встретила сочувственный отклик у фараона (ст. 31; Быт. 47 : 5 – 6). А Бог использует эту возможность для того, чтобы сохранить жизнь Своему народу и не дать ему умереть с голоду, Он прямо говорит Иакову, что переселение в Египет — часть Его плана (ст. 1 – 4). Конечно, это отнюдь не означает, что потомки Иакова останутся там навсегда, настанет день, когда Египет придётся покинуть, но на тот момент лучшего места для народа Божия не было. Так Бог действует в истории, используя исторические процессы для осуществления Своих планов относительно Своего народа.

Свернуть
 
На Быт 46:1-34
Востaвъ же ї}ль сaмъ и3 вс‰ с{щаz є3гw2, пріи1де ко клaдzзю клsтвенному и3 пожре2 же1ртву бг7у nтцA своегw2 їсаaка.
Рече1 же бг7ъ ко ї}лю въ видёніи но1щію, гlz: їaкwве, їaкwве. Џнъ же рече2: что1 є3сть;
Џнъ же рече2 є3мY: ѓзъ є4смь бг7ъ nтцє1въ твои1хъ, не ўбо1йсz и3зы1ти во є3гv1петъ: въ kзы1къ бо ве1лій сотворю1 тz тaмw:
и3 ѓзъ сни1ду съ тобо1ю во є3гv1петъ, и3 ѓзъ возведy тz до концA: и3 їHсифъ возложи1тъ рyки сво‰ на џчи твои2.
Востa же їaкwвъ t клaдzзz клsтвеннагw, и3 взsша сы1нове ї}лz nтцA своего2, и3 стzжaніе, и3 жєны2 сво‰ на колесни6цы, ±же послA їHсифъ, взsти є3го2:
и3 взе1мше и3мBніz сво‰ и3 все2 стzжaніе, є4же стzжaша въ земли2 ханаaнстэй, внидо1ша во є3гv1петъ їaкwвъ и3 все2 сёмz є3гw2 съ ни1мъ:
сы1нове и3 сы1нове сынHвъ є3гw2 съ ни1мъ, дщє1ри и3 дщє1ри дще1рей є3гw2, и3 все2 сёмz свое2 введе2 во є3гv1петъ.
Сі‰ же и3менA сынHвъ ї}левыхъ вше1дшихъ во є3гv1петъ кyпнw со їaкwвомъ nтце1мъ свои1мъ: їaкwвъ и3 сы1нове є3гw2: пе1рвенецъ їaкwвль руви1мъ.
Сы1нове же руви6мли: є3нHхъ и3 фалло1съ, ґсрHнъ и3 хармі2.
10 Сы1нове же сmмеw6ни: їемуи1лъ и3 їамjнъ, и3 ґHдъ и3 ґхjнъ, и3 саaръ и3 саyлъ, сы1нъ хананjтідинъ.
11 Сы1нове же леv‡ини: гирсHнъ, каafъ и3 мерaрій.
12 Сы1нове же ї{дины: и4ръ и3 ґvнaнъ, и3 силHмъ и3 фаре1съ и3 зaра: ўмро1ша же и4ръ и3 ґvнaнъ въ земли2 ханаaни. Бы1ша же сы1нове фаре1су: є3срHмъ и3 їемуи1лъ.
13 Сы1нове же їссахaрwвы: fwлA и3 фуA, и3 ґсyмъ и3 самврaнъ.
14 Сы1нове же завулw6ни: сере1дъ и3 ґллHнъ и3 ґхои1лъ.
15 Сjи сы1нове лjини, и5хже роди2 їaкwву въ месопотaміи сv1рстэй, и3 дjну дще1рь є3гw2: всёхъ дyшъ сынHвъ и3 дще1рей три1десzть три2.
16 Сы1нове же гaдwвы: сафHнъ и3 ґнгjсъ, и3 саннjсъ и3 fасовaнъ, и3 ґидjсъ и3 ґроидjсъ и3 ґреилjсъ.
17 Сы1нове же ґси1рwвы: їемнA и3 є3ссуA, и3 їеyлъ и3 варіA, и3 сaра сестрA и4хъ. Сы1нове же варіины6: хово1ръ и3 мелхjилъ.
18 Сjи сы1нове зє1лфины, ю4же даде2 лавaнъ лjи, дще1ри свое1й, ћже роди2 си1хъ їaкwву, шестьнaдесzть дyшъ.
19 Сы1нове же рахи1ли, жены2 їaкwвли: їHсифъ и3 веніамjнъ.
20 Бы1ша же сы1нове їHсифу въ земли2 є3гv1петстэй, и5хже роди2 є3мY ґсене1fа, дщи2 петефрjа жрецA и3ліопо1льска, манассjю и3 є3фре1ма. Бы1ша же сы1нове манасс‡ины, и5хже роди2 є3мY нало1жница сv1ра, махjра. Махjръ же роди2 галаaда. Сы1нове же є3фраjма, брaта манассjина: суталаaмъ и3 таaмъ. Сы1нове же сутала†мли, є3дHмъ.
21 Сы1нове же веніам‡ни: валA и3 хово1ръ и3 ґсфи1лъ. Бы1ша же сы1нове вaлwвы: гирA и3 ноемaнъ, и3 ґнхjсъ и3 рHсъ, и3 мамфjмъ и3 nфімjмъ. Гирa же роди2 ґрaда.
22 Сjи сы1нове рахи6лины, и5хже роди2 їaкwву, всёхъ дyшъ nсмьнaдесzть.
23 Сы1нове же дaнwвы: ґсо1мъ.
24 Сы1нове же нефfал‡мли: ґсіи1лъ и3 гwні2, и3 їссаaръ и3 селли1мъ.
25 Сjи сы1нове в†ллины, ю4же даде2 лавaнъ рахи1ли дще1ри свое1й, ћже роди2 си1хъ їaкwву: всёхъ дyшъ се1дмь.
26 Всёхъ же дyшъ вше1дшихъ со їaкwвомъ во є3гv1петъ, ±же и3зыдо1ша и3з8 чре1слъ є3гw2, кромЁ же1нъ сынHвъ їaкwвлихъ, всёхъ дyшъ шестьдесsтъ ше1сть.
27 Сы1нове же їHсифwвы, и5же бы1ша є3мY въ земли2 є3гv1петстэй, дyшъ де1вzть: всёхъ дyшъ до1му їaкwвлz, ±же пріидо1ша со їaкwвомъ во є3гv1петъ, дyшъ се1дмьдесzтъ пsть.
28 І3yду же послA пред8 собо1ю ко їHсифу срёсти є3го2 ў и3рHйска грaда въ земли2 рамессjйстэй.
29 Впрsгъ же їHсифъ колєсни1цы сво‰, и3зы1де во срётеніе ї}лю, nтцY своемY, ко и3рwHну грaду: и3 kви1всz є3мY, нападе2 на вы1ю є3гw2 и3 плaкасz плaчемъ вели1кимъ.
30 И# рече2 ї}ль ко їHсифу: да ўмрY tнн7э, поне1же ви1дэхъ лице2 твое2: є3ще1 бо ты2 є3си2 жи1въ.
31 Рече1 же їHсифъ ко брaтіи свое1й: ше1дъ повёмъ фараHну и3 рекY є3мY: брaтіz мо‰ и3 до1мъ nтцA моегw2, и5же бы1ша въ земли2 ханаaни, пріидо1ша ко мнЁ:
32 nни1 же сyть мyжіе пастуси2, мyжіе бо скотопитaтеліе бы1ша: и3 скоты2, и3 волы2, и3 вс‰ сво‰ приведо1ша:
33 ѓще ќбw призове1тъ вaсъ фараHнъ и3 рече1тъ вaмъ: что2 дёло вaше є4сть;
34 рцы1те: мyжіе скотопитaтеліе є3смы2, раби2 твои2, и3здётска дaже до нн7э, и3 мы2 и3 nтцы2 нaши: да вселите1сz въ земли2 гесе1мъ ґравjйстэй: ме1рзость бо є4сть є3гv1птzнwмъ всsкъ пастyхъ џвчій.
Свернуть
Роман об Иосифе, по существу, закончился: братья снова вместе. Остались лишь заключительные главы, раскрывающие...  Читать далее

Роман об Иосифе, по существу, закончился: братья снова вместе. Остались лишь заключительные главы, раскрывающие некоторые дополнительные смыслы. Так, сегодня в центре нашего внимания снова будет история отца двенадцати братьев — Иакова. Иосиф уже открыл своим братьям, что их приключения были лишь исполнением Божьего замысла сохранить их во время голода, но теперь этот замысел встраивается в жизнь Иакова, из «частной» Священной Истории его семьи превращаясь в звено событий, служащих исполнению обещания, данного его предку Аврааму. Самое важное в жизни Иакова — его Бог — будет вместе с ним в чужой стране; вместе с ним будут его дети — нить надежды, связывающая настоящее с будущим Обетованием. Если в начале истории Иосифа мы видели, как его отношения с Богом вырастают на фоне «большой» Истории Израиля, то теперь перед нами другая тайна: «большая» история складывается из маленьких жизней людей (пусть даже таких легендарных, как Иаков), с их собственными чаяниями и надеждой.

Свернуть

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).