1 Опротивела мне жизнь моя,
жалобам своим *аБукв.: перед собой; по друг. чтению: перед Ним. дам волю, горечь души моей изолью *бИли: в горечи души моей (все) выскажу!.
|
2 Скажу Богу: „Не осуждай меня! Объясни, отчего Ты враждуешь со мной!
|
3 Какой Тебе прок*аИли: нравится ли Тебе / подобает ли Тебе? Т.е. что может оправдать такое положение вещей? притеснять меня, творенье собственных рук отвергать, и свет изливать на совет нечестивых*бИли: замысел нечестивых; ср. Пс 1:1.?
|
4 Разве глядишь Ты очами смертного? Разве взор Твой - как у человека?
|
5 Разве дни твои - дни людские? А годы твои - что мужа дни?
|
6 Что Ты ищешь во мне порок и допытываешься о грехе моем?
|
7 Ты ведь знаешь, что я невиновен, но никто не избавит меня от руки Твоей.
|
8 Твои руки сотворили меня, облик придали всему моему телу*Масоретский текст неясен, букв.: одновременно вокруг. Если отнести эти слова к началу следующего предложения, то друг. возм. пер.: а теперь Ты повернулся, чтобы меня уничтожить…, и теперь Ты уничтожаешь меня?
|
9 Вспомни, как Ты вылепил меня, словно из глины! А теперь во прах возвращаешь меня*Ср. Быт 3:19.?
|
10 Ты вылил меня, словно молоко, и сгустил, словно сыр.
|
11 В плоть и кожу Ты одел меня, скрепил меня жилами и костями.
|
12 Ты даровал мне жизнь и любовь Свою*Или: жизнь и верность / милость Ты сотворил мне., и Твоим попеченьем дышу я.
|
13 Но теперь я знаю - вот что скрывал Ты в сердце Своем, вот что было в мыслях Твоих.
|
14 Если я согрешу, Ты следишь за мной, и за преступленье мое наказаньем справедливым не поступишься*Ср. Исх 34:7..
|
15 Если виновен я - горе мне! Праведен - и тогда не поднять мне головы! Ибо сыт я позором и горем напоен*Перевод по друг. чтению; букв.: взгляни на мое горе.!
|
16 Растет оно, а Ты, словно лев, на меня охотишься, вновь являешь против меня дивную силу.
|
17 Без конца против меня враждебен*Так по друг. чтению, которое подтверждает LXX; или: против меня всё новых и новых свидетелей посылаешь., распаляешься против меня гневом, насылаешь против меня полчища.
|
18 Зачем же тогда Ты извел меня из утробы? Лучше б умер я, и никто бы не видел меня,
|
19 словно вовсе меня и не было, лучше б сразу из утробы в могилу попал.
|
20 Да и так немного осталось у меня дней, так оставь, отступись от меня, чтобы я хоть немного порадоваться мог,
|
21 прежде чем отойду невозвратно в страну тьмы и смертной тени,
|
22 в страну беспросветной ночи и кромешного мрака*аИли: смертной тени., в страну разлада*бВ знач. где нет упорядоченности, господствует хаос., где лишь тьма сияет“». |