1 И ответил Иов, и сказал:
|
2 «Верно, вы и есть те мудрые люди, и мудрость умрет вместе с вами!
|
3 Но и у меня есть разум, как у вас, и ничем я вас не хуже. Да и кто всего этого не знает?
|
4 Стал посмешищем я для моих друзей*Так по друг. чтению; масоретский текст: для его друга., говорят они: „Вот он к Богу взывает, и Тот ему отвечает... Праведник непорочный - посмешище!“
|
5 Кто благоденствует - несчастье презирает*аОдин из возм. переводов; масоретский текст неясен., думает: „Уготовано оно для слабых*бБукв.: для запинающихся ногами. Друг. возм. пер.: толкает того, кто споткнулся.“.
|
6 Шатры грабителей процветают*аИли: в покое пребывают., те, кто Бога гневят, - живут в безопасности, будто Бога носят в своих ладонях*бБукв.: которых Бог приносит в Своей руке. Друг. возм. пер.: кто на бога своего (возможно, меч) полагается. Или: и Бог их руки не оставит пустыми..
|
7 Спроси у животных, они научат тебя*Возможно, здесь Иов пародирует своих друзей, вкладывая в эти слова горькую иронию., птицы небесные тебе поведают!
|
8 Побеседуй с землей*Друг. чтение: с пресмыкающимися., и она наставит тебя, рыбы морские тебе расскажут!
|
9 Кто же не знает, что рука Господа сотворила всё это?
|
10 Что в Его руке жизнь любого существа и дыхание всякого смертного?
|
11 Разве не ухо различает слова, разве не язык вкус распознает?
|
12 Так и мудрость - у старцев ли она, найдешь ли разум среди убеленных сединами*Букв.: (благословленных) долготою дней. Друг. возм. пер.: мудрость - она у старцев, разум ищи у (проживших) долгую жизнь.?
|
13 У Него - и мудрость, и могущество, у Него и совет, и разум.
|
14 Что Он разрушит, того не отстроить, кого Он заключит в темницу, не освободиться тому*Букв.: не отворят (дверь)..
|
15 Затворит Он воды в небесах - засуха настанет, отпустит их - затопят землю.
|
16 С Ним сила и зравомыслие, в Его власти - обманутый и обманщик.
|
17 Советников Он лишает разума*Или: советников Он гонит босыми / нагими; то же в ст. 19; LXX: гонит пленниками. и судей выставляет глупцами.
|
18 С царей он снимает пояс*аТак по друг. чтению; масоретский текст: наказание / наставление. и покрывает их бедра рубищем*бТ.е. делает царей рабами..
|
19 Священников Он лишает разума, несокрушимых повергает наземь.
|
20 Речь отнимает у тех, кто в почете, и старцев лишает здравомыслия.
|
21 Знатных Он позору предает и обезоруживает*Букв.: ослабляет пояс. могучих.
|
22 Открывает Он сокрытое во тьме глубокой и на свет выводит смертную тень.
|
23 Возвеличивает*аВ ряде рукописей: заставляет бродить; такое же чтение отражено в греч. переводах Акилы и Симмаха. Он народы и губит их, собирает их и рассеивает*бИли: рассеивает их и ведет; или: расширяет их владения и отнимает..
|
24 Отнимает разум у правителей земных народов, блуждать заставляет в пустыне, где дороги нет.
|
25 На ощупь бредут они во тьме беспросветной, словно пьяные, блуждают*Друг. чтение: шатаются.. |