1 И сказал в ответ Билдад из Шуаха:
|
2 «Когда же вы положите конец пустым словам*аИли: сколько еще вы будете охотиться за словами, т.е. выискивать недостающие аргументы.? Ума наберитесь*бИли: подумайте. - вот тогда и поговорим!
|
3 Зачем же ты нас за скот несмысленный держишь? Или мы для тебя*аПеревод по LXX, букв.: в твоих глазах; масоретский текст: в ваших глазах., что твари неразумные*бИли: нечистые.?
|
4 Можешь раздирать себе душу в гневе, и что же, тебя ради пребывать земле в запустении? Или скалам сдвинуться с мест своих?
|
5 Не бывать тому!*аБукв.: более того / также. Погаснет свет*бВ знач. жизнь. нечестивца, ни единой искры от огня его не останется!
|
6 Свет в шатре нечестивца померкнет, светильник у него потухнет.
|
7 Твердый шаг его сократится, повергнут его собственные замыслы.
|
8 Ноги ведут его в ловушку, в яму*Букв.: (ловчую) петлю. он направляет шаги.
|
9 В западню попадет его пята, не вырваться ему из капкана.
|
10 Припрятана для него на земле сеть, силки - на его пути.
|
11 Ужасы терзают его отовсюду, по пятам за ним гонятся*Или: заставляют его метаться..
|
12 Сила его*аИли: состояние / имущество. истает от голода*бИли: несчастье изголодалось по нему, т.е. хочет его поглотить., подле него уже погибель его.
|
13 Кожу его по кускам болезнь пожирает, Первенец смерти*Первенец смерти - вероятно, поэтическое название страшной болезни (чумы). поглощает тело его.
|
14 Вырвут его из под защиты родного крова*аДруг. возм. пер.: изгонят из крова его надежду., к самому Царю ужасов*бЦарь ужасов - владыка подземного мира в древних мифологиях; ср. Пс 49:15. приведут*вПеревод по друг. чтению. Масоретский текст: она приведет..
|
15 Огонь поселится его в шатре, жилище его засыплет сера*Перевод по друг. чтению. Масоретский текст неясен..
|
16 Снизу корни его иссохнут, сверху ветви его зачахнут.
|
17 Не останется на земле и памяти о нем, имени его не услышат на улицах.
|
18 Извергнут его из света во тьму, из мира земного изгонят.
|
19 Ни отпрыска у него не останется, ни потомка среди народа его, ни один не выживет из его домашних.
|
20 О судьбе*аБукв.: о дне (суда). его узнав, на западе ужаснутся, на востоке - содрогнутся*бИли: потомки ужаснутся, предшественники - содрогнутся..
|
21 Воистину, вот что станется с жилищем злодея! Вот удел того*Букв.: это место того., кто Бога не знает!» |