|
2 «Сколько будете терзать меня*аБукв.: мою душу.? Истязать*бБукв.: сокрушать. меня своими речами?
|
3 Вот уже раз десять вы надо мной глумились*Или: стыдили меня. , и не стыдно вам меня мучить!
|
4 Если и вправду я отступил от истины, мне одному отвечать за этот проступок*Букв.: мой проступок остается со мной. Друг. возм. пер.: если и вправду я согрешил, то сам я за грех свой (отвечаю)!!
|
5 Но раз вы похваляетесь передо мной и в позоре моем меня обвиняете,
|
6 знайте же, это Бог возложил на меня это бремя, и я согнулся под его тяжестью*Или (ближе к букв.): знайте же, это Бог низложил / согнул меня / причинил мне вред. . Это Он сеть Свою на меня набросил!
|
7 Вот кричу я: „Насилье!“, и нет мне ответа! Зову на помощь, и нет справедливости!
|
8 Дорогу мне преградил - не могу пройти, путь мой окутал тьмою.
|
9 Обнажил меня, славы моей лишив, венец с головы моей сорвал.
|
10 Губит меня отовсюду - я погибаю*Или: губит меня всюду, где я хожу.! Словно дерево, искоренил мою надежду.
|
11 Гневом на меня пылает, считает меня врагом Своим*Пер. по друг. чтению; масоретский текст: Своими врагами..
|
12 Собрались Его полчища, вал против меня воздвигли*Или: воздвигли против меня дорогу., со всех сторон шатер мой осадили.
|
13 Он отдалил от меня и братьев моих, знакомые чураются меня.
|
14 Бросили меня близкие и друзья, забыли меня |
15 мои домочадцы и служанки, пришлым меня считают, стал я для них чужаком.
|
16 Позову слугу - он не отвечает, даже если начну упрашивать его устами своими.
|
17 Дыхание*аИов, вероятно, имеет в виду тяжелые симптомы его болезни. мое отвратительно жене моей, родичам*бИли: единоутробным сыновьям моим, т.е. братьям. Букв.: сыновьям чрева моего, что можно понимать как гиперболу - родные дети, если бы они были живы, отворачивались бы от Иова. моим противен запах мой.
|
18 Даже малые дети меня презирают, лишь я поднимусь, дразнят меня*Букв.: говорят против меня. .
|
19 Самым близким друзьям я стал мерзок, те, кого я любил, от меня отвернулись*Или: обратились против меня..
|
20 Плоть и кожа мои на костях обвисли*аСр. Пс 101:6, где употреблена та же идиома; ср. также Плач 4:8., от зубов моих одни десны остались*бМасоретский текст не совсем ясен. Букв.: я спасся (с) кожею моих зубов. Скорее всего, это гипербола. Друг. возм. пер.: я нахожусь на грани смерти. Или: жизнь во мне едва теплится..
|
21 Пощадите меня, друзья мои! Пощадите! Ведь рука Божья обрушилась на меня!
|
22 Почему вы, как и Бог, гоните меня? Не можете насытиться страданиями плоти моей?
|
23 О, если б слова мои были записаны, в свиток занесены!
|
24 Если б начертаны были стержнем железным и свинцом навеки запечатлены в камне!
|
25 Но я знаю - Искупитель*аИли: Защитник. Евр. гоэль - близкий родственник, который должен выкупить попавшего в рабство (Лев 25:23-25, 47-49, ср. также Руф 3:9-13; 4:1-6). мой жив! И в конце*бИли: Он - Последний. Ср. Ис 44:6. Он встанет над прахом*вИли: Он встанет над истлевающим миром. Ср. Иов 7:21; 17:16; ср. также 20:11; 21:26.!
|
26 Даже тогда, когда кожа моя распадется, я во плоти*аДруг. возм. пер.: вне / без плоти. Ср. следующий стих. моей увижу Бога*бТочный смысл евр. текста здесь не ясен. Стихи 25, 26 ввиду неясного текста имеют множество интерпретаций. Одни полагают, что здесь Иов свидетельствует о своей вере в загробное воздаяние, другие же считают, что речь здесь идет, скорее, о вере Иова в Некую Личность, Которая может выступить посредником (искупителем, защитником) в сетовании Иова перед Богом. Христианская традиция видит в этой личности Мессию, Иисуса Христа.!
|
27 Сам увижу, своими глазами, я, а не кто-то другой! Как же томится в груди мое сердце*Букв.: почки - орган чувств и эмоций.!
|
28 А вы всё говорите: „Как еще его подловим? В чем еще его*аПер. по многим евр. рукописям, а также в согласии с древн. пер.; масоретский текст: меня. обвиним*бБукв.: отыщем корень дела в нем.?“
|
29 Убойтесь меча, ибо обрушится ярость на беззаконных*Перевод по LXX, ср. Иов 42:7. Масоретский текст не ясен, один из возм. пер.: ибо ярость (друзей Иова) - преступление, достойное меча. Вульгата: ибо меч - отмщение за несправедливость., чтобы знали вы, что есть правый суд*бДруг. чтение: Судья.!» |