Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Церковнославянский перевод (ru)
Поделиться

Кни1га вторaz Маккаве1йскаz, ГлавA 11

По мaлэ же весьмA вре1мени лmсjа, намёстникъ царе1въ и3 сро1дникъ и3 къ дэлHмъ пристaвникъ, ѕэлw2 тsжцэ сносS бы6вшаz,
собрaвъ ѓки џсмьдесzтъ ты1сzщъ и3 ко1нники вс‰, пріи1де на їуде1євъ, помышлsz ќбw грaдъ є4ллинwмъ њбитaлище,
хрaмъ же сребродaненъ сотвори1ти, ћкоже и3 про1чіихъ kзы6къ к†пища, и3 по вс‰ лBта продавaти ґрхіере1йство,
никaкоже помышлsz б9ію держaву, безyмнw ўповaz на тьмы6 пэшцє1въ и3 на ты1сzщы ко1нникwвъ и3 на џсмьдесzтъ слонHвъ.
Вше1дъ же во їуде1ю и3 прибли1живсz ко веfсyрэ, къ мёсту ќбw крёпкому сyщу, t їеrли1ма же tстоsщему ћкw стaдій пsть, сіе2 ўтэснsше.
є3гдa же познA маккаве1й и3 и5же съ ни1мъ рaтующа є3го2 тверды6ни, съ плaчемъ и3 слезaми молsху гDа со всёмъ наро1домъ, бlгaго ѓгг7ла послaти ко сп7се1нію ї}лz.
Сaмъ же маккаве1й пе1рвый взsвъ nрyжіе ўвэщавaше про1чихъ вкyпэ съ ни1мъ бёдство под8sти, є4же помогaти брaтіи свое1й: вкyпэ же и3 со ўсе1рдіемъ ўстреми1шасz.
Тaмw же, и3 бли1з8 їеrли1ма сyщымъ, kви1сz предводsй и4хъ ко1нникъ во nде1жди бёлэ всеoрyжіе злато1е потрzсaющь.
Вкyпэ же вси2 благослови1ша млcрдаго бг7а и3 ўкрэпи1шасz душaми, не то1чію человёкwвъ, но и3 ѕвэре1й лютёйшихъ и3 стёны жєлёзны сокрушaти сyще гото1ви,
10 и3дsху во ўстрое1ніи съ нб7се2 спобо1рника и3мёюще, ми1лующу и5хъ гDу:
11 львоwбрaзнw же ўстрэми1вшесz на супостaты, положи1ша t ни1хъ є3динонaдесzть ты1сzщъ пэшцє1въ, ко1нникwвъ же ты1сzщу и3 ше1сть сHтъ,
12 всёхъ же понyдиша бэжaти: мно1зи же t ни1хъ ћзвени нaзи ўцэлёша, и3 сaмъ лmсjа стyднw бэжaвъ спасе1сz.
13 Не без8 ўмa же сы1й, размышлsz въ себЁ бы1вшее на себе2 пораже1ніе и3 ўразумёвъ непобэди1мыхъ бы1ти є3вре1wвъ, всемогyщему бг7у спобо1рствующему и5мъ, послaвъ
14 ўвэщавaше, ћкw и4мать примири1тисz во всёхъ прaведныхъ и3 ћкw совётуz прекли6 царS, да бyдетъ и5мъ дрyгъ.
15 Соизво1ли же маккаве1й њ всёхъ, њ ни1хже лmсjа молsше, њ поле1зныхъ радsщь: є3ли6ка бо маккаве1й даде2 лmсjа на писмЁ њ їуде1ехъ, соизво1ли цaрь.
16 Бёша бо пис†ніz їуде1ємъ пHсланаz t лmсjи, и3мyщаz њ1бразъ сице1въ, лmсjа мно1жеству їуде1йску рaдоватисz:
17 їwaннъ и3 ґвессалHмъ, и5же по1слани сyть t вaсъ, даю6ща напи1санный tвётъ, прошaста њ назнaменанныхъ въ не1мъ:
18 є3ли6ка ў2бо подобaше царю2 предложи1ти, и3звэсти1хъ, и3 ±же бsху прі‰тна, соизво1ли:
19 ѓще ў2бо въ дёлэхъ вёрность соблюдете2, то2 и3 въ про1чее покушyсz вино1венъ вaмъ бы1ти благи1хъ:
20 њ си1хъ же подро1бну заповёдахъ си1ма и3 пHсланнымъ t менє2 побесёдовати съ вaми:
21 здрaвствуйте. Лёта сто2 четы1редесzть nсмaгw, (мцcа) діоскорjнfіа, дне2 двaдесzть четве1ртагw.
22 Цaрское же послaніе содержaше сі‰: цaрь ґнтіо1хъ лmсjи брaту рaдоватисz:
23 nтцY нaшему въ бо1ги премёньшусz, мы2 хотsще во цaрствіи сyщихъ безмzте1жныхъ бы1ти и3 њ свои1хъ прилэжaти,
24 слы1шахомъ їудє1й не соблаговолsющихъ nтцA моегw2 повелёнію, є4же премэни1тисz и5мъ на є4ллинскіz зако1ны, но и3зволsющихъ держaти сво‰ зaпwвэди и3 тогw2 рaди молsщихъ, да дaруютсz и5мъ закHннаz и4хъ:
25 хотsще ќбw и3 семY kзы1ку без8 мzте1жа бы1ти, суди1хомъ и3 хрaмъ и5мъ возврати1ти и3 жи1ти по прароди1тєльскимъ и4хъ њбы1чаємъ:
26 блaгw ў2бо сотвори1ши, ѓще по1слеши къ ни6мъ и3 десни1цу дaси, ћкw да познaвше нaше произволе1ніе, благодyшни бyдутъ и3 безпечaльнw пребyдутъ ко своемY њхране1нію.
27 Ко їуде1wмъ же цaрское послaніе сицево2 бЁ: цaрь ґнтіо1хъ старёйшинамъ їудє1йскимъ и3 про1чымъ їуде1wмъ рaдоватисz:
28 ѓще здрaвствуете, да бyдетъ ћкоже хо1щемъ, и3 сaми здрaвствуемъ:
29 и3з8zви2 нaмъ менелaй, ћкw хо1щете tше1дше бы1ти съ вaшими:
30 приходsщымъ ќбw дaже до дне2 тридесsтагw мцcа занfjка, дади1мъ десни1цу без8 њпасе1ніz:
31 є4же ўпотреблsти їуде1wмъ свои1хъ брaшенъ и3 зако1нwвъ, ћкоже и3 пре1жде, и3 ни є3ди1нъ и5мъ ни по є3ди1ному њ1бразу стужи1ти и4мать њ содёzнныхъ въ невёдэніи:
32 послaхомъ же и3 менелaа и3мyщаго ўтёшити вaсъ:
33 здрaвствуйте. Лёта сто2 четы1редесzть nсмaгw, xанfjка (мцcа), пzтагwнaдесzть дне2.
34 Послaша же и3 ри1млzне къ ни6мъ послaніе и3мёющее сі‰: квjнтъ ме1ммій и3 тjтъ мaнлій, старBйшины ри1мстіи, лю1демъ їудє1йскимъ рaдоватисz:
35 њ ни1хже лmсjа сро1дникъ царе1въ соизво1ли вaмъ, и3 мы2 соблаговолsемъ:
36 ґ ±же суди2 предложи1ти царю2, скорёе посли1те кого2 созирaюще њ си1хъ, да ўстaвитъ, ћкоже подобaетъ вaмъ, мы1 бо и4демъ ко ґнтіохjи:
37 сегw2 рaди ўскори1те и3 посли1те нёкіихъ, да и3 мы2 ўвёмы, ко1еz є3сте2 мы1сли:
38 здрaвствуйте. Лёта сто2 четы1редесzть nсмaгw, пzтагwнaдесzть дне2 (мцcа) xанfjка.
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

21 "Диоскоринфий" - критское название месяца, соответствующее макед. Ксанфику (ст 2 Макк 11:30): действие происходит весной 164 г., приблизительно в марте.


30 Шестой месяц македонского календаря соответствует евр Нисану, нашему марту-апрелю.


Вторая книга Маккавейская является не продолжением первой, а частично параллельным повествованием: в ней излагаются события с конца царствования Селевка VI, предшественника Антиоха Епифана, до поражения Никанора. Она охватывает всего пятнадцать лет и соответствует содержанию семи первых глав 1 Макк. По своей литературной форме 2 Макк, написанная по-греч, во многом отличается от 1 Макк.

Она представлена как сокращенное произведение некоего Иасона Киринейского (2 Макк 2:19-32), которое предваряют два послания иерусалимских иудеев (2 Макк 1:1-2:18). Стиль книги характерен для произведений эллинистических писателей, язык ее изобилует риторическими оборотами. Автор больше проповедник, чем историк, но он значительно превосходит автора 1 Макк в знании греческих общественных институтов и политической жизни той эпохи. Он пишет для александрийских иудеев, чтобы пробудить у них сознание солидарности с их палестинскими собратьями. В частности, он хочет привлечь их внимание к судьбе Храма — средоточию религиозной жизни израильтян, — ненавидимого язычниками-поработителями. Это стремление автора заметно в композиции книги: после описания эпизода с Илиодором, подчеркивающего неприкосновенность святилища, первая часть книги (2 Макк 4:1-10:8) заканчивается сообщением о смерти Антиоха Епифана, гонителя, осквернившего храм, и об установлении праздника Очищения; вторая часть (2 Макк 10:9-15:36) также завершается смертью гонителя — Никанора, угрожавшего разрушить храм, и установлением праздника в память избавления. Письма, помещенные в начале книги (2 Макк 1:1-2:18), содержат призыв иудеев к своим единоверцам в Египте праздновать вместе с ними Очищение Храма.

Датой написания можно считать 188 г. селевкидской эры, т.е. 124 г. до Р.Х., на что имеется указание в 2 Макк 1:10. Книга имеет безусловную историческую ценность, хотя редактор и включил в текст апокрифические рассказы (2 Макк 1:10-2:18) и воспроизвел патетические сказания об Илиодоре, о мученической кончине Елеазара (2 Макк 6:18-31) и семи братьев (2 Макк 7), взятые им у Иасона для иллюстрации его религиозных тезисов. Совпадение основных данных 1 и 2 Макк подтверждает историческую достоверность событий, описываемых в этих, друг от друга независящих, источниках. В одном важном пункте 2 Макк противоречит 1 Макк 6:1-13: здесь очищение храма происходит до смерти Антиоха Епифана, тогда как в 2 Макк 9:1-29 — после его смерти. Недавно опубликованная хронологическая вавилонская таблица подтверждает свидетельство 2 Макк: Антиох умер в октябре-ноябре 164 г., до освящения храма в декабре того же года. Нет оснований сомневаться в подлинности исторических данных о событиях, предшествовавших разграблению храма Антиохом и содержащихся только в 2 Макк 4. Вместе с тем следует указать на грубую ошибку, за которую редактор ответственен скорее, чем сам Иасон: располагая письмом Антиоха V (2 Макк 11:22-26), сн добавил в гл. 11-12 другие письма и рассказ о событиях, относящихся к концу царствования Антиоха IV, которые следовало поместить между 8 и 9 гл.

С христианской точки зрения данная книга важна содержащимися в ней утверждениями о воскресении мертвых (2 Макк 14:16) и загробном возмездии (2 Макк 6:26), а также тем, что в ней придается значение молитве за усопших (2 Макк 12:41-45), подвигам мучеников (2 Макк 6:18-7:41) и ходатайству святых (2 Макк 15:12-16). Наличие поучений на темы, мало затронутые в других книгах ВЗ, объясняет, почему Церковь включила 2 Макк в библ. канон.

Хронологическая система, которой следуют обе книги, стала нам более понятна после открытия клинописной таблицы, содержащей фрагмент хронологии Селевкидов. Благодаря ей удалось установить точную дату смерти Антиоха Епифана. Выяснилось, что 1 Макк следует македонскому летоисчислению, которое принимает за исходную точку октябрь 312 г до Р.Х., тогда как 2 Макк следует летоисчислению иудейскому, соответствующему вавилонскому, начинающемуся с месяца Нисана — апреля 311 г. Укажем на два исключения: в 1 Макк события, связанные с храмом и иудейской историей, датированы по иудео-вавилонскому календарю (1 Макк 1:54; 1 Макк 2:70; 1 Макк 4:52; 1 Макк 9:3, 1 Макк 9:54; 1 Макк 10:21; 1 Макк 13:41, 1 Макк 13:51; 1 Макк 14:27; 1 Макк 16:14), а письма, приведенные в 2 Макк, следуют македонскому летоисчислению.

Текст дошел до нас в трех рукописях, написанных т.наз. унциальным письмом (Sinaiticus, Alexandrinus и Venetus), и в прибл. тридцати рукописях, написанных курсивным письмом. В тексте «Лукиановой рецензии» (300 г. по Р.Х.) иногда сохранен текст более древний, чем в остальных греч рукописях. Этим текстом пользовался Иосиф Флавий при написании «Иудейских Древностей». Латинская рукопись « Vetus Latina » является переводом греческого, ныне утерянного, текста, лучшего из всех дошедших до нас. Текст этих книг в Вульг восходит не к бл. Иерониму, который не считал кн Макк каноническими, а к рецензии (редакции) второстепенного качества.

Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (1 Макк 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (1 Макк 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

1 О Лисии — см. к 1 Макк 3:32.


2 Вместо 80 000 пехоты и всей конницы — в 1 Макк 4:28 указывается 60 000 пехоты и 5 000 конницы.


Город их, т. е. Иерусалим.


3  Священноначалие сделать ежегодно продажным. Этим достигались не только материальные, но и политические выгоды, так как продажа священноначалия соединялась лучше с выбором более податливых и угодных политике лиц.


5 О Вефсуре1 Макк 4:29. Указание на расстояние Вефсуры от Иерусалима — стадий на 5 — очевидно ошибочно, так как Вефсура на самом деле отстоит от Иерусалима на 160 стадий (4 мили). Указание стадий колеблется и по другим кодексам: один из них указывает 500, а Сирийский даже 10 005; Александрийский кодекс употребляет σχοίνους вместо σταδίους. Это более правильно (σχοι̃νος = около 30 стадий), хотя писатель обычно измеряет пространства по стадиям (ср. 12:9 и далее, 17 и 29 ст.); возможно поэтому, что ошибка здесь в указании лишь числа стадий.


6  Доброго Ангела, т. е. защищающего их, помогающего им ангела.


8  Всадник в белой одежде, потрясавший золотым оружием — это и был ангел, как видно и из 10 ст.


17  Подписанный, т. е. старейшинами народа — ответ, т. е. с условиями мира.


21  148 года = 164/165 до Р. Х.


Месяца ДиоскоринфияΔιοσκορινθίου (родит. от Ζεὺς κορίνθιος) — трудно определить точнее, какой месяц здесь имеется в виду. Сирийский перевод указывает здесь 2-ой месяц тишри (= Marcheschvan, ср. у Флавия в данном месте), который соответствует македонскому Dius = нашему ноябрю. Это и есть, кажется, правильная дата, и Δίου — первоначальное чтение данного месяца.


25  Чтобы храм их был восстановленτό ἱερὸν ἀποκατασταθη̃ναι — здесь имеется в виду не реставрация храма, но возвращение или восстановление его в его правах и привилегиях.


Чтобы жили они по обычаю своих предковπολιτεύεσθαι κατὰ τὰ ἐπὶ τω̃ν προγόνων αὐτω̃ν ἔθη, — здесь имеется в виду гражданская жизнь просителей (πολιτεύεσθαι).


27  Старейшинам Иудейским — см. 1 Макк 12:6.


29  Менелай, по всей вероятности — поставленный Антиохом Епифаном первосвященник (4:23 и далее, 50).


30 Месяц ксанфик — 6-й македонский месяц (по Иосифу Флавию. Иуд. древн. I, 3, §3; X, 3) = еврейскому нисану, нашему апрелю.


34  Римляне через своих представителей, ниже упоминаемых. Имена этих представителей приводятся в списках с некоторыми различиями: вместо Μάνλιος встречается Μάνιος; сирийский текст — Quintus Menisthius Manius; латинский — Titius вместо Titus. Из других источников имена этих «старейшин римских» — неизвестны, хотя это, конечно, не дает основания отрицать возможность состоявшегося сношения с римлянами, легаты которых были рассыпаны по всему тогдашнему миру, с решающим влиянием на все важнейшие политические дела. И нет ничего удивительного, что многие из имен представителей Рима забыты или утрачены: Totus fere terrarum orbis a Romanis legatis et civibus erat obsessus (qui populi Romani auctoritate freti omnibus se immiscebani rebus, praesertim quun regum nomini Romano infestorum potestatem possent infringere), quorum nomina nobis sercata non putem (Bertheau. P. 34).


35 О родстве Лисия с царем — см. к 1 Макк 3:32.


Упоминаемое в настоящей главе заключение мира с иудеями имело место, по всей вероятности, в 150 г. э. Сел. = 162 до Р. Х., когда Лисий получил известие о наступлении Филиппа и был вынужден обратить свои силы против этого более серьезного для себя врага (1 Макк 6:42-62). Дату писем (148-й г.) в таком случае объясняют тем, что Иасон Киринейский или «списатель» его труда (автор 2 Мак) исправил сам 150-й год на 148-й — в предположении, что речь идет о мире после первой, а не второй войны с Лисием.


Известная под именем 2-ой Маккавейской — книга сама заявляет себя, как краткое начертание или изложение пяти книг некоего Иасона Киринейского (2 Макк 2:24) — в их повествовании «о делах Иуды Маккавея и братьев его», а также «о войнах против Антиоха Епифана и против сына его Евпатора».

Следуя этому плану, книга делится на 2 ясно разграниченных части, из коих 1-я (2 Макк 3:1-10:9) повествует о событиях в Иерусалиме при Селевке IV и Антиохе Епифане, а 2-я (2 Макк 10:10-15:39) — о событиях при сыне его Антиохе Евпаторе, кончая смертью Никанора (в 151 г. э. Сел. = 161 г. до Р. Х.). Этому сокращенному изложению Иасона Киринейского предшествуют 2 письма палестинских иудеев к египетским (2 Макк 1:1-2:19), а также вставлены два кратких замечания автора — одно в начале (после писем, 2 Макк 2:20-33), и другое — в конце (2 Макк 15:37-39) труда.

Так как начальные события книги (2 Макк 3) имели место в последний или предпоследний год царствования Селевка IV, умершего в 176 г. до Р. Х., то можно с точностью установить, что 2-я книга Маккавейская обнимает своим повествованием исторический период в 15 лет (176-161 г. до Р. Х.)

Возникает вопрос, в какой степени этот период в изложении 2-ой Маккавейской книги совпадает с изложением 1-ой, в которую он также входит, как часть, — в чем сходствует и в чем представляет особенности и различия, в чем пополняет параллельный ему рассказ или сам в чем пополняется им?

По сравнению с 1-ой Маккавейской книгой, ведущей свой рассказ с Антиоха Епифана (1 Макк 1:10), — вторая Маккавейская книга захватывает несколько более ранних событий (2 Макк 3:1; 2 Макк 4:6) и более подробно описывает бедствия иудеев, постигшие их с отступничеством первосвященника Иасона (2 Макк 4:7-7:42 = 1 Макк 1:10-64). С 8 гл. рассказ идет параллельно 1 Макк 3-7 с некоторыми более или менее значительными и важными отличиями и неточностями, находящими себе объяснение отчасти в более религиозно-дидактических, нежели строго научных исторических целях книги, — а отчасти в неизбежных недосмотрах при сокращении первоисточника и приспособлении его к указанным предвзятым целям.

Личность и жизнь Иасона Киринейского мало известны. От его отечества Кирены — можно только заключить, что он был иудей-эллинист, и что его 5 книг истории написаны были на греческом наречии.

Столь же мало сведений можно дать о сократителе его труда — писателе 2-ой Маккавейской книги. Представляется вероятным лишь, что он, также эллинист, незнаком был с 1-ой Маккавейской книгой, хотя мог собирать материалы для своей истории в Палестине, как показывают многие народные иудейские предания, нашедшие место в его труде.

О времени написания книги удается отчасти заключить из 2 Макк 1:10, что она написана не раньше 188 г. э. Сел. = 124 г. до Р. Х., но когда именно, с точностью определить нельзя, во всяком случае до пресечения Маккавейской династии и взятия Иерусалима Помпеем (63 г. до Р. Х.).

Благодаря в особенности трогательному и поучительному повествованию своему о страданиях за веру 7 братьев-«Маккавеев» с их матерью и учителем, книга пользовалась большим вниманием и уважением древних церковных писателей и проповедников (Климент Александрийский, Ориген, Иероним, Августин и др.), хотя и не почиталась каноническою.

Скрыть

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).