Библия-Центр
РУ

Мысли вслух на Act 4:1-12

1 As they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them, 2 being greatly disturbed because they were teaching the people and proclaiming a Or in the case ofin Jesus the resurrection from the dead. 3 And they laid hands on them and put them in jail until the next day, for it was already evening. 4 But many of those who had heard the b Lit wordmessage believed; and the number of the men came to be about five thousand.
5 On the next day, their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem; 6 and Annas the high priest was there, and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of high-priestly descent. 7 When they had placed them in the center, they began to inquire, “By what power, or in what name, have you done this?” 8 Then Peter, c Or having just been filledfilled with the Holy Spirit, said to them, “d Lit Rulers of the people and eldersRulers and elders of the people, 9 if we are e Lit answeringon trial today for a benefit done to a sick man, f Or by whomas to how this man has been made well, 10 let it be known to all of you and to all the people of Israel, that g Or inby the name of Jesus Christ the Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead—h Or inby i Or Himthis name this man stands here before you in good health. 11 j Lit This OneHe is the STONE WHICH WAS REJECTED by you, THE BUILDERS, but WHICH BECAME THE CHIEF CORNER stone. 12 And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among men by which we must be saved.”
Свернуть

Говоря о том, что на земле нет иного имени, которым можно было бы спастись, кроме имени Иисуса, Пётр делает очень важное и ответственное заявление. Ведь так можно было сказать лишь о священных именах. Об именах Божьих, открытых Самим Богом для того, чтобы, обращаясь к Нему, люди использовали именно их. Конечно, имя «Иисус» («Йешуа») содержит в себе имя Яхве (буквальный смысл имени «Яхве спасает»).

Но апостол явно имеет в виду не только это. Он, очевидно, говорит о божественности Самого Спасителя. Между тем, традиционные мессианские представления евангельской эпохи не предполагали божественности Мессии. Конечно, Мессия воспринимался как личность совершенно уникальная уже хотя бы потому, что Он был один. Двух Мессий быть не могло. И Его служение, как и само призвание, было абсолютно уникальным. Но всё же Мессия в сознании верующих евреев евангельской эпохи был по природе обычным человеком.

Необычным Он становится в момент, когда Бог призывает Его на служение и открывает в Нём Его мессианское призвание. После этого возможны и чудеса, и даже явление ангельского войска, если того потребуют обстоятельства. Пётр же видит ситуацию иначе. Он говорит именно о божественности Самого Мессии. Это было вполне естественно. Весь опыт Царства подводил именно к такому пониманию образа Мессии. Ведь Он Сам всегда говорил, что Его Царство «не от мира сего».

И апостолам (особенно после Пятидесятницы) стало очевидно: Своё Царство Мессия несёт с Собой. И вмещает в Себе всю его полноту. Которую открывает каждому, кто готов Ему довериться — как Мессии и носителю Царства. А значит, и как Царю. Но такой Царь несёт в Себе также и всю полноту Божью. Жизнь каждого человека — теофания. Богоявление. Хотя бы потому, что каждый несёт в себе то дыхание жизни, которое получил от Бога при сотворении. В момент зачатия. Получил не по природе и не от природы, а от Бога по Его воле.

Это Его дыхание в человеке. Его жизнь. Которую каждый вмещает настолько, насколько дано, и являет настолько, насколько хочет и может. А вот во Христе не просто дыхание жизни, а вся полнота Божьего присутствия. Такая, которая делает присутствие уже не присутствием, а Богом, явленным миру. А того, кто эту полноту являет, — Богочеловеком. Трудно сказать, сумел бы Пётр сформулировать то, что пережил, богословским языком. Но он сказал то, что сказал. Об имени Иисуса, которым можно спастись.

Другие мысли вслух

 
На Act 4:1-10
1 As they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them, 2 being greatly disturbed because they were teaching the people and proclaiming a Or in the case ofin Jesus the resurrection from the dead. 3 And they laid hands on them and put them in jail until the next day, for it was already evening. 4 But many of those who had heard the b Lit wordmessage believed; and the number of the men came to be about five thousand.
5 On the next day, their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem; 6 and Annas the high priest was there, and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of high-priestly descent. 7 When they had placed them in the center, they began to inquire, “By what power, or in what name, have you done this?” 8 Then Peter, c Or having just been filledfilled with the Holy Spirit, said to them, “d Lit Rulers of the people and eldersRulers and elders of the people, 9 if we are e Lit answeringon trial today for a benefit done to a sick man, f Or by whomas to how this man has been made well, 10 let it be known to all of you and to all the people of Israel, that g Or inby the name of Jesus Christ the Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead—h Or inby i Or Himthis name this man stands here before you in good health.
Свернуть
На первый взгляд то, что говорит Петр синедриону, — сплошное обличение и ничего больше. Он открытым текстом заявляет...  Читать далее

На первый взгляд то, что говорит Петр синедриону, — сплошное обличение и ничего больше. Он открытым текстом заявляет им, что они совершили самую большую ошибку в своей жизни — распяли Того, Кого, по идее, всей душой ждали, — Мессию. «Дела их были злы», и поэтому они «уже осуждены» (см. Ин. 3:18-19)… И очень легко по-человечески понять такие обвинения со стороны апостолов в адрес первосвященников, убивших их Учителя. Мы бы, наверняка, и не такого наговорили. Однако здесь есть что-то большее. Апостолы говорят это не от себя. В 8-ом стихе написаны очень важные слова: «исполнившись Духа Святаго». Этот ответ Петра синедриону — скорее, не обвинение, а свидетельство и проповедь. Настоящее благовестие. Проповедь, не смущающаяся указывать на необходимость покаяния. Свидетельство, дающее людям шанс выбрать свет (см. Ин. 3:19). Между прочим, свидетельство Петра — того, кому самому был дан второй шанс… Апостолы, обращаясь к первосвященникам, все же, выражаясь нашим языком, «не ставят на них крест». А иначе зачем проповедовать? Они не повторяют ошибки пророка Ионы (см. Ион. 4), они уже знают, что Бог не хочет «судить мир, но чтобы мир спасен был» (Ин.3:17).

Свернуть
 
На Act 4:1-22
1 As they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them, 2 being greatly disturbed because they were teaching the people and proclaiming a Or in the case ofin Jesus the resurrection from the dead. 3 And they laid hands on them and put them in jail until the next day, for it was already evening. 4 But many of those who had heard the b Lit wordmessage believed; and the number of the men came to be about five thousand.
5 On the next day, their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem; 6 and Annas the high priest was there, and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of high-priestly descent. 7 When they had placed them in the center, they began to inquire, “By what power, or in what name, have you done this?” 8 Then Peter, c Or having just been filledfilled with the Holy Spirit, said to them, “d Lit Rulers of the people and eldersRulers and elders of the people, 9 if we are e Lit answeringon trial today for a benefit done to a sick man, f Or by whomas to how this man has been made well, 10 let it be known to all of you and to all the people of Israel, that g Or inby the name of Jesus Christ the Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead—h Or inby i Or Himthis name this man stands here before you in good health. 11 j Lit This OneHe is the STONE WHICH WAS REJECTED by you, THE BUILDERS, but WHICH BECAME THE CHIEF CORNER stone. 12 And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among men by which we must be saved.”
13 Now as they observed the confidence of Peter and John and understood that they were uneducated and untrained men, they were amazed, and began to recognize them k Lit that they had beenas having been with Jesus. 14 And seeing the man who had been healed standing with them, they had nothing to say in reply. 15 But when they had ordered them to leave the l Or SanhedrinCouncil, they began to confer with one another, 16 saying, “What shall we do with these men? For the fact that a noteworthy m Or signmiracle has taken place through them is apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it. 17 But so that it will not spread any further among the people, let us warn them to speak no longer to any man in this name.” 18 And when they had summoned them, they commanded them not to speak or teach at all n Or on the basis ofin the name of Jesus. 19 But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to give heed to you rather than to God, you be the judge; 20 for we cannot stop speaking about what we have seen and heard.” 21 When they had threatened them further, they let them go (finding no basis on which to punish them) on account of the people, because they were all glorifying God for what had happened; 22 for the man was more than forty years old on whom this o Or signmiracle of healing had been performed.
Свернуть
Те, чьё отвержение Христа не было осознанным, кто кричал: «распни!» по неведению или же поддавшись «синдрому толпы», принесли...  Читать далее

Те, чьё отвержение Христа не было осознанным, кто кричал «распни!» по неведению или же поддавшись «синдрому толпы», принесли покаяние и уверовали. Но те, кто выносил Христу приговор, раскаиваться не намерены, теперь они взялись за Его учеников. Так по следам Учителя начинался крестный путь апостолов.

Лука отмечает, что на допросе у первосвященников Петр отвечал, исполнившись Духа Святого, его речь не результат человеческих усилий оправдаться, но наступательная проповедь, вдохновлённая свыше, свидетельство о Христе перед теми, с кем, по нормальным человеческим соображениям, говорить бессмысленно. Но Бог раскрывает, что многие ситуации, кажущиеся нам бессмысленными, не обязательно таковы.

Видимо, было необходимо, чтобы слова о том, что нет другого имени... которым надлежало бы нам спастись, кроме имени Иисуса, были чётко сформулированы и произнесены в присутствии Его убийц. Сила Святого Духа, полученная Петром, такова, что всесильный синедрион не рискует расправиться с апостолами и предлагает им сделку: «всего-навсего» не говорить о Христе. Но в ответ Петр произносит слова, которыми веками будут вдохновляться христиане, отказывавшиеся подчиняться несправедливости: справедливо ли пред Богом — слушать вас более, нежели Бога?

В итоге апостолы одержали победу. Одержали не силой и не в героической схватке, а верностью Христу и мирным стоянием в правде.

Свернуть
 
На Act 4:1-22
1 As they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them, 2 being greatly disturbed because they were teaching the people and proclaiming a Or in the case ofin Jesus the resurrection from the dead. 3 And they laid hands on them and put them in jail until the next day, for it was already evening. 4 But many of those who had heard the b Lit wordmessage believed; and the number of the men came to be about five thousand.
5 On the next day, their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem; 6 and Annas the high priest was there, and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of high-priestly descent. 7 When they had placed them in the center, they began to inquire, “By what power, or in what name, have you done this?” 8 Then Peter, c Or having just been filledfilled with the Holy Spirit, said to them, “d Lit Rulers of the people and eldersRulers and elders of the people, 9 if we are e Lit answeringon trial today for a benefit done to a sick man, f Or by whomas to how this man has been made well, 10 let it be known to all of you and to all the people of Israel, that g Or inby the name of Jesus Christ the Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead—h Or inby i Or Himthis name this man stands here before you in good health. 11 j Lit This OneHe is the STONE WHICH WAS REJECTED by you, THE BUILDERS, but WHICH BECAME THE CHIEF CORNER stone. 12 And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among men by which we must be saved.”
13 Now as they observed the confidence of Peter and John and understood that they were uneducated and untrained men, they were amazed, and began to recognize them k Lit that they had beenas having been with Jesus. 14 And seeing the man who had been healed standing with them, they had nothing to say in reply. 15 But when they had ordered them to leave the l Or SanhedrinCouncil, they began to confer with one another, 16 saying, “What shall we do with these men? For the fact that a noteworthy m Or signmiracle has taken place through them is apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it. 17 But so that it will not spread any further among the people, let us warn them to speak no longer to any man in this name.” 18 And when they had summoned them, they commanded them not to speak or teach at all n Or on the basis ofin the name of Jesus. 19 But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to give heed to you rather than to God, you be the judge; 20 for we cannot stop speaking about what we have seen and heard.” 21 When they had threatened them further, they let them go (finding no basis on which to punish them) on account of the people, because they were all glorifying God for what had happened; 22 for the man was more than forty years old on whom this o Or signmiracle of healing had been performed.
Свернуть
Заявление о том, что исцелённый был исцелён именем Иисуса, было достаточно смелым. Дело в том, что, когда речь шла о священных именах, яхвисты вообще и иудеи в частности всегда были достаточно осторожны. В иудаизме осторожность эта дошла до того...  Читать далее

Заявление о том, что исцелённый был исцелён именем Иисуса, было достаточно смелым. Дело в том, что, когда речь шла о священных именах, яхвисты вообще и иудеи в частности всегда были достаточно осторожны. В иудаизме осторожность эта дошла до того, что имя Яхве, например, вообще запретили произносить вслух, чтобы невзначай не произнести его попусту и не нарушить тем самым третью заповедь Декалога. И если говорить об исцелении, то исцеление было возможно только именем Божьим. Заявление о том, что именем Иисуса возможно исцеление, фактически означало, что Его имя приравнивается к Божьему имени, включается в число священных имён. Конечно, имя «Иисус» (точнее, «Йешуа») включает в себя имя Яхве, но все понимали, что речь идёт не о том. Именно поэтому представители храмовой верхушки и были озабочены. Ведь, говоря об исцелении именем Иисуса, апостолы тем самым фактически декларировали не только мессианство Иисуса, но и его божественность, как бы они её ни понимали.

Они заявляли публично, что к Иисусу можно обращаться так же, как к Богу. Тут было о чём задуматься. Конечно, понятие священного в яхвизме, а значит, и в иудаизме было достаточно широким, оно было связано с понятием теофании, богоявления, и сами священные имена были священны именно в этом смысле: их призывание было связано с теофанией, с богоявлением.

Но всё же никакая святыня не могла заменить Бога как источник и условие всякой святости. Говорить об имени человека, пусть даже этот человек Мессия, как о священном имени — было чем-то новым и небывалым. Этот вопрос требовал, как минимум, серьёзного обсуждения. К разного рода взглядам и богословским теориям в яхвизме, а позже и в иудаизме отношение было достаточно спокойное, и иудейская традиция знает самые причудливые и неожиданные толкования Торы и богословские концепции.

Иное дело практика, тем более молитвенная: тут иудаизм всегда был достаточно консервативен и осторожен. Но апостолам такая консервативная осторожность была чужда. Оно и понятно: они ведь были не учёными раввинами и толкователями Торы, а свидетелями того, что видели своими глазами. Бог открыл им то, что открыл, и не свидетельствовать об откровении означало бы для них не слушать Бога, предпочесть Его людям. А на это апостолы, естественно, пойти не могли. Конфликт с Храмом и Синедрионом оказывался неизбежен.

Свернуть
 
На Act 4:1-37
1 As they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them, 2 being greatly disturbed because they were teaching the people and proclaiming a Or in the case ofin Jesus the resurrection from the dead. 3 And they laid hands on them and put them in jail until the next day, for it was already evening. 4 But many of those who had heard the b Lit wordmessage believed; and the number of the men came to be about five thousand.
5 On the next day, their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem; 6 and Annas the high priest was there, and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of high-priestly descent. 7 When they had placed them in the center, they began to inquire, “By what power, or in what name, have you done this?” 8 Then Peter, c Or having just been filledfilled with the Holy Spirit, said to them, “d Lit Rulers of the people and eldersRulers and elders of the people, 9 if we are e Lit answeringon trial today for a benefit done to a sick man, f Or by whomas to how this man has been made well, 10 let it be known to all of you and to all the people of Israel, that g Or inby the name of Jesus Christ the Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead—h Or inby i Or Himthis name this man stands here before you in good health. 11 j Lit This OneHe is the STONE WHICH WAS REJECTED by you, THE BUILDERS, but WHICH BECAME THE CHIEF CORNER stone. 12 And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among men by which we must be saved.”
13 Now as they observed the confidence of Peter and John and understood that they were uneducated and untrained men, they were amazed, and began to recognize them k Lit that they had beenas having been with Jesus. 14 And seeing the man who had been healed standing with them, they had nothing to say in reply. 15 But when they had ordered them to leave the l Or SanhedrinCouncil, they began to confer with one another, 16 saying, “What shall we do with these men? For the fact that a noteworthy m Or signmiracle has taken place through them is apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it. 17 But so that it will not spread any further among the people, let us warn them to speak no longer to any man in this name.” 18 And when they had summoned them, they commanded them not to speak or teach at all n Or on the basis ofin the name of Jesus. 19 But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to give heed to you rather than to God, you be the judge; 20 for we cannot stop speaking about what we have seen and heard.” 21 When they had threatened them further, they let them go (finding no basis on which to punish them) on account of the people, because they were all glorifying God for what had happened; 22 for the man was more than forty years old on whom this o Or signmiracle of healing had been performed.
23 When they had been released, they went to their own companions and reported all that the chief priests and the elders had said to them. 24 And when they heard this, they lifted their voices to God with one accord and said, “O p Or MasterLord, it is You who MADE THE HEAVEN AND THE EARTH AND THE SEA, AND ALL THAT IS IN THEM, 25 who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said,
‘WHY DID THE q Or nationsGENTILES RAGE,
AND THE PEOPLES DEVISE FUTILE THINGS?
 26 ‘THE KINGS OF THE EARTH r Or approachedTOOK THEIR STAND,
AND THE RULERS WERE GATHERED TOGETHER
AGAINST THE LORD AND AGAINST HIS s Or Anointed One; i.e. MessiahCHRIST.’
27 For truly in this city there were gathered together against Your holy t Or Sonservant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the u Or nationsGentiles and the peoples of Israel, 28 to do whatever Your hand and Your purpose predestined to occur. 29 And v Or as for the present situationnow, Lord, take note of their threats, and grant that Your bond-servants may speak Your word with all confidence, 30 while You extend Your hand to heal, and w Or attesting miraclessigns and wonders take place through the name of Your holy x Or Sonservant Jesus.” 31 And when they had prayed, the place where they had gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God with boldness.
32 And the y Or multitudecongregation of those who believed were of one heart and soul; and not one of them z Lit was sayingclaimed that anything belonging to him was his own, but all things were common property to them. 33 And with great power the apostles were giving testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and abundant grace was upon them all. 34 For there was not a needy person among them, for all who were owners of land or houses would sell them and bring the aa Lit the prices of the things being soldproceeds of the sales 35 and lay them at the apostles’ feet, and they would be distributed to each as any had need.
36 Now Joseph, a Levite of Cyprian birth, who was also called Barnabas by the apostles (which translated means Son of ab Or Exhortation or ConsolationEncouragement), 37 and who owned a tract of land, sold it and brought the money and laid it at the apostles’ feet.
Свернуть
Апостолы не устрашились угроз Синедриона и молят Бога дать им смелость возвещать Благую Весть. Многие из них в...  Читать далее

Апостолы не устрашились угроз Синедриона и молят Бога дать им смелость возвещать Благую Весть. Многие из них впоследствии умрут мученической смертью и станут примером для многих тысяч мучеников-христиан. Смелость, о которой они просят, не имеет никакого отношения к готовности совершить безрассудный поступок. Для апостолов Божья воля — гораздо реальнее и существеннее всех угроз противников Христа. Таким образом, христианская смелость напрямую связана с верой — полнотой жизни в воскресшем Господе Иисусе. Чем сильнее эта вера, тем очевиднее для человека, что никакие угрозы не могут сравниться для него с блаженством, счастьем, которое дает Христос. И наоборот, страх потерять жизнь, имущество, работу, дружбу, которым все мы в той или иной мере страдаем, ставит под вопрос реальность нашей веры...

Свернуть
 
На Act 4:1-37
1 As they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them, 2 being greatly disturbed because they were teaching the people and proclaiming a Or in the case ofin Jesus the resurrection from the dead. 3 And they laid hands on them and put them in jail until the next day, for it was already evening. 4 But many of those who had heard the b Lit wordmessage believed; and the number of the men came to be about five thousand.
5 On the next day, their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem; 6 and Annas the high priest was there, and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of high-priestly descent. 7 When they had placed them in the center, they began to inquire, “By what power, or in what name, have you done this?” 8 Then Peter, c Or having just been filledfilled with the Holy Spirit, said to them, “d Lit Rulers of the people and eldersRulers and elders of the people, 9 if we are e Lit answeringon trial today for a benefit done to a sick man, f Or by whomas to how this man has been made well, 10 let it be known to all of you and to all the people of Israel, that g Or inby the name of Jesus Christ the Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead—h Or inby i Or Himthis name this man stands here before you in good health. 11 j Lit This OneHe is the STONE WHICH WAS REJECTED by you, THE BUILDERS, but WHICH BECAME THE CHIEF CORNER stone. 12 And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among men by which we must be saved.”
13 Now as they observed the confidence of Peter and John and understood that they were uneducated and untrained men, they were amazed, and began to recognize them k Lit that they had beenas having been with Jesus. 14 And seeing the man who had been healed standing with them, they had nothing to say in reply. 15 But when they had ordered them to leave the l Or SanhedrinCouncil, they began to confer with one another, 16 saying, “What shall we do with these men? For the fact that a noteworthy m Or signmiracle has taken place through them is apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it. 17 But so that it will not spread any further among the people, let us warn them to speak no longer to any man in this name.” 18 And when they had summoned them, they commanded them not to speak or teach at all n Or on the basis ofin the name of Jesus. 19 But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to give heed to you rather than to God, you be the judge; 20 for we cannot stop speaking about what we have seen and heard.” 21 When they had threatened them further, they let them go (finding no basis on which to punish them) on account of the people, because they were all glorifying God for what had happened; 22 for the man was more than forty years old on whom this o Or signmiracle of healing had been performed.
23 When they had been released, they went to their own companions and reported all that the chief priests and the elders had said to them. 24 And when they heard this, they lifted their voices to God with one accord and said, “O p Or MasterLord, it is You who MADE THE HEAVEN AND THE EARTH AND THE SEA, AND ALL THAT IS IN THEM, 25 who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said,
‘WHY DID THE q Or nationsGENTILES RAGE,
AND THE PEOPLES DEVISE FUTILE THINGS?
 26 ‘THE KINGS OF THE EARTH r Or approachedTOOK THEIR STAND,
AND THE RULERS WERE GATHERED TOGETHER
AGAINST THE LORD AND AGAINST HIS s Or Anointed One; i.e. MessiahCHRIST.’
27 For truly in this city there were gathered together against Your holy t Or Sonservant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the u Or nationsGentiles and the peoples of Israel, 28 to do whatever Your hand and Your purpose predestined to occur. 29 And v Or as for the present situationnow, Lord, take note of their threats, and grant that Your bond-servants may speak Your word with all confidence, 30 while You extend Your hand to heal, and w Or attesting miraclessigns and wonders take place through the name of Your holy x Or Sonservant Jesus.” 31 And when they had prayed, the place where they had gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God with boldness.
32 And the y Or multitudecongregation of those who believed were of one heart and soul; and not one of them z Lit was sayingclaimed that anything belonging to him was his own, but all things were common property to them. 33 And with great power the apostles were giving testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and abundant grace was upon them all. 34 For there was not a needy person among them, for all who were owners of land or houses would sell them and bring the aa Lit the prices of the things being soldproceeds of the sales 35 and lay them at the apostles’ feet, and they would be distributed to each as any had need.
36 Now Joseph, a Levite of Cyprian birth, who was also called Barnabas by the apostles (which translated means Son of ab Or Exhortation or ConsolationEncouragement), 37 and who owned a tract of land, sold it and brought the money and laid it at the apostles’ feet.
Свернуть
Сегодняшнее чтение поднимает одну из важнейших в Библии тем — тему свидетельства. И первое, что бросается в глаза: подлинное свидетельство всегда...  Читать далее

Сегодняшнее чтение поднимает одну из важнейших в Библии тем — тему свидетельства. И первое, что бросается в глаза: подлинное свидетельство всегда есть свидетельство о факте, в данном случае — о факте совершённого апостолами исцеления (ст. 9 – 10). Именно факт становится неопровержимой основой свидетельства. Но он же становится и причиной беспокойства религиозных властей, которые видят угрозу не во мнениях или взглядах апостолов, а в самом факте (ст. 13 – 18). На первый взгляд, такое отношение к фактам выглядит как минимум странным, и странным прежде всего своей недобросовестностью: речь ведь в данном случае идёт не об объяснении происходящего, которое, как и всегда бывает в таких случаях, можно было бы объяснить по-разному, а именно о попытке замолчать сам факт, притом факт, уже известный, как минимум, всему городу. И всё же представители храмовой верхушки полны решимости запретить апостолам свидетельствовать о том, что уже известно всем. И неудивительно: ведь свидетельство о факте исцеления для них неотделимо от свидетельства о другом факте — о том, что казнённый по инициативе религиозных властей Иисус - действительно обещанный Богом Мессия, а Царство уже вошло в мир, преображая его (ст. 8 – 12). И апостолы не могут свидетельствовать иначе: ведь для них исцеление — всего лишь одно из проявлений Царства, так, что, говоря об одном, невозможно не упомянуть и о другом. Но именно об этом «другом» представители религиозной власти слышать не хотят. Конечно, отчасти такое нежелание связано с тем, что для храмового священства в евангельскую эпоху был характерен известный религиозный скептицизм: его представители, как правило, не верили ни в мессианскую перспективу, ни во всеобщее воскресение. Но были и другие, религиозно-политические соображения: проповедь апостолов была нежелательна ещё и потому, что она могла бы привести к рождению в народе нового движения, уже никак не подконтрольного Храму. Такое отношение было вполне естественным: для людей, не верящих в Царство, всякий разговор или тем более свидетельство о нём кажутся в лучшем случае опасным заблуждением, в худшем же — сознательным обманом, за которым, как им представляется, всегда стоят далеко идущие политические или религиозно-политические цели. Конфликт в данном случае был неизбежен, и сами апостолы, равно, впрочем, как и их единомышленники, прекрасно это понимали (ст. 23 – 30). Казалось бы, речь шла о власти религиозной, которой проповедь Царства не должна была бы быть страшна так, как могла она быть страшна власти светской. Но религия и Царство — далеко не одно и тоже, и Царство так же не вмещается в рамки религиозных институтов, как не вмещается оно в рамки светской власти. И неудивительно: ведь Царство, принимая и вмещая в себя мир, отторгает его ограниченность. Всякую. И светскую, и религиозную.

Свернуть

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).