1 Дух мой сломлен,
жизнь моя *аБукв.: дни мои. угасает, могила *бБукв.: могилы / гробницы. ждет меня.
|
2 Окружают меня лишь насмешки, только вражду людскую*Или: их злобу / подстрекательство. и вижу.
|
3 Будь же Ты, Господи, моим поручителем перед Собою, кто еще сможет за меня поручиться?
|
4 Ты закрыл их сердца для понимания, потому не позволишь им восторжествовать надо мной*Друг. возм. пер.: Ты их не возвысишь.!
|
5 Кто друга своего оговаривает ради корысти - померкнут глаза у детей его!
|
6 Сделал Он меня посмешищем для народов, в лицо мне теперь плюют.
|
7 Глаза мои ослепли от горя, и весь мой облик*Или: и все тело мое. подобен тени!
|
8 Глядя на это, ужасаются праведники, негодуют они*аБукв.: невинные. на нечестивого*бВозможно, здесь имеется в виду ханжеское злорадство друзей Иова: себя они считают праведниками, а его - безбожником, поскольку он страдает и бессилен (а это, по их убеждению, явный признак грешника).!
|
9 Праведник тверд на своем пути, тот, у кого руки чисты, - день ото дня крепнет!
|
10 А вы все*аМасоретский текст: они все, однако в ряде других евр. рукописей: вы., возвращайтесь сюда*бНападки друзей Иова не сломили его, и он предлагает им вернуться и повторить то, что они сказали, чтобы они могли переосмыслить свои доводы. Ср. Притч 1:23.! Но не найти мне среди вас мудрого.
|
11 Дни мои истекают, разбиты мои надежды, все чаянья сердца.
|
12 А они ночь объявляют днем, говорят: «Рассвет близок», хотя кругом - тьма.
|
13 И на что мне еще надеяться? Что Шеол домом мне станет? И среди тьмы я постель себе постелю?
|
14 Что я гроб назову своим отцом? А червя - матерью или сестрой?
|
15 Где же теперь мое упование? Надежда моя - кто ее видел?
|
16 Неужели сойдет и она к вратам Шеола и вместе со мной в могилу ляжет*Букв.: во прах низойдет.?» |