Bible-Center
Whole Bible
Kulakov modern translation (ru)
Share

Книга Иова, Глава 4

Иов и его друзья> Первая череда диалогов> 1 Первая речь Элифаза
1 И сказал в ответ Элифаз из Темана:
2 «Если я осмелюсь тебе ответить,
выдержишь ли ты*Или: не утомит ли (это) тебя; то же слово в ст. 5.?
Но как же удержать слово?
3 Ты сам наставлял*Или: обличал / вразумлял. многих,
рукам ослабевшим придавал силу.
4 Споткнувшегося слово твое поднимало,
дрожащие колени ты укреплял.
5 А теперь пришли к тебе беды - и ты не выдержал,
коснулось тебя несчастье - и ты впал в отчаяние.
6 Разве благоговение пред Богом - не твоя опораИли: надежда / упование.?
Разве праведная жизньБукв.: твои непорочные пути. - не твоя надежда?

7 Вспомни, прошу, разве погибает невиновный?
Разве стирают праведного с лица земли?
8 Но вот что видел я: кто вспахивает зло
и горе сеет - сам его и пожнет!
9 От дуновения Божьего сгинут они,
ударом гнева Его*Букв.: дыханием Его ноздрей. - будут сметены.
10 Умолкнет рев львиный и рык*Букв.: голос / звук. могучего зверя,
и сокрушены будут зубы льва молодого.
11 Погибнет царь зверей без добычи,
и детеныши львицы разбегутся.

12 Прокралось ко мне слово,
ухо мое шепот услышало.
13 Среди раздумий о ночных видениях,
когда глубокий сон одолевает людей,
14 объяли меня страх и трепет,
дрожь сотрясла всё тело мое*Букв.: кости мои..
15 В лицо мне ветер дохнул*Друг. возм. пер.: перед лицом моим пронесся дух.,
и волосы мои стали дыбом.
16 Некто встал предо мной и замер.
Облика его не мог я различить -
лишь образ некий пред глазами.
И в тишине услышал я голос:
17 «Как человеку пред Богом оправдатьсяДруг. возм. пер.: может ли человек быть праведнее Бога??
Разве может кто быть чистым перед своим ТворцомДруг. возм. пер.: может ли кто быть чище своего Творца??
18 Он и слугам Своим не доверяет,
и в ангелах находит изъяны,
19 тем паче - в жителях домов из глины,
что стоят на прахе,
и кого прихлопнуть - проще моли.
20 С утра до самой ночи их истребляют,
гибнут они, и навеки всеми забыты.
21 Рвется нить их*Или: выдергивают растяжку из их шатра. Друг. возм. пер. этой части стиха: не избыток ли их состояния заберут от них.,
и они умирают без всякой мудрости.

Книга Иова, Глава 5

Иов и его друзья> Первая череда диалогов> 1 Первая речь Элифаза
1 Прошу, Иов, взывай, но кто тебе ответит?
К какому из святых существ ты обратишься?
2 Ведь гнев погубит глупца,
и наивного ревность*Друг. возм. пер.: ярость. убьет.
3 Видел я, едва глупец пустит корни,
как тотчас его жилище постигает проклятье*Букв.: но я внезапно проклял его жилище..
4 Дети его беззащитныБукв.: далеко спасение от его детей. :
их перебьют у городских воротВ древнем ближневосточном городе площадь возле городских ворот была средоточием общественной жизни. Здесь заседали старейшины города и здесь же происходил суд.,
и спасти их некому будет.
5 Урожай его достанется голодным,
что средь колючек пропитанье добывают,
и мучимые жаждойТак в пер. Акилы и Симмаха, Пешитте и Вульгате; масоретский текст неясен, возможно: западня / ловушка. разграбят его богатстваСмысл этой строки в оригинале неясен. Этот фрагмент строки, возможно, был искажен при переписывании; букв.: страстно желают их богатства. .
6 Ведь зло не из праха поднимается,
не из земли вырастает горе.
7 А человек рожден для страданийДруг. возм. пер.: страдания множить. ,
он - словно искраИли: птицы; масоретский текст: сыны Решеф., что ввысь устремляетсяИли: как искры, что устремляются ввысь - человек множит вокруг себя страдания, подобно огню, от которого летят вверх искры..

8 Но я взыскал бы Бога,
Ему изложил бы свое дело -
9 к Тому, чьи дела велики, непостижимы,
чудеса - бессчетны*Стих почти дословно совпадает с 9:10.,
10 кто дождь посылает на землю,
водой орошает поля.
11 Кто униженных возвышает,
поднимает скорбью сокрушенных и спасает их*Букв.: и скорбящие подняты (на) безопасное (место). Ср. Син. пер.: и сетующие возносятся во спасение. Ср. 1 Цар 2:8; Пс 11:6..
12 Бог разрушает козни коварных,
и валится из рук их дело*Или (ближе к букв.): и их руки не могут завершить дела..
13 Он ловит мудрых на их же лукавстве,
и замыслы хитреца в ничто обращает*Или: разрушает поспешные замыслы хитреца..
14 При свете дня окажутся они во тьме,
в полдень будут идти на ощупь, словно ночью.
15 Бедняка Он спасает от их меча*Букв.: Он спасает бедного от меча их уст.,
от руки сильного.
16 И несчастный обретает надежду,
и беззаконие затворяет свои уста.

17 Благо тому, кого Бог вразумляет,
не отвергай наставленияЕвр. мусар - наказание, обличение, наказ, укор. ВсесильногоЕвр. Шаддай - слово с неясной этимологией, возможно: сильный, могучий, традиц. пер.: Всемогущий / Вседержитель (ср. греч. Пантократор)..
18 Ведь если ранит Он, Он же и перевяжет,
и если сокрушает Он, Его рука и исцелит.
19 В шести бедах Он тебя спасет,
и седьмая тебя не коснется*Ср. Пс 90..
20 В год голодный Он избавит тебя от смерти,
на войне от меча спасет.
21 От жала злого языка убережешься*Букв.: от плети (злого) языка укрыт будешь.,
и разорения не будешь бояться, когда оно настигнет тебя.
22 Над разорением и голодом лишь посмеешься,
дикие звери не будут тебе страшны.
23 В союзе будешь с камнями поля
и звери дикие будут с тобою в мире.
24 Будешь знать, что мир в шатре твоем,
обходя владения, недостатков не увидишь.
25 Многочисленным будет твое потомствоБукв.: и будешь знать, что многочисленным будет твое семя / потомство.,
рожденных в роду твоемБукв.: отпрысков / ростков. - что травы в поле.
26 В старости глубокой*Или: достигнув полноты (зрелого возраста). ты сойдешь в могилу,
словно сжатые вовремя снопы.
27 Исследовали мы всё это, и так оно и есть.
Выслушай и ты, и с этим согласись!»

Once registered, you can subscribe for any reading plans of the Bible.

Possibilities of personalized settings and other services for the already registered users are in the pipeline, therefore we advise you to register now (for free, of course).