Вся Библия
New American Standard Bible (en)

Acts of the Apostles, Chapter 8

1 Saul was in hearty agreement with putting him to death.
And on that day a great persecutiona Lit occurredbegan against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
 2 Some devout men buried Stephen, and made loud lamentation over him. 3 But Saul began ravaging the church, entering house after house, and dragging off men and women, he would put them in prison.
4 Therefore, those who had been scattered went aboutb Or bringing the good news ofpreaching the word. 5 Philip went down to the city of Samaria and began proclaimingc I.e. the MessiahChrist to them. 6 The crowds with one accord were giving attention to what was said by Philip, as they heard and saw thed Or attesting miraclessigns which he was performing. 7 For in the case of many who had unclean spirits, they were coming out of them shouting with a loud voice; and many who had been paralyzed and lame were healed. 8 So there was much rejoicing in that city.
9 Now there was a man named Simon, who formerly was practicing magic in the city and astonishing the people of Samaria, claiming to be someone great; 10 and they all, from smallest to greatest, were giving attention to him, saying, “This man is what is called the Great Power of God.” 11 And they were giving him attention because he had for a long time astonished them with his magic arts. 12 But when they believed Philip preaching the good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were being baptized, men and women alike. 13 Even Simon himself believed; and after being baptized, he continued on with Philip, and as he observed signs and great miracles taking place, he was constantly amazed.
14 Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent them Peter and John, 15 who came down and prayed for them that they might receive the Holy Spirit. 16 For He had not yet fallen upon any of them; they had simply been baptizede Lit intoin the name of the Lord Jesus. 17 Then they began laying their hands on them, and they were receiving the Holy Spirit. 18 Now when Simon saw that the Spirit was bestowed through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money, 19 saying, “Give this authority to me as well, so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit.” 20 But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money! 21 You have no part or portion in thisf Or teaching; lit wordmatter, for your heart is not right before God. 22 Therefore repent of this wickedness of yours, and pray the Lord that, if possible, the intention of your heart may be forgiven you. 23 For I see that you are in the gall of bitterness and in theg Lit bondbondage of iniquity.” 24 But Simon answered and said, “Pray to the Lord for me yourselves, so that nothing of what you have said may come upon me.”
25 So, when they had solemnly testified and spoken the word of the Lord, they started back to Jerusalem, and were preaching the gospel to many villages of the Samaritans.
26 But an angel of the Lord spoke to Philip saying, “Get up and go south to the road that descends from Jerusalem to Gaza.” (h Or This city is desertedThis is a desert road.) 27 So he got up and went; and there was an Ethiopian eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure; and he had come to Jerusalem to worship, 28 and he was returning and sitting in hisi Or carriagechariot, and was reading the prophet Isaiah. 29 Then the Spirit said to Philip, “Go up and join thisj Or carriagechariot.” 30 Philip ran up and heard him reading Isaiah the prophet, and said, “Do you understand what you are reading?” 31 And he said, “Well, how could I, unless someone guides me?” And he invited Philip to come up and sit with him. 32 Now the passage of Scripture which he was reading was this:
WHO WILLk Or describeRELATE HISl Or family or originGENERATION?
34 The eunuch answered Philip and said, “Please tell me, of whom does the prophet say this? Of himself or of someone else?” 35 Then Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture he preached Jesus to him. 36 As they went along the road they came to some water; and the eunuch *said, “Look! Water! What prevents me from being baptized?” 37 [m Early mss do not contain this vAnd Philip said, “If you believe with all your heart, you may.” And he answered and said, “I believe that Jesus Christ is the Son of God.”] 38 And he ordered then Or carriagechariot to stop; and they both went down into the water, Philip as well as the eunuch, and he baptized him. 39 When they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away; and the eunuch no longer saw him,o Lit for he was goingbut went on his way rejoicing. 40 But Philipp Or was foundfound himself atq OT: AshdodAzotus, and as he passed through he kept preaching the gospel to all the cities until he came to Caesarea.

Acts of the Apostles, Chapter 9

1 Nowa Later called PaulSaul, still breathingb Lit threatthreats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest, 2 and asked for letters from him to the synagogues at Damascus, so that if he found any belonging to the Way, both men and women, he might bring them bound to Jerusalem. 3 As he was traveling, it happened that he was approaching Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him; 4 and he fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting Me?” 5 And he said, “Who are You, Lord?” And He said, “I am Jesus whom you are persecuting, 6 but get up and enter the city, and it will be told you what you must do.” 7 The men who traveled with him stood speechless, hearing thec Or soundvoice but seeing no one. 8 Saul got up from the ground, and though his eyes were open, hed Lit was seeingcould see nothing; and leading him by the hand, they brought him into Damascus. 9 And he was three days without sight, and neither ate nor drank.
10 Now there was a disciple at Damascus named Ananias; and the Lord said to him in a vision, “Ananias.” And he said, “Here I am, Lord.” 11 And the Lord said to him, “Get up and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for a man from Tarsus named Saul, for he is praying, 12 and he has seene A few early mss do not contain in a visionin a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him, so that he might regain his sight.” 13 But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much harm he did to Yourf Or holy onessaints at Jerusalem; 14 and here he has authority from the chief priests to bind all who call on Your name.” 15 But the Lord said to him, “Go, for he is a choseng Or vesselinstrument of Mine, to bear My name before the Gentiles and kings and the sons of Israel; 16 for I will show him how much he must suffer for My name’s sake.” 17 So Ananias departed and entered the house, and after laying his hands on him said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road by which you were coming, has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit.” 18 And immediately there fell from his eyes something like scales, and he regained his sight, and he got up and was baptized; 19 and he took food and was strengthened.
Now for several days he was with the disciples who were at Damascus,
 20 and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues,h Lit thatsaying, “He is the Son of God.” 21 All those hearing him continued to be amazed, and were saying, “Is this not he who in Jerusalem destroyed those who called on this name, and who had come here for the purpose of bringing them bound before the chief priests?” 22 But Saul kept increasing in strength and confounding the Jews who lived at Damascus by proving that this Jesus is thei I.e. MessiahChrist.
23 When many days had elapsed, the Jews plotted together to do away with him, 24 but their plot became known to Saul. They were also watching the gates day and night so that they might put him to death; 25 but his disciples took him by night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a large basket.
26 When he came to Jerusalem, he was trying to associate with the disciples;j Lit andbut they were all afraid of him, not believing that he was a disciple. 27 But Barnabas took hold of him and brought him to the apostles and described to them how he had seen the Lord on the road, and that He had talked to him, and how at Damascus he had spoken out boldly in the name of Jesus. 28 And he was with them,k Lit going in and going outmoving about freely in Jerusalem, speaking out boldly in the name of the Lord. 29 And he was talking and arguing with thel Jews who adopted the Gr language and much of Gr culture through acculturationHellenistic Jews; but they were attempting to put him to death. 30 But when the brethren learned of it, they brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.
31 So the church throughout all Judea and Galilee and Samariam Lit was havingenjoyed peace, being built up; and going on in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, it continued to increase.
32 Now as Peter was traveling through all those regions, he came down also to then Or holy onessaints who lived ato OT: LodLydda. 33 There he found a man named Aeneas, who had been bedridden eight years, for he was paralyzed. 34 Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you; get up and make your bed.” Immediately he got up. 35 And all who lived atp OT: LodLydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
36 Now in Joppa there was a disciple named Tabitha (which translated in Greek is calledq I.e. GazelleDorcas); this woman was abounding with deeds of kindness and charity which she continually did. 37 And it happenedr Lit in those daysat that time that she fell sick and died; and when they had washed her body, they laid it in an upper room. 38 Since Lydda was near Joppa, the disciples, having heard that Peter was there, sent two men to him, imploring him, “Do not delay in coming to us.” 39 So Peter arose and went with them. When he arrived, they brought him into the upper room; and all the widows stood beside him, weeping and showing all thes Or inner garmentstunics and garments that Dorcas used to make while she was with them. 40 But Peter sent them all out and knelt down and prayed, and turning to the body, he said, “Tabitha, arise.” And she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. 41 And he gave her his hand and raised her up; and calling thet Or holy onessaints and widows, he presented her alive. 42 It became known all over Joppa, and many believed in the Lord. 43 And Peter stayed many days in Joppa with a tanner named Simon.

Acts of the Apostles, Chapter 10

1 Now there was a man at Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italiana Or battalioncohort, 2 a devout man and one who feared God with all his household, and gave manyb Or gifts of charityalms to the Jewish people and prayed to God continually. 3 About thec I.e. 3 p.m.ninth hour of the day he clearly saw in a vision an angel of God who had just come in and said to him, “Cornelius!” 4 And fixing his gaze on him and being much alarmed, he said, “What is it, Lord?” And he said to him, “Your prayers andd Or deeds of charityalms have ascended as a memorial before God. 5 Now dispatch some men to Joppa and send for a man named Simon, who is also called Peter; 6 he is staying with a tanner named Simon, whose house is by the sea.” 7 When the angel who was speaking to him had left, he summoned two of hise Or household slavesservants and a devout soldier of those who were his personal attendants, 8 and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa.
9 On the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop about thef I.e. noonsixth hour to pray. 10 But he became hungry and was desiring to eat; but while they were making preparations, he fell into a trance; 11 and he *saw theg Or heavensky opened up, and anh Or vesselobject like a great sheet coming down, lowered by four corners to the ground, 12 and there were in it all kinds of four-footed animals andi Or reptilescrawling creatures of the earth and birds of thej Or heavenair. 13 A voice came to him, “Get up, Peter,k Or sacrificekill and eat!” 14 But Peter said, “By no means, Lord, for I have never eaten anythingl Or profane; lit commonunholy and unclean.” 15 Again a voice came to him a second time, “What God has cleansed, no longer considerm Lit make commonunholy.” 16 This happened three times, and immediately then Or vesselobject was taken up into theo Or heavensky.
17 Now while Peter was greatly perplexed inp Lit himselfmind as to what the vision which he had seen might be, behold, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions for Simon’s house, appeared at the gate; 18 and calling out, they were asking whether Simon, who was also called Peter, was staying there. 19 While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, “Behold,q One early ms reads twothree men are looking for you. 20 But get up, go downstairs and accompany themr Lit doubting nothingwithout misgivings, for I have sent them Myself.” 21 Peter went down to the men and said, “Behold, I am the one you are looking for; what is the reason for which you have come?” 22 They said, “Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man well spoken of by the entire nation of the Jews, was divinely directed by a holy angel to send for you to come to his house and hears Lit wordsa message from you.” 23 So he invited them in and gave them lodging.
And on the next day he got up and went away with them, and some of the brethren from Joppa accompanied him.
 24 On the following day he entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends. 25 When Peter entered, Cornelius met him, and fell at his feet andt Or prostrated himself in reverenceworshiped him. 26 But Peter raised him up, saying, “Stand up; I too am just a man.” 27 As he talked with him, he entered and *found many people assembled. 28 And he said to them, “You yourselves know how unlawful it is for a man who is a Jew to associate with a foreigner or to visit him; and yet God has shown me that I should not call any manu Or profane; lit commonunholy or unclean. 29 That is why I came without even raising any objection when I was sent for. So I ask for what reason you have sent for me.”
30 Cornelius said, “Four days ago to this hour, I was praying in my house during thev I.e. 3 to 4 p.m.ninth hour; and behold, a man stood before me in shining garments, 31 and he *said, ‘Cornelius, your prayer has been heard and yourw Or deeds of charityalms have been remembered before God. 32 Therefore send to Joppa and invite Simon, who is also called Peter, to come to you; he is staying at the house of Simon the tanner by the sea.’ 33 So I sent for you immediately, and you havex Lit done well in comingbeen kind enough to come. Now then, we are all here present before God to hear all that you have been commanded by the Lord.”
34 Opening his mouth, Peter said:
“I most certainly understand now that God is not one to show partiality,
 35 but in every nation the man whoy Or reverencesfears Him andz Lit works righteousnessdoes what is right is welcome to Him. 36 The word which He sent to the sons of Israel, preachingaa Or the gospel of peacepeace through Jesus Christ (He is Lord of all)— 37 you yourselves know the thing which took place throughout all Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed. 38 ab Or How God anointed Jesus of NazarethYou know of Jesus of Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power,ac Lit who wentand how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him. 39 We are witnesses of all the things He did both in thead Or countrysideland of the Jews and in Jerusalem. They also put Him to death by hanging Him on aae Lit woodcross. 40 God raised Him up on the third day and granted that He become visible, 41 not to all the people, but to witnesses who were chosen beforehand by God, that is, to us who ate and drank with Him after He arose from the dead. 42 And He ordered us toaf Or proclaimpreach to the people, and solemnly to testify that this is the One who has been appointed by God as Judge of the living and the dead. 43 Of Him all the prophets bear witness that through His name everyone who believes in Him receives forgiveness of sins.”
44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to theag Lit wordmessage. 45 All theah Lit believers from among the circumcision; i.e. Jewish Christianscircumcised believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles also. 46 For they were hearing them speaking with tongues and exalting God. Then Peter answered, 47 “Surely no one can refuse the water for these to be baptized who have received the Holy Spirit just as we did, can he?” 48 And he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay on for a few days.

Acts of the Apostles, Chapter 11

1 Now the apostles and the brethren who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God. 2 And when Peter came up to Jerusalem,a Lit those of the circumcision; i.e. Jewish Christiansthose who were circumcised took issue with him, 3 saying, “Youb Or entered the house ofwent to uncircumcised men and ate with them.” 4 But Peter began speakingc Lit and was explainingand proceeded to explain to them in orderly sequence, saying, 5 “I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision, and Or vesselobject coming down like a great sheet lowered by four corners frome Or heaventhe sky; and it came right down to me, 6 and when I had fixed my gaze on it and was observing itf Lit and I sawI saw the four-footed animals of the earth and the wild beasts and theg Or reptilescrawling creatures and the birds of theh Or heavenair. 7 I also heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter;i Or sacrificekill and eat.’ 8 But I said, ‘By no means, Lord, for nothingj Or profane; lit commonunholy or unclean has ever entered my mouth.’ 9 But a voice from heaven answered a second time, ‘What God has cleansed, no longerk Lit make commonconsider unholy.’ 10 This happened three times, and everything was drawn back up intol Or heaventhe sky. 11 And behold, at that moment three men appeared at the house in which we were staying, having been sent to me from Caesarea. 12 The Spirit told me to go with themm Or without making any distinctionwithout misgivings. These six brethren also went with me and we entered the man’s house. 13 And he reported to us how he had seen the angeln Or after he had stood in his house and saidstanding in his house, and saying, ‘Send to Joppa and have Simon, who is also called Peter, brought here; 14 and he will speak words to you by which you will be saved, you and all your household.’ 15 And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them just as He did upon us at the beginning. 16 And I remembered the word of the Lord, how He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptizedo Or inwith the Holy Spirit.’ 17 Therefore if God gave to them the same gift as He gave to us also after believing in the Lord Jesus Christ, who was I that I couldp Lit prevent Godstand in God’s way?” 18 When they heard this, theyq Lit became silentquieted down and glorified God, saying, “Well then, God has granted to the Gentiles also the repentance that leads to life.”
19 So then those who were scattered because of ther Lit tribulationpersecution that occurred in connection with Stephen made their ways Lit as far asto Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one except to Jews alone. 20 But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and began speaking to thet Lit Hellenists; people who lived by Greek customs and cultureGreeks also,u Or bringing the good news ofpreaching the Lord Jesus. 21 And the hand of the Lord was with them, and a large number who believed turned to the Lord. 22 Thev Lit wordnews about themw Lit was heard inreached the ears of the church at Jerusalem, and they sent Barnabas offx Lit as far asto Antioch. 23 Then when he arrived andy Lit sawwitnessed the grace of God, he rejoiced and began to encourage them all withz Lit purpose of heartresolute heart to remain true to the Lord; 24 for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith. And considerableaa Lit crowd wasnumbers wereab Lit addedbrought to the Lord. 25 And he left for Tarsus to look for Saul; 26 and when he had found him, he brought him to Antioch. And for an entire year theyac Or were gathered togethermet with the church and taught considerablead Lit crowdnumbers; and the disciples were first called Christians in Antioch.
27 Nowae Lit in these daysat this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch. 28 One of them named Agabus stood up and began to indicateaf Or throughby the Spirit that there would certainly be a great famine all over theag Lit inhabited earthworld.ah Lit whichAnd this took place in the reign of Claudius. 29 And in the proportion that any of the disciples had means, each of them determined to send a contribution for theai Lit servicerelief of the brethren living in Judea. 30 And this they did, sending itaj Lit by the hand ofin charge of Barnabas and Saul to the elders.

Acts of the Apostles, Chapter 12

1 Now about that timea I.e. Herod Agrippa IHerod the king laid hands on some who belonged to the church in order to mistreat them. 2 And he had James the brother of John put to death with a sword. 3 When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. Nowb Lit they were the daysit was during the days of Unleavened Bread. 4 When he had seized him, he put him in prison, delivering him to fourc Lit quaternions; a quaternion was composed of four soldierssquads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out before the people. 5 So Peter was kept in the prison, but prayer for him was being made fervently by the church to God.
6 Ond Lit that nightthe very night when Herod was about to bring him forward, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards in front of the door were watching over the prison. 7 And behold, an angel of the Lord suddenly appeared and a light shone in the cell; and he struck Peter’s side and woke him up, saying, “Get up quickly.” And his chains fell off his hands. 8 And the angel said to him, “Gird yourself ande Lit bindput on your sandals.” And he did so. And he *said to him, “Wrap your cloak around you and follow me.” 9 And he went out and continued to follow, and he did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision. 10 When they had passed the first and second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened for them by itself; and they went out and went along one street, and immediately the angel departed from him. 11 When Peter camef Lit in himselfto himself, he said, “Now I know for sure that the Lord has sent forth His angel and rescued me from the hand of Herod and from allg Lit the expectation of the people of the Jewsthat the Jewish people were expecting.” 12 And when he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John who was also called Mark, where many were gathered together and were praying. 13 When he knocked at the door of the gate, a servant-girl named Rhoda came to answer. 14 When she recognized Peter’s voice, because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing in front of the gate. 15 They said to her, “You are out of your mind!” But she kept insisting that it was so. They kept saying, “It is his angel.” 16 But Peter continued knocking; and when they had opened the door, they saw him and were amazed. 17 But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had led him out of the prison. And he said, “Report these things toh Or JacobJames and the brethren.” Then he left and went to another place.
18 Now when day came, there was no small disturbance among the soldiers as toi Lit what therefore had becomewhat could have become of Peter. 19 When Herod had searched for him and had not found him, he examined the guards and ordered that they be led away to execution. Then he went down from Judea to Caesarea and was spending time there.
20 Now he was very angry with the people of Tyre and Sidon; and with one accord they came to him, and having won over Blastus the king’s chamberlain, they were asking for peace, because their country was fed by the king’s country. 21 On an appointed day Herod, having put on his royal apparel, took his seat on thej Or judgment seatrostrum and began delivering an address to them. 22 The people kept crying out, “The voice of a god and not of a man!” 23 And immediately an angel of the Lord struck him because he did not give God the glory, and he was eaten by worms andk Lit breathed his last breathdied.
24 But the word of the Lord continued to grow and to be multiplied.
25 And Barnabas and Saul returnedl Two early mss read to Jerusalemfrom Jerusalem when they had fulfilled theirm Lit ministrymission, taking along with them John, who was also called Mark.

Acts of the Apostles, Chapter 13

1 Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers: Barnabas, and Simeon who was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. 2 While they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.” 3 Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.
4 So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia and from there they sailed to Cyprus. 5 When they reached Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews; and they also had John as their helper. 6 When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus, 7 who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence. This man summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. 8 But Elymas the magician (for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith. 9 But Saul, who was also known as Paul,a Or having just been filledfilled with the Holy Spirit, fixed his gaze on him, 10 and said, “You who are full of all deceit and fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to make crooked the straight ways of the Lord? 11 Now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and not see the sun for a time.” And immediately a mist and a darkness fell upon him, and he went about seeking those who would lead him by the hand. 12 Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord.
13 Now Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem. 14 But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. 15 After the reading of the Law and the Prophets the synagogue officials sent to them, saying, “Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it.” 16 Paul stood up, and motioning with his hand said,
“Men of Israel, and you who fear God, listen:
 17 The God of this people Israel chose our fathers andb Or exaltedmade the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it. 18 For a period of about forty years He put up with them in the wilderness. 19 When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance—all of which took about four hundred and fifty years. 20 After these things He gave them judges until Samuel the prophet. 21 Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. 22 After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, ‘I HAVE FOUND DAVID the son of Jesse, A MAN AFTER MY HEART, who will do all Myc Lit wisheswill.’ 23 From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus, 24 after John had proclaimed befored Lit the face of His enteringHis coming a baptism of repentance to all the people of Israel. 25 And while John was completing his course, he kept saying, ‘What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’
26 “Brethren, sons of Abraham’s family, and those among you who fear God, to us the message of this salvation has been sent. 27 For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor thee Lit voicesutterances of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him. 28 And though they found no ground for putting Him to death, they asked Pilate that He bef Lit destroyedexecuted. 29 When they had carried out all that was written concerning Him, they took Him down from theg Lit woodcross and laid Him in a tomb. 30 But God raised Him from the dead; 31 and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people. 32 And we preach to you the good news of the promise made to the fathers, 33 that God has fulfilled this promiseh Late mss read to us their childrento our children in that He raised up Jesus, as it is also written in the second Psalm, ‘YOU ARE MY SON; TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU.’ 34 As for the fact that He raised Him up from the dead, no longer to return to decay, He has spoken in this way: ‘I WILL GIVE YOU THE HOLY andi Lit trustworthySURE blessings OF DAVID.’ 35 Therefore He also says in another Psalm, ‘YOU WILL NOTj Lit giveALLOW YOURk Or Devout or PiousHOLY ONE TOl Lit see corruptionUNDERGO DECAY.’ 36 For David, after he hadm Or served his own generation by the purpose of Godserved the purpose of God in his own generation, fell asleep, and was laid among his fathers andn Lit saw corruptionunderwent decay; 37 but He whom God raised did noto Lit see corruptionundergo decay. 38 Therefore let it be known to you, brethren, that throughp Lit this OneHim forgiveness of sins is proclaimed to you, 39 andq Lit in or bythrough Him everyone who believes isr Lit justifiedfreeds Lit byfrom all things, from which you could not bet Lit justifiedfreedu Lit bythrough the Law of Moses. 40 Therefore take heed, so that the thing spoken of in the Prophets may not come upon you:
42 Asw Lit theyPaul and Barnabas were going out, the people kept begging that thesex Lit wordsthings might be spoken to them the next Sabbath. 43 Now when the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and of the God-fearingy I.e. Gentile converts to Judaismproselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, were urging them to continue in the grace of God.
44 The next Sabbath nearly the whole city assembled to hear the word ofz One early ms reads Godthe Lord. 45 But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things spoken by Paul, and wereaa Or slandering himblaspheming. 46 Paul and Barnabas spoke out boldly and said, “It was necessary that the word of God be spoken to you first; since you repudiate it and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles. 47 For so the Lord has commanded us,
48 When the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word ofac Two early mss read Godthe Lord; and as many as had been appointed to eternal life believed. 49 And the word of the Lord was being spread through the whole region. 50 But the Jews incited thead Or worshipingdevout women of prominence and the leading men of the city, and instigated a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of theirae Lit boundariesdistrict. 51 But they shook off the dust of their feet in protest against them and went to Iconium. 52 And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit.

Acts of the Apostles, Chapter 14

1 In Iconium they entered the synagogue of the Jews together, and spoke in such a manner that a large number of people believed, both of Jews and of Greeks. 2 But the Jews whoa Or disobeyeddisbelieved stirred up theb Lit soulsminds of the Gentiles and embittered them against the brethren. 3 Therefore they spent a long time there speaking boldly with reliance upon the Lord, who was testifying to the word of His grace, granting thatc Or attesting miraclessigns and wonders be done by their hands. 4 But thed Lit multitudepeople of the city were divided; and somee Lit weresided with the Jews, and some with the apostles. 5 And when an attempt was made by both the Gentiles and the Jews with their rulers, to mistreat and to stone them, 6 they became aware of it and fled to the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the surrounding region; 7 and there they continued to preach the gospel.
8 At Lystra a man was sitting who had no strength in his feet, lame from his mother’s womb, who had never walked. 9 This man was listening to Paul as he spoke, who, when he had fixed his gaze on him and had seen that he had faith to bef Lit savedmade well, 10 said with a loud voice, “Stand upright on your feet.” And he leaped up and began to walk. 11 When the crowds saw what Paul had done, they raised their voice, saying in the Lycaonian language, “The gods have become like men and have come down to us.” 12 And they began calling Barnabas,g Lat Jupiter, the chief pagan godZeus, and Paul,h Lat Mercury, considered the messenger or spokesman for the pagan gods of Greece and RomeHermes, because he wasi Lit the leader of the speakingthe chief speaker. 13 The priest of Zeus, whose temple wasj Lit in front ofjust outside the city, brought oxen and garlands to the gates, and wanted to offer sacrifice with the crowds. 14 But when the apostles Barnabas and Paul heard of it, they tore theirk Or outer garmentsrobes and rushed out into the crowd, crying out 15 and saying, “Men, why are you doing these things? We are also men of the same nature as you, and preach the gospel to you that you should turn from thesel I.e. idolsvain things to a living God, WHO MADE THE HEAVEN AND THE EARTH AND THE SEA AND ALL THAT IS IN THEM. 16 m Lit Who in the generations gone by permittedIn the generations gone by He permitted all then Or Gentilesnations to go their own ways; 17 and yet He did not leave Himself without witness, in that He did good and gave you rains from heaven and fruitful seasons,o Lit fillingsatisfying your hearts with food and gladness.” 18 Even saying these things, with difficulty they restrained the crowds from offering sacrifice to them.
19 But Jews came from Antioch and Iconium, and having won over the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing him to be dead. 20 But while the disciples stood around him, he got up and entered the city. The next day he went away with Barnabas to Derbe. 21 After they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch, 22 strengthening the souls of the disciples, encouraging them to continue in the faith, and saying, “Through many tribulations we must enter the kingdom of God.” 23 When they had appointed elders for them in every church, having prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.
24 They passed through Pisidia and came into Pamphylia. 25 When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia. 26 From there they sailed to Antioch, from which they had been commended to the grace of God for the work that they hadp Lit fulfilledaccomplished. 27 When they had arrived and gathered the church together, they began to report all things that God had done with them andq Lit thathow He had opened a door of faith to the Gentiles. 28 And they spentr Lit not a littlea long time with the disciples.

Acts of the Apostles, Chapter 15

1 Some men came down from Judea and began teaching the brethren, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.” 2 And when Paul and Barnabas hada Lit not a littlegreat dissension and debate with them, the brethren determined that Paul and Barnabas and some others of them should go up to Jerusalem to the apostles and elders concerning this issue. 3 Therefore, being sent on their way by the church, they were passing through both Phoenicia and Samaria, describing in detail the conversion of the Gentiles, and were bringing great joy to all the brethren. 4 When they arrived at Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and they reported all that God had done with them. 5 But some of the sect of the Pharisees who had believed stood up, saying, “It is necessary to circumcise them and to direct them to observe the Law of Moses.”
6 The apostles and the elders came together tob Lit see aboutlook into thisc Lit wordmatter. 7 After there had been much debate, Peter stood up and said to them, “Brethren, you know thatd Lit from days of oldin the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the word of the gospel and believe. 8 And God, who knows the heart, testified to them giving them the Holy Spirit, just as He also did to us; 9 and He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. 10 Now therefore why do you put God to the test by placing upon the neck of the disciples a yoke which neither our fathers nor we have been able to bear? 11 But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, in the same way as they also are.”
12 All the people kept silent, and they were listening to Barnabas and Paul as they were relating what signs and wonders God had done through them among the Gentiles.
13 After they had stopped speaking,e Or JacobJames answered, saying, “Brethren, listen to me. 14 Simeon has related how God first concerned Himself about taking from among the Gentiles a people for His name. 15 With this the words of the Prophets agree, just as it is written,
 16 ‘AFTER THESE THINGS I will return,
AND ALL THE GENTILESh Lit upon whom My name is calledWHO ARE CALLED BY MY NAME,’
 18 SAYS THE LORD, WHOi Or does these things which were knownMAKES THESE THINGS KNOWN FROM LONG AGO.
19 Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles, 20 but that we write to them that they abstain fromj Lit the pollutions ofthings contaminated by idols and from fornication and from what is strangled and from blood. 21 For Moses from ancient generations has in every city those who preach him, sincek I.e. the books of Moses, Gen through Deuthe is read in the synagogues every Sabbath.”
22 Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men from among them to send to Antioch with Paul and Barnabas—Judas called Barsabbas, and Silas, leading men among the brethren, 23 and theyl Lit wrote by their handsent this letter by them,
“The apostles and the brethren who are elders, to the brethren in Antioch and Syria and Cilicia who are from the Gentiles, greetings.
 24 “Since we have heard that somem Lit from usof our number to whom we gave no instruction have disturbed you with their words, unsettling your souls,
 25 it seemed good to us, havingn Or met togetherbecome of one mind, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul,
 26 men who haveo Lit given overrisked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
 27 “Therefore we have sent Judas and Silas, who themselves will also report the same things by word of mouth.
 28 “For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these essentials:
 29 that you abstain from things sacrificed to idols and from blood and from things strangled and from fornication;p Lit from which keeping yourselves freeif you keep yourselves free from such things, you will do well. Farewell.”
30 So when they were sent away, they went down to Antioch; and having gathered theq Or multitudecongregation together, they delivered the letter. 31 When they had read it, they rejoiced because of itsr Or exhortationencouragement. 32 Judas and Silas, also being prophets themselves,s Or exhortedencouraged and strengthened the brethren with a lengthy message. 33 After they had spent time there, they were sent away from the brethren in peace to those who had sent them out. 34 [t Early mss do not contain this vBut it seemed good to Silas to remain there.] 35 But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching with many others also, the word of the Lord.
36 After some days Paul said to Barnabas, “Let us return and visit the brethren in every city in which we proclaimed the word of the Lord, and see how they are.” 37 Barnabas wanted to take John, called Mark, along with them also. 38 But Paul kept insisting that they should not take him along who had deserted themu Lit fromin Pamphylia and had not gone with them to the work. 39 And there occurred such a sharp disagreement that they separated from one another, and Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus. 40 But Paul chose Silas and left, being committed by the brethren to the grace of the Lord. 41 And he was traveling through Syria and Cilicia, strengthening the churches.

Acts of the Apostles, Chapter 16

1 Paul came also to Derbe and to Lystra. And a disciple was there, named Timothy, the son of a Jewish woman who was a believer, but his father was a Greek, 2 and he was well spoken of by the brethren who were in Lystra and Iconium. 3 Paul wanted this man toa Lit go outgo with him; and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those parts, for they all knew that his father was a Greek. 4 Now while they were passing through the cities, they were delivering the decrees which had been decided upon by the apostles and elders who were in Jerusalem, for them to observe. 5 So the churches were being strengthenedb Or in faithin the faith, and were increasing in number daily.
6 They passed through thec Or Phrygia and the Galatian regionPhrygian and Galatian region, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word ind I.e. west coast province of Asia MinorAsia; 7 and after they came to Mysia, they were trying to go into Bithynia, and the Spirit of Jesus did not permit them; 8 and passing by Mysia, they came down to Troas. 9 A vision appeared to Paul in the night: a man of Macedonia was standing and appealing to him, and saying, “Come over to Macedonia and help us.” 10 When he had seen the vision, immediately we sought toe Lit go outgo into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
11 So putting out to sea from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and on the day following to Neapolis; 12 and from there to Philippi, which is a leading city of the district of Macedonia, a Roman colony; and we were staying in this city for some days. 13 And on the Sabbath day we went outside the gate to a riverside, where we were supposing that there would be a place of prayer; and we sat down and began speaking to the women who had assembled.
14 A woman named Lydia, from the city of Thyatira, a seller of purple fabrics, a worshiper of God, was listening;f Lit whose heart the Lord openedand the Lord opened her heart to respond to the things spoken by Paul. 15 And when she and her household had been baptized, she urged us, saying, “If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and stay.” And she prevailed upon us.
16 It happened that as we were going to the place of prayer, a slave-girl having a spirit of divination met us, who was bringing her masters much profit by fortune-telling. 17 Following after Paul and us, she kept crying out, saying, “These men are bond-servants of the Most High God, who are proclaiming to youg Lit a waythe way of salvation.” 18 She continued doing this for many days. But Paul was greatly annoyed, and turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!” And it came out at that veryh Lit hourmoment.
19 But when her masters saw that their hope of profit wasi Lit gone outgone, they seized Paul and Silas and dragged them into the market place before the authorities, 20 and when they had brought them to the chief magistrates, they said, “These men are throwing our city into confusion, being Jews, 21 and are proclaiming customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans.”
22 The crowd rose up together against them, and the chief magistrates tore theirj Or outer garmentsrobes off them and proceeded to orderk Lit to beat with rodsthem to be beaten with rods. 23 When they had struck them with many blows, they threw them into prison, commanding the jailer to guard them securely; 24 l Lit whoand he, having received such a command, threw them into the inner prison and fastened their feet in them Lit woodstocks.
25 But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns of praise to God, and the prisoners were listening to them; 26 and suddenly there came a great earthquake, so that the foundations of the prison house were shaken; and immediately all the doors were opened and everyone’s chains were unfastened. 27 When the jailer awoke and saw the prison doors opened, he drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped. 28 But Paul cried out with a loud voice, saying, “Do not harm yourself, for we are all here!” 29 And he called for lights and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas, 30 and after he brought them out, he said, “Sirs, what must I do to be saved?”
31 They said, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.” 32 And they spoke the word ofn Two early mss read Godthe Lord to him together with all who were in his house. 33 And he took them that very hour of the night and washed their wounds, and immediately he was baptized, he and all his household. 34 And he brought them into his house and seto Lit a tablefood before them, and rejoicedp Or greatly with his whole household, having believed in Godgreatly, having believed in God with his whole household.
35 Now when day came, the chief magistrates sent their policemen, saying, “Release those men.” 36 And the jailer reported these words to Paul, saying, “The chief magistrates have sent to release you. Therefore come out now and go in peace.” 37 But Paul said to them, “They have beaten us in public without trial, men who are Romans, and have thrown us into prison; and now are they sending us away secretly? No indeed! But let them come themselves and bring us out.” 38 The policemen reported these words to the chief magistrates. They were afraid when they heard that they were Romans, 39 and they came and appealed to them, and when they had brought them out, they kept begging them to leave the city. 40 They went out of the prison and entered the house of Lydia, and when they saw the brethren, theyq Or exhortedencouraged them and departed.

Acts of the Apostles, Chapter 17

1 Now when they had traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews. 2 And according to Paul’s custom, he went to them, and for three Sabbaths reasoned with them from the Scriptures, 3 a Lit openingexplaining andb Lit placing beforegiving evidence that thec I.e. MessiahChrist had to suffer and rise again from the dead, and saying, “This Jesus whom I am proclaiming to you is thed I.e. MessiahChrist.” 4 And some of them were persuaded and joined Paul and Silas,e Lit and a largealong with a large number of the God-fearing Greeks andf Lit not a fewa number of the leading women. 5 But the Jews, becoming jealous and taking along some wicked men from the market place, formed a mob and set the city in an uproar; and attacking the house of Jason, they were seeking to bring them out to the people. 6 When they did not find them, they began dragging Jason and some brethren before the city authorities, shouting, “These men who have upsetg Lit the inhabited earththe world have come here also; 7 h Lit whom Jason has welcomedand Jason has welcomed them, and they all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus.” 8 They stirred up the crowd and the city authorities who heard these things. 9 And when they had received ai Or bondpledge from Jason and the others, they released them.
10 The brethren immediately sent Paul and Silas away by night to Berea,j Lit who when...arrived wentand when they arrived, they went into the synagogue of the Jews. 11 Now these were more noble-minded than those in Thessalonica,k Lit who receivedfor they received the word withl Lit allgreat eagerness, examining the Scriptures daily to see whether these things were so. 12 Therefore many of them believed,m Lit and not a fewalong with a number of prominent Greek women and men. 13 But when the Jews of Thessalonica found out that the word of God had been proclaimed by Paul in Berea also, they came there as well, agitating and stirring up the crowds. 14 Then immediately the brethren sent Paul out to go as far as the sea; and Silas and Timothy remained there. 15 Now those who escorted Paul brought him as far as Athens; and receiving a command for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they left.
16 Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was being provoked within him as he was observing the city full of idols. 17 So he was reasoning in the synagogue with the Jews and the God-fearing Gentiles, and in the market place every day with those who happened to be present. 18 And also some of the Epicurean and Stoic philosophers weren Or disputingconversing with him. Some were saying, “What would thiso I.e. one who makes his living by picking up scrapsidle babbler wish to say?” Others, “He seems to be a proclaimer of strange deities,”—because he was preaching Jesus and the resurrection. 19 And they took him and brought himp Or beforeto theq Or Hill of Ares, god of warAreopagus, saying, “May we know what this new teaching isr Lit which is being spoken by youwhich you are proclaiming? 20 For you are bringing some strange things to our ears; so we want to know what these things mean.” 21 (Now all the Athenians and the strangers visiting there used to spend their time in nothing other than telling or hearing something new.)
22 So Paul stood in the midst of thes Or the Council of the AreopagusAreopagus and said, “Men of Athens, I observe that you are very religious in all respects. 23 For while I was passing through and examining the objects of your worship, I also found an altar with this inscription, ‘TO AN UNKNOWN GOD.’ Therefore what you worship in ignorance, this I proclaim to you. 24 The God who made the world and all things in it, since He is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands; 25 nor is He served by human hands, as though He needed anything, since He Himself gives to all people life and breath and all things; 26 and He made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined their appointed times and the boundaries of their habitation, 27 that they would seek God, if perhaps they might grope for Him and find Him, though He is not far from each one of us; 28 for in Him we live and move andt Lit areexist, as even some of your own poets have said, ‘For we also are His children.’ 29 Being then the children of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, an image formed by the art and thought of man. 30 Therefore having overlooked the times of ignorance, God is now declaring to men that all people everywhere should repent, 31 because He has fixed a day in which He will judgeu Lit the inhabited earththe world in righteousnessv Lit by or inthrough a Man whom He has appointed, having furnished proof to all menw Or when He raisedby raising Him from the dead.”
32 Now when they heard of the resurrection of the dead, some began to sneer, but others said, “We shall hear youx Lit also againagain concerning this.” 33 So Paul went out of their midst. 34 But some men joined him and believed, among whom also were Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris and others with them.

Acts of the Apostles, Chapter 18

1 After these things he left Athens and went to Corinth. 2 And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, having recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. He came to them, 3 and because he was of the same trade, he stayed with them and they were working, for by trade they were tent-makers. 4 And he was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks.
5 But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul began devoting himself completely to the word, solemnly testifying to the Jews that Jesus was thea I.e. MessiahChrist. 6 But when they resisted and blasphemed, he shook out his garments and said to them, “Your blood be on your own heads! I am clean. From now on I will go to the Gentiles.” 7 Then he left there and went to the house of a man namedb One early ms reads Titus; two other early mss omit the nameTitius Justus, a worshiper of God, whose house was next to the synagogue. 8 Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord with all his household, and many of the Corinthians when they heard were believing and being baptized. 9 And the Lord said to Paul in the night by a vision, “Do not be afraid any longer, but go on speaking and do not be silent; 10 for I am with you, and no man will attack you in order to harm you, for I have many people in this city.” 11 And he settled there a year and six months, teaching the word of God among them.
12 But while Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat, 13 saying, “This man persuades men to worship God contrary to the law.” 14 But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrong or of vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you; 15 but if there are questions about words and names and your own law, look after it yourselves; I am unwilling to be a judge of these matters.” 16 And he drove them away from the judgment seat. 17 And they all took hold of Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. But Gallio was not concerned about any of these things.
18 Paul, having remained many days longer, took leave of the brethren and put out to sea for Syria, and with him were Priscilla and Aquila. In Cenchreac Lit having his hair cuthe had his hair cut, for he was keeping a vow. 19 They came to Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews. 20 When they asked him to stay for a longer time, he did not consent, 21 but taking leave of them and saying, “I will return to you again if God wills,” he set sail from Ephesus.
22 When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and went down to Antioch.
23 And having spent some time there, he left and passed successively through the Galatian region and Phrygia, strengthening all the disciples.
24 Now a Jew named Apollos, an Alexandrian by birth,d Or a learned manan eloquent man, came to Ephesus; and he was mighty in the Scriptures. 25 This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was speaking and teaching accurately the things concerning Jesus, being acquainted only with the baptism of John; 26 ande Lit this manhe began to speak out boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately. 27 And when he wanted to go across to Achaia, the brethren encouraged him and wrote to the disciples to welcome him; and when he had arrived, he greatlyf Or helped greatly through grace those who had believedhelped those who had believed through grace, 28 for he powerfully refuted the Jews in public, demonstrating by the Scriptures that Jesus was theg I.e. MessiahChrist.

Acts of the Apostles, Chapter 19

1 It happened that while Apollos was at Corinth, Paul passed through the upper country and came to Ephesus, and found some disciples. 2 He said to them, “Did you receive the Holy Spirit when you believed?” And they said to him, “No, we have not even heard whethera Or the Holy Spirit has been giventhere is a Holy Spirit.” 3 And he said, “Into what then were you baptized?” And they said, “Into John’s baptism.” 4 Paul said, “John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in Him who was coming after him, that is, in Jesus.” 5 When they heard this, they were baptizedb Lit intoin the name of the Lord Jesus. 6 And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking with tongues and prophesying. 7 There were in all about twelve men.
8 And he entered the synagogue and continued speaking out boldly for three months, reasoning and persuading them about the kingdom of God. 9 But when some were becoming hardened and disobedient, speaking evil of the Way before thec Lit multitudepeople, he withdrew from them and took away the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus. 10 This took place for two years, so that all who lived ind I.e. west coast province of Asia MinorAsia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
11 God was performing extraordinarye Or works of powermiracles by the hands of Paul, 12 so that handkerchiefs or aprons were even carried from his body to the sick, and the diseases left them and the evil spirits went out. 13 But also some of the Jewish exorcists, who went from place to place, attempted to name over those who had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, “I adjure you by Jesus whom Paul preaches.” 14 Seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, were doing this. 15 And the evil spirit answered and said to them, “I recognize Jesus, and I know about Paul, but who are you?” 16 And the man, in whom was the evil spirit, leaped on them and subdued all of them and overpowered them, so that they fled out of that house naked and wounded. 17 This became known to all, both Jews and Greeks, who lived in Ephesus; and fear fell upon them all and the name of the Lord Jesus was being magnified. 18 Many also of those who had believed kept coming, confessing and disclosing their practices. 19 And many of those who practiced magic brought their books together and began burning them in the sight of everyone; and they counted up the price of them and found itf Probably fifty thousand Greek drachmas; a drachma approximated a day’s wagefifty thousand pieces of silver. 20 Sog Or according to the power of the Lord the word was growingthe word of the Lord was growing mightily and prevailing.
21 Now after these things were finished, Paul purposed in theh Or spiritSpirit to go to Jerusalem after he had passed through Macedonia and Achaia, saying, “After I have been there, I must also see Rome.” 22 And having sent into Macedonia two of those who ministered to him, Timothy and Erastus, he himself stayed ini I.e. west coast province of Asia MinorAsia for a while.
23 About that time there occurred no small disturbance concerning the Way. 24 For a man named Demetrius, a silversmith, who made silver shrines ofj Lat DianaArtemis, was bringing no littlek Or profitbusiness to the craftsmen; 25 these he gathered together with the workmen of similar trades, and said, “Men, you know that our prosperityl Lit is fromdepends upon this business. 26 You see and hear that not only in Ephesus, but in almost all ofm V 22, note 1Asia, this Paul has persuaded and turned away a considerable number of people, saying thatn Lit thosegods made with hands are no gods at all. 27 Not only is there danger that this trade of ours fall into disrepute, but also that the temple of the great goddesso Lat DianaArtemis be regarded as worthless and that she whom all ofp V 22, note 1Asia and theq Lit the inhabited earthworld worship will even be dethroned from her magnificence.”
28 When they heard this and were filled with rage, they began crying out, saying, “Great isr Lat DianaArtemis of the Ephesians!” 29 The city was filled with the confusion, and they rusheds Or togetherwith one accord into the theater, dragging along Gaius and Aristarchus, Paul’s traveling companions from Macedonia. 30 And when Paul wanted to go into thet Lit peopleassembly, the disciples would not let him. 31 Also some of theu I.e. political or religious officials of the province of AsiaAsiarchs who were friends of his sent to him and repeatedly urged him not tov Lit give himselfventure into the theater. 32 So then, some were shouting one thing and some another, for thew Gr ekklesiaassembly was in confusion and the majority did not knowx Or on whose accountfor what reason they had come together. 33 Some of the crowdy Or advised Alexanderconcluded it was Alexander, since the Jews had put him forward; and having motioned with his hand, Alexander was intending to make a defense to thez Lit peopleassembly. 34 But when they recognized that he was a Jew, a single outcry arose from them all as they shouted for about two hours, “Great isaa Lat DianaArtemis of the Ephesians!” 35 After quieting the crowd, the town clerk *said, “Men of Ephesus, what man is there after all who does not know that the city of the Ephesians is guardian of the temple of the greatab Lat DianaArtemis and of the image which fell down fromac Lit Zeus; Lat Jupiterheaven? 36 So, since these are undeniable facts, you ought to keep calm and to do nothing rash. 37 For you have brought these men here who are neither robbers of temples nor blasphemers of our goddess. 38 So then, if Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against any man, the courts are in session andad Or provincial governorsproconsuls are available; let them bring charges against one another. 39 But if you want anything beyond this, it shall be settled in theae Or regularlawfulaf Gr ekklesiaassembly. 40 For indeed we are in danger of being accused of a riot in connection with today’s events, since there is no real cause for it, and in this connection we will be unable to account for this disorderly gathering.” 41 After saying this he dismissed theag Gr ekklesiaassembly.

Acts of the Apostles, Chapter 20

1 After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, and when he had exhorted them and taken his leave of them, he left to go to Macedonia. 2 When he had gone through those districts and had given them much exhortation, he came to Greece. 3 And there he spent three months, and when a plot was formed against him by the Jews as he was about to set sail for Syria, he decided to return through Macedonia. 4 Anda Lit there accompanied himhe was accompanied by Sopater of Berea, the son of Pyrrhus, and by Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, and Gaius of Derbe, and Timothy, and Tychicus and Trophimus ofb I.e. west coast province of Asia MinorAsia. 5 But these had gone on ahead and were waiting for us at Troas. 6 We sailed from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas within five days; and there we stayed seven days.
7 On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul began talking to them, intending to leave the next day, and he prolonged hisc Lit word, speechmessage until midnight. 8 There were many lamps in the upper room where we were gathered together. 9 And there was a young man namedd Eutychus means Good fortune, i.e. ‘Lucky’Eutychus sittinge Or at the windowon the window sill, sinking into a deep sleep; and as Paul kept on talking, he was overcome by sleep and fell down from the third floor and was picked up dead. 10 But Paul went down and fell upon him, and after embracing him, he said, “f Or Stop being troubledDo not be troubled, for his life is in him.” 11 When he had gone back up and had broken the bread andg Lit tastedeaten, he talked with them a long while until daybreak, and then left. 12 They took away the boy alive, and wereh Lit not moderatelygreatly comforted.
13 But we, going ahead to the ship, set sail for Assos, intending from there to take Paul on board; for so he had arranged it, intending himself to goi Or on footby land. 14 And when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene. 15 Sailing from there, we arrived the following day opposite Chios; and the next day we crossed over to Samos; and the day following we came to Miletus. 16 For Paul had decided to sail past Ephesus so that he would not have to spend time inj I.e. west coast province of Asia MinorAsia; for he was hurrying to be in Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost.
17 From Miletus he sent to Ephesus and called to him the elders of the church. 18 And when they had come to him, he said to them,
“You yourselves know, from the first day that I set foot ink V 16, note 1Asia, how I was with you the whole time,
 19 serving the Lord with all humility and with tears and with trials which came upon mel Lit bythrough the plots of the Jews; 20 how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you publicly andm Or in the various private homesfrom house to house, 21 solemnly testifying to both Jews and Greeks of repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ. 22 And now, behold, bound by then Or in spiritSpirit, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there, 23 except that the Holy Spirit solemnly testifies to me in every city, saying that bonds and afflictions await me. 24 But I do not consider my life of any account as dear to myself, so that I may finish my course and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify solemnly of the gospel of the grace of God.
25 “And now, behold, I know that all of you, among whom I went about preaching the kingdom, will no longer see my face. 26 Therefore, Io Or call you to witnesstestify to you this day that I amp Lit pure frominnocent of the blood of all men. 27 For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God. 28 Be on guard for yourselves and for all the flock, among which the Holy Spirit has made youq Or bishopsoverseers, to shepherd the church of God which Her Lit acquiredpurchaseds Lit throughwith His own blood. 29 I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock; 30 and from among your own selves men will arise, speaking perverse things, to draw away the disciples after them. 31 Therefore be on the alert, remembering that night and day for a period of three years I did not cease to admonish each one with tears. 32 And now I commend you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified. 33 I have coveted no one’s silver or gold or clothes. 34 You yourselves know that these hands ministered to my own needs and to the men who were with me. 35 In everything I showed you that by working hard in this manner you must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, that He Himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
36 When he had said these things, he knelt down and prayed with them all. 37 Andt Lit a considerable weeping of all occurredthey began to weep aloud andu Lit threw themselves on Paul’s neckembraced Paul, and repeatedly kissed him, 38 v Lit suffering paingrieving especially over the word which he had spoken, that they would not see his face again. And they were accompanying him to the ship.

Acts of the Apostles, Chapter 21

1 When we had parted from them and had set sail, we ran a straight course to Cos and the next day to Rhodes and from there to Patara; 2 and having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail. 3 When we came in sight of Cyprus, leaving it on the left, we kept sailing to Syria and landed at Tyre; for there the ship was to unload its cargo. 4 After looking up the disciples, we stayed there seven days; and they kept telling Paula I.e. because of impressions made by the Spiritthrough the Spirit not to set foot in Jerusalem. 5 Whenb Lit we had completed the daysour days there were ended, we left and started on our journey, while they all, with wives and children, escorted us until we were out of the city. After kneeling down on the beach and praying, we said farewell to one another. 6 Then we went on board the ship, and they returned home again.
7 When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and after greeting the brethren, we stayed with them for a day. 8 On the next day we left and came to Caesarea, and entering the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we stayed with him. 9 Now this man had four virgin daughters who were prophetesses. 10 As we were staying there for some days, a prophet named Agabus came down from Judea. 11 And coming to us, he took Paul’s belt and bound his own feet and hands, and said, “This is what the Holy Spirit says: ‘In this way the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt and deliver him into the hands of the Gentiles.’” 12 When we had heard this, we as well as the local residents began begging him not to go up to Jerusalem. 13 Then Paul answered, “What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but even to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.” 14 And since he would not be persuaded, we fell silent, remarking, “The will of the Lord be done!”
15 After these days we got ready and started on our way up to Jerusalem. 16 Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to Mnason of Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to lodge.
17 After we arrived in Jerusalem, the brethren received us gladly. 18 And the following day Paul went in with us toc Or JacobJames, and all the elders were present. 19 After he had greeted them, he began to relate one by one the things which God had done among the Gentiles through his ministry. 20 And when they heard it they began glorifying God; and they said to him, “You see, brother, how manyd Lit ten thousandsthousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the Law; 21 and they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children nor toe I.e. observe or live bywalk according to the customs. 22 What, then, is to be done? They will certainly hear that you have come. 23 Therefore do this that we tell you. We have four men whof Lit have a vow on themare under a vow; 24 take them and purify yourself along with them, andg Lit spend on thempay their expenses so that they may shave theirh Lit headheads; and all will know that there is nothing to the things which they have been told about you, but that you yourself also walk orderly, keeping the Law. 25 But concerning the Gentiles who have believed, we wrote, having decided that they should abstain fromi Lit the thingmeat sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication.” 26 Then Paulj Or took the men the next day, and purifying himselftook the men, and the next day, purifying himself along with them, went into the temple giving notice of the completion of the days of purification, until the sacrifice was offered for each one of them.
27 When the seven days were almost over, the Jews fromk I.e. west coast province of Asia MinorAsia, upon seeing him in the temple, began to stir up all the crowd and laid hands on him, 28 crying out, “Men of Israel, come to our aid! This is the man who preaches to all men everywhere against our people and the Law and this place; and besides he has even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.” 29 For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple. 30 Then all the city was provoked, andl Lit a running together of the people occurredthe people rushed together, and taking hold of Paul they dragged him out of the temple, and immediately the doors were shut. 31 While they were seeking to kill him, a report came up to them I.e. chiliarch, in command of one thousand troopscommander of the Romann Or battalioncohort that all Jerusalem was in confusion. 32 At once he took along some soldiers and centurions and ran down to them; and when they saw theo V 31, note 1commander and the soldiers, they stopped beating Paul. 33 Then thep V 31, note 1commander came up and took hold of him, and ordered him to be bound with two chains; and he began asking who he was and what he had done. 34 But among the crowd some were shouting one thing and some another, and when he could not find out theq Lit certaintyfacts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks. 35 When he got to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of ther Lit crowdmob; 36 for the multitude of the people kept following them, shouting, “Away with him!”
37 As Paul was about to be brought into the barracks, he said to thes V 31, note 1commander, “May I say something to you?” And he *said, “Do you know Greek? 38 Then you are not the Egyptian who somet Lit daystime ago stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?” 39 But Paul said, “I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.” 40 When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, motioned to the people with his hand; and when thereu Lit occurredwas a great hush, he spoke to them in thev I.e. Jewish AramaicHebrew dialect, saying,

Acts of the Apostles, Chapter 22

1 “Brethren and fathers, hear my defense which I now offer to you.”
2 And when they heard that he was addressing them in thea I.e. Jewish AramaicHebrew dialect, they became even more quiet; and he *said,
3 “I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city, educatedb Lit at the feet ofunder Gamaliel,c Lit according to the strictness of the ancestral lawstrictly according to the law of our fathers, being zealous for God just as you all are today. 4 I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women into prisons, 5 as also the high priest and all the Council of the eldersd Lit testifies for mecan testify. From them I also received letters to the brethren, and started off for Damascus in order to bring even those who were there to Jerusaleme Lit having been boundas prisoners to be punished.
6 “But it happened that as I was on my way, approaching Damascus about noontime, a very bright light suddenly flashed from heaven all around me, 7 and I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’ 8 And I answered, ‘Who are You, Lord?’ And He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’ 9 And those who were with me saw the light, to be sure, but did notf Or hear (with comprehension)understand the voice of the One who was speaking to me. 10 And I said, ‘What shall I do, Lord?’ And the Lord said to me, ‘Get up and go on into Damascus, and there you will be told of all that has been appointed for you to do.’ 11 But since I could not see because of theg Lit glorybrightness of that light, I was led by the hand by those who were with me and came into Damascus.
12 “A certain Ananias, a man who was devout by the standard of the Law, and well spoken of by all the Jews who lived there, 13 came to me, and standing near said to me, ‘Brother Saul, receive your sight!’ Andh Or instantly; lit at the very hourat that very time I looked up at him. 14 And he said, ‘The God of our fathers has appointed you to know His will and to see the Righteous One and to hear ani Or message; lit voiceutterance from His mouth. 15 For you will be a witness for Him to all men of what you have seen and heard. 16 Now why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins, calling on His name.’
17 “It happened when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I fell into a trance, 18 and I saw Him saying to me, ‘Make haste, and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.’ 19 And I said, ‘Lord, they themselves understand that in one synagogue after another I used to imprison and beat those who believed in You. 20 And when the blood of Your witness Stephen was being shed, I also was standing by approving, and watching out for the coats of those who were slaying him.’ 21 And He said to me, ‘Go! For I will send you far away to the Gentiles.’”
22 They listened to him up to this statement, and then they raised their voices and said, “Away with such a fellow from the earth, for he should not be allowed to live!” 23 And as they were crying out and throwing off their cloaks and tossing dust into the air, 24 thej I.e. chiliarch, in command of one thousand troopscommander ordered him to be brought into the barracks, stating that he should be examined by scourging so that he might find out the reason why they were shouting against him that way. 25 But when they stretched him outk Or for the whipwith thongs, Paul said to the centurion who was standing by, “Is itl Interrogation by torture was a procedure used with slaveslawful for you to scourge a man who is a Roman and uncondemned?” 26 When the centurion heard this, he went to them V 24, note 1commander and told him, saying, “What are you about to do? For this man is a Roman.” 27 Then V 24, note 1commander came and said to him, “Tell me, are you a Roman?” And he said, “Yes.” 28 Theo V 24, note 1commander answered, “I acquired this citizenship with a large sum of money.” And Paul said, “But I was actually born a citizen.” 29 Therefore those who were about to examine him immediatelyp Lit withdrew fromlet go of him; and theq V 24, note 1commander also was afraid when he found out that he was a Roman, and because he hadr Lit bound himput him in chains.
30 But on the next day, wishing to know for certain why he had been accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all thes Or SanhedrinCouncil to assemble, and brought Paul down and set him before them.

Acts of the Apostles, Chapter 23

1 Paul, looking intently at thea Or SanhedrinCouncil, said, “Brethren, I haveb Or conducted myself as a citizenlived my life with a perfectly good conscience before God up to this day.” 2 The high priest Ananias commanded those standing beside him to strike him on the mouth. 3 Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! Do you sit to try me according to the Law, and in violation of the Law order me to be struck?” 4 But the bystanders said, “Do you revile God’s high priest?” 5 And Paul said, “I was not aware, brethren, that he was high priest; for it is written, ‘YOU SHALL NOT SPEAK EVIL OF A RULER OF YOUR PEOPLE.’”
6 But perceiving that one group were Sadducees and the other Pharisees, Paul began crying out in thec Or SanhedrinCouncil, “Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees; I am on trial for the hope and resurrection of the dead!” 7 As he said this, there occurred a dissension between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided. 8 For the Sadducees say that there is no resurrection, nor an angel, nor a spirit, but the Pharisees acknowledge them all. 9 And there occurred a great uproar; and some of the scribes of the Pharisaic party stood up and began to argue heatedly, saying, “We find nothing wrong with this man; suppose a spirit or an angel has spoken to him?” 10 And as a great dissension was developing, thed I.e. chiliarch, in command of one thousand troopscommander was afraid Paul would be torn to pieces by them and ordered the troops to go down and take him away from them by force, and bring him into the barracks.
11 But on the night immediately following, the Lord stood at his side and said, “Take courage; for as you have solemnly witnessed to My cause at Jerusalem, so you must witness at Rome also.”
12 When it was day, the Jews formed ae Or mobconspiracy and bound themselves under an oath, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul. 13 There were more than forty who formed this plot. 14 They came to the chief priests and the elders and said, “We have bound ourselves under a solemn oath to taste nothing until we have killed Paul. 15 Now therefore, youf Lit withand theg Or SanhedrinCouncil notify theh V 10, note 1commander to bring him down to you, as though you were going to determine his case by a more thorough investigation; and we for our part are ready to slay him before he comes near the place.”
16 But the son of Paul’s sister heard of their ambush,i Or having been present with them, and he enteredand he came and entered the barracks and told Paul. 17 Paul called one of the centurions to him and said, “Lead this young man to thej V 10, note 1commander, for he has something to report to him.” 18 So he took him and led him to thek V 10, note 1commander and *said, “Paul the prisoner called me to him and asked me to lead this young man to you since he has something to tell you.” 19 Thel V 10, note 1commander took him by the hand and stepping aside, began to inquire of him privately, “What is it that you have to report to me?” 20 And he said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down tomorrow to them Or SanhedrinCouncil, as though they were going to inquire somewhat more thoroughly about him. 21 So do notn Lit be persuaded by themlisten to them, for more than forty of them are lying in wait for him who have bound themselves under a curse not to eat or drink until they slay him; and now they are ready and waiting for the promise from you.” 22 So theo V 10, note 1commander let the young man go, instructing him, “Tell no one that you have notified me of these things.”
23 And he called to him two of the centurions and said, “Get two hundred soldiers ready byp I.e. 9 p.m.the third hour of the night to proceed to Caesarea,q Lit andwith seventy horsemen and two hundredr Or slingers or bowmenspearmen.” 24 They were also to provide mounts to put Paul on and bring him safely to Felix the governor. 25 And he wrote a letter having this form:
 26 “Claudius Lysias, to the most excellent governor Felix, greetings.
 27 “When this man was arrested by the Jews and was about to be slain by them, I came up to them with the troops and rescued him, having learned that he was a Roman.
 28 “And wanting to ascertain the charge for which they were accusing him, I brought him down to theirs Or SanhedrinCouncil;
 29 and I found him to be accused over questions about their Law, butt Lit havingunder no accusation deserving death oru Lit bondsimprisonment.
 30 “When I was informed that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, also instructing his accusers tov Lit speak against himbring charges against him before you.”
31 So the soldiers, in accordance with their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris. 32 But the next day, leaving the horsemen to go on with him, they returned to the barracks. 33 When these had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him. 34 When he had read it, he asked from what province he was, and when he learned that he was from Cilicia, 35 he said, “I will give you a hearing after your accusers arrive also,” giving orders for him to be kept in Herod’sw I.e. governor’s official residencePraetorium.

Acts of the Apostles, Chapter 24

1 After five days the high priest Ananias came down with some elders,a Lit andwith anb Lit oratorattorney named Tertullus, and theyc Or presented their evidence or casebrought charges to the governor against Paul. 2 After Paul had been summoned, Tertullus began to accuse him, saying to the governor,
“Since we have through you attained much peace, and since by your providence reforms are being carried out for this nation,
 3 we acknowledge this in every way and everywhere, most excellent Felix, with all thankfulness. 4 But, that I may not weary you any further, I beg youd Lit to hear...brieflyto grant us, by your kindness, a brief hearing. 5 For we have found this man a real pest and a fellow who stirs up dissension among all the Jews throughoute Lit the inhabited earththe world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes. 6 And he even tried to desecrate the temple; andf Lit alsothen we arrested him. [g The early mss do not contain the remainder of v 6, v 7, nor the first part of v 8We wanted to judge him according to our own Law. 7 But Lysias the commander came along, and with much violence took him out of our hands, 8 ordering his accusers to come before you.] By examining him yourself concerning all these matters you will be able to ascertain the things of which we accuse him.” 9 The Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.
10 When the governor had nodded for him to speak, Paul responded:
“Knowing that for many years you have been a judge to this nation, I cheerfully make my defense,
 11 since you can take note of the fact that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship. 12 Neither in the temple, nor in the synagogues, nor in the city itself did they find me carrying on a discussion with anyone or causingh Lit an attack of a moba riot. 13 Nor can they prove to you the charges of which they now accuse me. 14 But this I admit to you, that according to the Way which they call a sect I do servei Lit the ancestral Godthe God of our fathers, believing everything that is in accordance with the Law and that is written in the Prophets; 15 having a hope in God, which these men cherish themselves, that there shall certainly be a resurrection of both the righteous and the wicked. 16 In view of this, I alsoj Lit practice myselfdo my best to maintain always a blameless conscience both before God and before men. 17 Now after several years I came to bringk Or gifts to charityalms to my nation and to present offerings; 18 in which they found me occupied in the temple, having been purified, without any crowd or uproar. But there were some Jews froml I.e. west coast province of Asia MinorAsia— 19 who ought to have been present before you and to make accusation, if they should have anything against me. 20 Or else let these men themselves tell what misdeed they found when I stood before them Or SanhedrinCouncil, 21 other than for this one statement which I shouted out while standing among them, ‘For the resurrection of the dead I am on trial before you today.’”
22 But Felix,n Lit knowing more accuratelyhaving a more exact knowledge about the Way, put them off, saying, “When Lysias theo I.e. chiliarch, in command of one thousand troopscommander comes down, I will decide your case.” 23 Then he gave orders to the centurion for him to be kept in custody and yet have some freedom, and not to prevent any of his friends from ministering to him.
24 But some days later Felix arrived with Drusilla, hisp Lit own wifewife who was a Jewess, and sent for Paul and heard him speak about faith in Christ Jesus. 25 But as he was discussing righteousness, self-control and the judgment to come, Felix became frightened and said, “Go away for the present, and when I find time I will summon you.” 26 At the same time too, he was hoping that money would be given him by Paul; therefore he also used to send for him quite often and converse with him. 27 But after two years had passed, Felixq Lit received a successor, Porcius Festuswas succeeded by Porcius Festus, and wishing to do the Jews a favor, Felix left Paul imprisoned.

Acts of the Apostles, Chapter 25

1 Festus then, having arrived in the province, three days later went up to Jerusalem from Caesarea. 2 And the chief priests and the leading men of the Jews brought charges against Paul, and they were urging him, 3 requesting aa Or favorconcession againstb Lit himPaul, that he mightc Lit send for him to Jerusalemhave him brought to Jerusalem (at the same time, setting an ambush to kill him on the way). 4 Festus then answered that Paul was being kept in custody at Caesarea and that he himself was about to leave shortly. 5 “Therefore,” he *said, “let the influential men among youd Lit go downgo there with me, and if there is anything wronge Lit inabout the man, let themf Or accuseprosecute him.”
6 After he had spent not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea, and on the next day he took his seat on the tribunal and ordered Paul to be brought. 7 After Paul arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many and serious charges against him which they could not prove, 8 while Paul said in his own defense, “I have committed no offense either against the Law of the Jews or against the temple or against Caesar.” 9 But Festus, wishing to do the Jews a favor, answered Paul and said, “Are you willing to go up to Jerusalem andg Lit be judgedstand trial before me on these charges?” 10 But Paul said, “I am standing before Caesar’s tribunal, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also very well know. 11 If, then, I am a wrongdoer and have committed anything worthy of death, I do not refuse to die; but if none of those things is true of which these men accuse me, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar.” 12 Then when Festus had conferred withh A different group from that mentioned in Acts 4:15 and 24:20his council, he answered, “You have appealed to Caesar, to Caesar you shall go.”
13 Now when several days had elapsed, King Agrippa and Bernice arrived at Caesareai Lit greeting Festusand paid their respects to Festus. 14 While they were spending many days there, Festus laid Paul’s case before the king, saying, “There is a man who was left as a prisoner by Felix; 15 and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him, asking for a sentence of condemnation against him. 16 I answered them that it is not the custom of the Romans to hand over any man before the accused meets his accusers face to face and has an opportunity to make his defense against the charges. 17 So after they had assembled here, I did not delay, but on the next day took my seat on the tribunal and ordered the man to be brought before me. 18 When the accusers stood up, they began bringing charges against him not of such crimes as I was expecting, 19 but they simply had some points of disagreement with him about their ownj Or superstitionreligion and about a dead man, Jesus, whom Paul asserted to be alive. 20 Being at a loss how to investigatek Lit thesesuch matters, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there stand trial on these matters. 21 But when Paul appealed to be held in custody forl Lit the Augustus’s (in this case Nero)the Emperor’s decision, I ordered him to be kept in custody until I send him to Caesar.” 22 Then Agrippa said to Festus, “I also would like to hear the man myself.” “Tomorrow,” he *said, “you shall hear him.”
23 So, on the next day when Agrippa camem Lit and Bernicetogether with Bernice amid great pomp, and entered the auditoriumn Lit and withaccompanied by theo I.e. chiliarchs, in command of one thousand troopscommanders and the prominent men of the city, at the command of Festus, Paul was brought in. 24 Festus *said, “King Agrippa, and all you gentlemen here present with us, you see this man about whom all the people of the Jews appealed to me, both at Jerusalem and here, loudly declaring that he ought not to live any longer. 25 But I found that he had committed nothing worthy of death; and since he himself appealed top V 21, note 1the Emperor, I decided to send him. 26 q Lit About whom I have nothing definiteYet I have nothing definite about him to write to my lord. Therefore I have brought him before you all and especially before you, King Agrippa, so that after the investigation has taken place, I may have something to write. 27 For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him.”

Acts of the Apostles, Chapter 26

1 Agrippa said to Paul, “You are permitted to speak for yourself.” Then Paul stretched out his hand and proceeded to make his defense:
2 “In regard to all the things of which I am accused by the Jews, I consider myself fortunate, King Agrippa, that I am about to make my defense before you today; 3 a Or because you are especially expertespecially because you are an expert in all customs andb Or controversial issuesquestions among the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently.
4 “So then, all Jews know my manner of life from my youth up, which from the beginning was spent among my own nation and at Jerusalem; 5 since they have known about me for a long time, if they are willing to testify, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion. 6 And now I amc Lit being triedstanding trial for the hope of the promise made by God to our fathers; 7 the promise to which our twelve tribes hope to attain, as they earnestly serve God night and day. And for this hope, O King, I am being accused by Jews. 8 Why is it considered incredible among you people if God does raise the dead?
9 “So then, I thought to myself that I had to do many things hostile to the name of Jesus of Nazareth. 10 And this isd Lit alsojust what I did in Jerusalem; not only did I lock up many of thee Or holy onessaints in prisons, having received authority from the chief priests, but also when they were being put to death I cast my vote against them. 11 And as I punished them often in all the synagogues, I tried to force them to blaspheme; and being furiously enraged at them, I kept pursuing them even tof Or outlyingforeign cities.
12 “g Lit In which thingsWhile so engaged as I was journeying to Damascus with the authority and commission of the chief priests, 13 at midday, O King, I saw on the way a light from heaven,h Lit above the brightness ofbrighter than the sun, shining all around me and those who were journeying with me. 14 And when we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in thei I.e. Jewish AramaicHebrew dialect, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?j An idiom referring to an animal’s futile resistance to being prodded with goadsIt is hard for you to kick against the goads.’ 15 And I said, ‘Who are You, Lord?’ And the Lord said, ‘I am Jesus whom you are persecuting. 16 But get up and stand on your feet; for this purpose I have appeared to you, to appoint you a minister and a witness not only to the things which you havek Two early mss read seen Meseen, but also to the things in which I will appear to you; 17 rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you, 18 to open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the dominion of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who have been sanctified by faith in Me.’
19 “So, King Agrippa, I did not prove disobedient to the heavenly vision, 20 but kept declaring both to those of Damascus first, and also at Jerusalem and then throughout all the region of Judea, and even to the Gentiles, that they should repent and turn to God, performing deeds appropriate to repentance. 21 For this reason some Jews seized me in the temple and tried to put me to death. 22 So, having obtained help from God, I stand to this day testifying both to small and great, stating nothing but what the Prophets and Moses said was going to take place; 23 l Lit whetherthatm I.e. the Messiahthe Christ wasn Lit subject to sufferingto suffer, ando Lit whetherthat by reason of His resurrection from the dead He would be the first to proclaim light both to the Jewish people and to the Gentiles.”
24 While Paul was saying this in his defense, Festus *said in a loud voice, “Paul, you are out of your mind!p Lit The many lettersYour great learning isq Lit turning you to madnessdriving you mad.” 25 But Paul *said, “I am not out of my mind, most excellent Festus, but I utter wordsr Lit of truth and rationalityof sober truth. 26 For the kings Or understandsknows about these matters, and I speak to him also with confidence, since I am persuaded that none of these things escape his notice; for this has not been done in at I.e. a hidden or secret placecorner. 27 King Agrippa, do you believe the Prophets? I know that youu Lit believedo.” 28 Agrippa replied to Paul, “v Or With a littleIn a short time youw Or are trying to convincewill persuade me tox Lit makebecome a Christian.” 29 And Paul said, “y Or I would pray toI would wish to God, that whetherz Or with a little or with muchin a short or long time, not only you, but also all who hear me this day, might become such as I am, except for these chains.”
30 The king stood up and the governor and Bernice, and those who were sitting with them, 31 and when they had gone aside, they began talking to one another, saying, “This man is not doing anything worthy of death oraa Lit bondsimprisonment.” 32 And Agrippa said to Festus, “This man might have been set free if he had not appealed to Caesar.”

Acts of the Apostles, Chapter 27

1 When it was decided that we would sail for Italy, they proceeded to deliver Paul and some other prisoners to a centurion of the Augustana Or battalioncohort named Julius. 2 And embarking in an Adramyttian ship, which was about to sail to the regions along the coast ofb I.e. west coast province of Asia MinorAsia, we put out to sea accompanied by Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica. 3 The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul with consideration and allowed him to go to his friends and receive care. 4 From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary. 5 When we had sailed through the sea along the coast of Cilicia and Pamphylia, we landed at Myra in Lycia. 6 There the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy, and he put us aboard it. 7 When we had sailed slowly for a good many days, and with difficulty had arrived off Cnidus, since the wind did not permit us to go farther, we sailed under the shelter of Crete, off Salmone; 8 and with difficulty sailing past it we came to a place called Fair Havens, near which was the city of Lasea.
9 When considerable time had passed and the voyage was now dangerous, since even thec I.e. Day of Atonement in September or October, which was a dangerous time of year for navigationfast was already over, Paul began to admonish them, 10 and said to them, “Men, I perceive that the voyage will certainly be with damage and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.” 11 But the centurion was more persuaded by the pilot and thed Or ownercaptain of the ship than by what was being said by Paul. 12 Because the harbor was not suitable for wintering, the majority reached a decision to put out to sea from there, if somehow they could reach Phoenix, a harbor of Crete, facing southwest and northwest, and spend the winter there.
13 e Lit a south wind having gently blownWhen a moderate south wind came up, supposing that they had attained their purpose, they weighed anchor and began sailing along Crete, close inshore.
14 But before very long there rushed down fromf Lit itthe land a violent wind, calledg I.e. a northeasterEuraquilo; 15 and when the ship was caught in it and could not face the wind, we gave way to it and let ourselves be driven along. 16 Running under the shelter of a small island called Clauda, we were scarcely able to get the ship’sh Or skiff: a small boat in tow or carried on board for emergency use, transportation to and from shore, etc.boat under control. 17 After they had hoisted it up, they usedi Lit helpssupporting cables in undergirding the ship; and fearing that they might run aground on the shallows of Syrtis, they let down thej Or gearsea anchor and in this way let themselves be driven along. 18 The next day as we were being violently storm-tossed,k Lit they were doing a throwing outthey began to jettison the cargo; 19 and on the third day they threw the ship’s tackle overboard with their own hands. 20 Since neither sun nor stars appeared for many days, and no small storm was assailing us, from then on all hope of our being saved was gradually abandoned.
21 l Lit there being much abstinence from foodWhen they had gone a long time without food, then Paul stood up in their midst and said, “Men, you ought to havem Lit obeyed mefollowed my advice and not to have set sail from Crete andn Lit gainedincurred this damage and loss. 22 Yet now I urge you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only of the ship. 23 For this very night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood before me, 24 saying, ‘Do not be afraid, Paul; you must stand before Caesar; and behold, God has granted you all those who are sailing with you.’ 25 Therefore, keep up your courage, men, for I believe God thato Lit it will beit will turn out exactly as I have been told. 26 But we must run aground on a certain island.”
27 But when the fourteenth night came, as we were being driven about in the Adriatic Sea, about midnight the sailors began to surmise thatp Lit some land was approaching themthey were approaching some land. 28 They took soundings and found it to be twenty fathoms; and a little farther on they took another sounding and found it to be fifteen fathoms. 29 Fearing that we might run aground somewhere on theq Lit rough placesrocks, they cast four anchors from the stern andr Lit they were praying for it to become daywished for daybreak. 30 But as the sailors were trying to escape from the ship and had let down the ship’s boat into the sea, on the pretense of intending to lay out anchors from the bow, 31 Paul said to the centurion and to the soldiers, “Unless these men remain in the ship, you yourselves cannot be saved.” 32 Then the soldiers cut away the ropes of the ship’s boat and let it fall away.
33 Until the day was about to dawn, Paul was encouraging them all to take some food, saying, “Today is the fourteenth day that you have been constantly watching and going without eating, having taken nothing. 34 Therefore I encourage you to take some food, for this is for your preservation, for not a hair from the head of any of you will perish.” 35 Having said this, he took bread and gave thanks to God in the presence of all, and he broke it and began to eat. 36 All of thems Lit became cheerfulwere encouraged and they themselves also took food. 37 All of us in the ship were two hundred and seventy-sixt Lit soulspersons. 38 When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing out the wheat into the sea.
39 When day came, theyu Lit were not recognizingcould not recognize the land; but they did observe a bay with a beach, and they resolved to drive the ship onto it if they could. 40 And casting off the anchors, they left them in the sea while at the same time they were loosening the ropes of the rudders; and hoisting the foresail to the wind, they were heading for the beach. 41 But striking av Lit placereef where two seas met, they ran the vessel aground; and the prow stuck fast and remained immovable, but the stern began to be broken up by the force of the waves. 42 The soldiers’ plan was to kill the prisoners, so that none of them would swim away and escape; 43 but the centurion, wanting to bring Paul safely through, kept them from their intention, and commanded that those who could swim shouldw Lit throw themselvesjump overboard first and get to land, 44 and the rest should follow, some on planks, and others on various things from the ship. And so it happened that they all were brought safely to land.

Acts of the Apostles, Chapter 28

1 When they had been brought safely through, then we found out that the island was calleda Or MelitaMalta. 2 Theb Lit barbariansnatives showed us extraordinary kindness; for because of the rain that had set in and because of the cold, they kindled a fire and received us all. 3 But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came outc Or from the heatbecause of the heat and fastened itself on his hand. 4 When thed Lit barbariansnatives saw the creature hanging from his hand, they began saying to one another, “Undoubtedly this man is a murderer, and though he has been saved from the sea,e Or Justice, i.e. the personification of a goddessjustice has not allowed him to live.” 5 However he shook the creature off into the fire and suffered no harm. 6 But they were expecting that he was about to swell up or suddenly fall down dead. But after they had waited a long time and had seen nothing unusual happen to him, they changed their minds and began to say that he was a god.
7 Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the leading man of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us courteously three days. 8 And it happened that the father of Publius was lying in bed afflicted with recurrent fever and dysentery; and Paul went in to see him and after he had prayed, he laid his hands on him and healed him. 9 After this had happened, the rest of the people on the island who had diseases were coming to him and getting cured. 10 They also honored us with manyf Lit honorsmarks of respect; and when we were setting sail, theyg Or put on boardsupplied us withh Lit the things pertaining to the needsall we needed.
11 At the end of three months we set sail on an Alexandrian ship which had wintered at the island, and which hadi Gr Dioscuri; i.e. Castor and Pollux, twin sons of Zeusthe Twin Brothers for its figurehead. 12 After we put in at Syracuse, we stayed there for three days. 13 From there we sailed around and arrived at Rhegium, and a day later a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli. 14 j Lit WhereThere we found some brethren, and were invited to stay with them for seven days; and thus we came to Rome. 15 And the brethren, when they heard about us, came from there as far as thek Lat Appii Forum, a station about 43 miles from RomeMarket of Appius andl Lat Tres Tabernae, a station about 33 miles from RomeThree Inns to meet us; and when Paul saw them, he thanked God and took courage.
16 When we entered Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier who was guarding him.
17 After three daysm Lit hePaul called together those who were the leading men of the Jews, and when they came together, he began saying to them, “Brethren, though I had done nothing against our people or the customs of ourn Or forefathersfathers, yet I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans. 18 And when they had examined me, they were willing to release me because there was no groundo Lit of death in mefor putting me to death. 19 But when the Jewsp Lit spoke againstobjected, I was forced to appeal to Caesar, not that I had any accusation against my nation. 20 For this reason, therefore, Iq Or invited you to see me and speak with merequested to see you and to speak with you, for I am wearing this chain for the sake of the hope of Israel.” 21 They said to him, “We have neither received letters from Judea concerning you, nor have any of the brethren come here and reported or spoken anything bad about you. 22 But we desire to hear from you whatr Lit you thinkyour views are; for concerning this sect, it is known to us that it is spoken against everywhere.”
23 When they had set a day for Paul, they came to him at his lodging in large numbers; and he was explaining to them by solemnly testifying about the kingdom of God and trying to persuade them concerning Jesus, from both the Law of Moses and from the Prophets, from morning until evening. 24 Some were being persuaded by the things spoken, but others would not believe. 25 And when they did not agree with one another, they began leaving after Paul had spoken one parting word, “The Holy Spirit rightly spoke through Isaiah the prophet to your fathers, 26 saying,
28 Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will also listen.” 29 [v Early mss do not contain this vWhen he had spoken these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves.]
30 And he stayed two full yearsw Or at his own expensein his own rented quarters and was welcoming all who came to him, 31 x Or proclaimingpreaching the kingdom of God and teaching concerning the Lord Jesus Christ with all openness, unhindered.
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

8 В ст. Деян 8:1-4сообщается о гонении на Иерусалимскую Церковь, о погребении Стефана, о деятельности Павла гонителя, о рассеянии верующих, способствовавшем распространению учения Христа. Эти события описываются в четырех последующих главах.

8:3 "Савл терзал церковь" - он был уполномочен синедрионом разыскивать и арестовывать христиан.

8:5 Речь идет не об апостоле Филиппе, а о Филиппе диаконе (см Деян 6:5). Проповедовал Христа - Мессию, пришествия которого ожидали и самаряне (ср. Ин 4:25).

8:9-11 "Симон" Гиттонский, прозванный Магом, или Волхвом, по свидетельству его соотечественника св. Иустина (1 Апология 26), поражал своими чудесами Рим в годы правления имп. Клавдия (41-54). Он проповедовал некое оккультное гностическое учение, сведения о котором дошли до нас только через христианские источники. Секта Симона просуществовала вплоть до IV в.

8:14 "Апостолы послали к ним Петра и Иоанна" - самаряне принадлежали к той же расе, что и иудеи, и исповедовали ту же веру; но они поклонялись Богу не в Иерусалиме, а на горе Гаризим (Ин 4:20). Апостолы решили совместно, что в таком важном деле, как утверждение в вере самарян, необходимо участие главы апостолов и его обычного спутника.

8:15 Филипп, будучи диаконом, не имел полномочия сообщать дары Духа Святого, т.е. совершать таинство, ныне именуемое таинством миропомазания.

8:18-19 Продажа церковных полномочий за деньги получила название симонии по имени Симона Волхва.

8:20 "Дар Божий" - Святой Дух есть дар Божий в абсолютном смысле слова (ср. Деян 2:38; Деян 10:45; Деян 11:17; Лк 11:9; Лк 11:13), как поется в гимне Западной Церкви Veni Creator.

8:22 Петр призывает Симона к покаянию, ибо Господь желает не смерти грешника, а его обращения.

8:26 "Ангел Господень" - (ср. Тов 5:4; Еф 1:21) -ангелы, служители Христа и исполнители Его велений (Мф 4:11; Мф 26:53; Ин 1:51и др.); в Деян они направляют членов первохристианской общины на исполнение воли Божией (Деян 1:10; Деян 5:19; Деян 10:3; Деян 12:7-18; Деян 12:23; Деян 27:23). "На полдень" - на юг.

8:27 "Ефиоплянин" - в ту эпоху Эфиопией именовалась также территория нынешнего Судана. "Кандакии" - не собственное имя, а титул эфиопской царицы.

8:32-33 "Место из Писания" - пророчество Исаии (Ис 53:7-8) об искупительных страданиях и смерти Мессии (ср. Деян 3:13и Лк 4:17-21пар).

8:40 Азот - филистимский город на берегу Средиземного моря (севернее Газы).

9:1-20 Описание обращения Савла. Оно произошло, очевидно, в 36 г., приблизительно за 12 лет (14 лет по счету древних) до Собора, имевшего место в 49 г. в Иерусалиме (Гал 2:1сл.; Деян 15).

9:2 "Последующих сему учению" - (греч "thV ddou", т.е. этому пути) - Лк имеет здесь в виду поведение христиан (ср. Деян 16:17; Деян 18:25-26; Деян 19:9; Деян 19:23и др.). Слово "путь", употреблявшееся в этом смысле в ВЗ (Пс 118:1), в НЗ приобретает смысл подражания Христу (Мф 7:13-14; Мф 22:16и др.), который сам назвал себя "Путем" (Ин 14:6). "Мужчин и женщин, связав, приводить в Иерусалим" - римские власти оставляли за первосвященниками право судить всех членов иудейских общин, находившихся даже вне Палестины; согласно 1 Мак 15:21, им должны были "выдавать зловредных людей".

9:3-7 Обращение Савла описано в НЗ несколько раз (Деян 9:1-7; Деян 22:1-16; Деян 26:9-18; ср. Гал 1:11-16; 1 Кор 15:3-8; Флп 3:12) с незначительными вариациями. "Гонишь Meня" - Христос отождествляет Себя со Своей Церковью.

9:5 "Я Иисус, Которого ты гонишь" - все, что делают ученикам за имя Иисуса, делают Ему (Мф 10:40; Мф 25:41-45). "Трудно тебе идти против рожна" - пастухи степных быков вооружались рожнами - палками с железными наконечниками. Савл уподобляется яростному быку, укрощаемому пастырем. "Слыша голос, а никого не видя". Спутники Савла не видели Говорившего, но видели свет (Деян 22:9).

9:10-12 Здесь говорится о двух видениях: Анании (Деян 9:10-11) и Савлу (Деян 9:12).

9:11 Прямая улица доныне существует в Дамаске и носит то же название.

9:13 "Святым Твоим в Иерусалиме" - Бог есть абсолютная святость (Ис 6:3), и те, кто посвящает себя служению Ему, также называются "святыми" (Лев 17:1). Сначала это наименование относилось к Израильскому народу (Исх 19:6), в частности, к общине мессианских времен (Дан 7:18), а затем стало применяться к христианам, новому "святому" народу (1 Петр 2:5; 1 Петр 2:9), призванному , (Рим 1:7; 1 Кор 2:1) через крещение (Еф 5:26сл.) пребывать в чистоте (1 Кор 7:34) и святости (1 Петр 1:15сл.) "по примеру Святого Бога" и как Иисус, "Святый Божий" (Мк 1:24), ибо святость есть дело Божие. Поэтому в первохристианской общине было принято называть святыми христиан, сначала в Иерусалимской Церкви (Деян 9:13; Деян 9:32; Деян 9:41и др.), а затем и в других Церквах (Рим 8:27; Рим 12:13; 1 Кор 6:1сл. и др.).

9:15 "Возвещать имя Мое перед народами и царями и сынами Израилевыми" (ср. Иер 1:10) - миссия Павла относится "ко всем людям" (Деян 22:15), к "язычникам" (Деян 26:17), о чем сам Павел говорит в посланиях (Гал 1:16; ср. Рим 1:5; Рим 11:13; Рим 15:16-18и др.). О царях см Деян 26:2.

9:20-25 Согласно Гал 1:17, Савл в это время отправился в Аравию, т.е. в пределы Набатейского царства, граничащего на востоке с Палестиной, а оттуда снова вернулся в Дамаск. В Дамаске иудеи донесли на него правителю царя Ареты IV (ум в 40 г.), называя Савла опасным мятежником, и правитель приказал его арестовать. Однако друзья спасли его, опустив по стене в корзине (2 Кор 11:32). Поскольку римляне уступили Дамаск Арете только в 37 г., бегство Савла произошло, по-видимому, около этого времени. Всего он пробыл в Дамаске и Набатее 3 года (Гал 1:18).

9:26-30 Павел рассказывает об этом посещении Иерусалима в послании к Гал 1:18-19.

9:27 В Иерусалиме Варнава представил Савла апостолам Петру и Иакову младшему (Гал 1:18).

9:29 "Говорил также и состязался с эллинистами" - вариант: с греками (т.е. с язычниками); тот же вариант в Деян 11:20.

9:30 "В Тарс" - куда Варнава пошел за ним (Деян 11:25); ср. Гал 1:18-21с Деян 22:17-21.

9:31 "В страхе Господнем" - см прим к Деян 2:43; "при утешении от Святого Духа" -о радости, приносимой верой, см Деян 2:46.

9:32 "Петр, обходя всех" - Петр "обходил, как бы некоторый военачальник, ряды, наблюдая, какая часть сомкнута, какая во всем вооружении и какая имеет нужду в его присутствии... Где была опасность и где требовалась распорядительность, там он; а где все было в мире, там все они вместе; так он не искал себе большей чести". (Св. Иоанн Златоуст, Беседа XXI на Деян, Творения изд. СПБ Дух. Акад., том IX, стр. 200-201).

9:35 Сарон - приморская равнина от Иоппии (ныне Яффа) до Кесарии.

9:43 "Симона кожевника" - кварталы кожевников (из-за неприятного запаха кож) полагалось строить на расстоянии 50 локтей от других кварталов (Гемара. Кетубот, 77а, Бава Батра, 25а). Таким образом, ап Петр выбирает себе местожительство среди "низшего" класса населения Яффы.

10:1 Корнилий был сотником (центурионом) стоящей в Кесарии римской когорты (десятой части легиона), набранной из уроженцев Италии и потому носившей название Италийской. Лк не рассматривает его обращение как индивидуальный случай. Его универсальное значение выявляется во всем рассказе; Лк подробно говорит о видениях Петру и Корнилию и связывает это событие с решениями Иерусалимского Собора (ср. Деян 15:7-11; Деян 15:14). Из этого можно заключить: 1 - Сам Бог указал, что язычников следует принимать в Церковь, не требуя от них соблюдения предписаний Моисеева Закона (ср. Деян 10:34-35; Деян 10:44-48; Деян 11:1; Деян 11:15-18; Деян 15:7-11; Деян 15:14; Гал 2:1-10); 2 - Сам Бог указал Петру, что он должен принять приглашение необрезанного.

10:2 "Благочестивый и боящийся Бога", т.е. прозелит (см Деян 2:10).

10:4 "Молитвы твои и милостыни твои пришли на память пред Богом" - ср. Лев 2:2("священник сожжет... в память на жертвеннике") и Тов 12:12("я возносил память молитвы вашей пред Святаго").

10:9 "Около шестого часа" (3 ч. пополудни) - время, когда по обычаю совершалась молитва. "Верх дома". На Востоке плоскую крышу жилища нередко превращали в террасу, где можно было молиться и отдыхать.

10:10 "Исступление" - (греч "ekstasiV" - экстаз) - высшая степень религиозного подъема, во время которого душа человека как бы выходит из сферы земного бытия и переносится в горний мир.

10:14 Закон Моисеев запрещал употреблять некоторые виды пищи (Лев 11), что вынуждало иудеев приготовлять стол по собственным правилам. Это было мерой, ограждавшей ВЗ-ную общину от тесного соприкосновения с язычниками.

10:15 "Что Бог очистил, того ты не почитай нечистым" - Господь внушает апостолу Петру, что, как отменено теперь предписанное ветхим Законом различие между пищею чистою и нечистою, так отменено и различие между людьми чистыми (иудеями) и нечистыми (язычниками), ибо тем и другим равно открыт путь спасения.

10:31 "Воспомянулись" - безличная форма может служить указанием на посредничество ангелов (ср. Мф 18:11; Мф 18:14; Откр 5:8; Откр 8:3; Тов 12:12).

10:34-36 Апостол свидетельствует, что Иисус, Мессия, посланный к Израилю, есть "Господь всех народов". "Поступающий по правде приятен Ему" - культовая терминология (ст. Деян 10:4). Богу приятны непорочные жертвы и тот, кто их приносит (Лев 1:3; Лев 19:5; Лев 22:19-27); Исаия (Ис 56:7) возвестил, что в конце времен жертвы язычников будут "благоприятны" Богу (ср. Мал 1:10-11; Рим 15:16; Флп 4:18; 1 Петр 2:5).

10:37-42 В этом резюме евангельской истории (ср. Деян 1:21-22; Деян 2:22) Лк перечисляет главные моменты, характерные для его Евангелия.

10:42 "Проповедовать людям" (греч "lav") - т.е. народу израильскому. "Судия живых и мертвых" - тех, которые будут живы во время Его второго пришествия, и тех, которые тогда воскреснут для суда (ср. 1 Фес 4:13-5:10).

10:44 "Дух Святый сошел на всех" - сошествие Св. Духа на язычников подтверждает истинность слов Петра. "Пятидесятница язычников", подобная "Пятидесятнице учеников Христовых" (ср. Деян 10:47; Деян 11:15; Деян 15:8), полагает основание принятию язычников в Церковь.

10:48 "Велел им креститься во имя Иисуса Христа" (греч "baptisqhnai" - чтобы их крестили) - обыкновенно апостолы сами не совершали таинства крещения. "Просили его пробыть у них несколько дней" - согласно Деян 11:2-3(ср. Деян 10:28), пребывание Петра у необрезанных, еще более, чем разрешение их крестить, показалось иерусалимским евреям нарушением Закона. То же произошло в Антиохии (Гал 2:11).

11:17 "Кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?" - Петр объясняет, на каком основании язычники были крещены, а также, почему он принял приглашение язычника, ср. ст. Деян 11:3; Деян 10:1. На Иерусалимском Соборе (Деян 15:5-29) продолжается обсуждение вопроса, поставленного в этой главе.

11:18 "Язычникам" (греч "eqnesin" -"народам"), т.е. тем, кто, даже веруя в единого Бога, не исполняет всех обрядов ВЗ-ной религии.

11:19 В Деян 8:1; Деян 8:4Лк сообщил о рассеянии учеников Христа после мученичества Стефана. Он прервал повествование, чтобы описать деяния Филиппа (Деян 8:5-40) и Петра (Деян 9:31-18), и теперь продолжает его, рассказывая об основании Церкви в Антиохии. Как Иерусалим был центром иудео-христианской Церкви, так Антиохия, главный город Сирии, третий город империи (после Рима и Александрии), становится средоточием Церкви новообращенных из язычников.

11:20 "Благовествуя Господа Иисуса" - эллинам ученики возвещали не "Христа", которого ожидали евреи, а "Господа" (ср. Деян 25:26).

11:22 Церковь Иерусалимская наблюдает за тем, что происходит в других Церквах (ср. Деян 8:14; Деян 8:11; Гал 2:2. Полагая, что наименование Иисуса "Христос" является именем собственным, антиохийцы стали называть последователей Христа христианами. Прежде члены Церкви Христовой именовались учениками, братьями, святыми.

11:25 Савл, посетив Иерусалим впервые после своего обращения, вернулся на родину в Тарс. Там Господь укрепил его силой благодати (2 Кор 12:2-4). По-видимому, Варнава счел Савла наиболее подходящим работником для новой, антиохийской нивы. Он знал, что призвание Савла - проповедовать язычникам (ср. Деян 9:15). Савл прибыл в Антиохию ок. 43 г.

11:27 "Пришли из Иерусалима в Антиохию пророки" - пророки НЗ, как и прореки ВЗ (Втор 18:18; 2 Петр 1:21; Мф 5:12) - харизматики (1 Кор 12:1), говорящие от имени Бога под действием Св. Духа. Вместе с рождением Церкви возрождается и пророческая харизма, угасшая в Израиле. Иоанн Креститель был звеном, соединяющим пророческое служение двух Заветов. В НЗ-ную эпоху эта харизма иногда сообщается всем верующим (Деян 19:6; 1 Кор 1:4-5; 1 Кор 14:26; 1 Кор 14:29-33; 1 Кор 14:37). Однако, некоторые из них удостаиваются особой харизмы и поэтому носят название пророков (Деян 11:27; Деян 13:1; Деян 15:32; Деян 21:9). Их "Бог поставил в Церкви" на второе место после апостолов (1 Кор 12:28-29; Еф 4:11), ибо они считаются свидетелями Св. Духа (Откр 1:3; Откр 1:19и т.д.), передающими Его "откровения" (1 Кор 14:6; 1 Кор 14:26; 1 Кор 14:30; Откр 1:1), как апостолы - свидетелями воскресшего Христа (Рим 1:1; Деян 1:8). Они предсказывают будущее (Деян 11:28; Деян 21:11), читают в сердцах (1 Кор 14:24-29), говорят людям "в назидание, увещание и утешение" (1 Кор 14 3). Их главная миссия заключалась, очевидно, в том, чтобы изъяснять Писания, особенно книги древних пророков (1 Петр 1:10-12), и таким образом раскрывать "тайну" домостроительства Божия (1 Кор 13:2; Еф 3:5; Рим 14:24). Поэтому они упоминаются вместе с апостолами как столпы Церкви (Еф 2:20). Апокалипсис Ин - характерный пример НЗ-ного пророчества. Как ни велик дар пророчества, он сообщает только несовершенное и преходящее знание: "пророчества прекратятся" при лицезрении Бога лицом к лицу (1 Кор 13:8-12).

11:28 "Великий голод... " "при кесаре Клавдии" - в царствование этого кесаря (41-54) в империи действительно наступил голод в конце 40-ых годов, сначала в Греции, потом в Риме. Иосиф Флавий указывает, что это произошло в период правления проконсула Тиберия Александра (46-48).

11:30 "К пресвитерам" - пресвитеры (старейшины) управляли делами иерусалимской Церкви. Первое упоминание в Деян пресвитеров (старейшин, или старцев). Сам термин в те годы употреблялся еще довольно неопределенно. Пресвитерами называли апостолов, надзирателей общин и других лиц, несших церковное служение. Греч слово "presbuteroV" восходит к евр "закен" (старец) - так именовали религиозных учителей и наставников.

12:1 "Ирод" Агриппа, племянник Ирода Антипы и внук Ирода Великого, был возведен в 37 г. императором Гаем Калигулой в царское достоинство и получил в удел области, принадлежавшие прежде Филиппу и Лисанию, а в 41 г. император Клавдий присоединил к его царству также Иудею и Самарию, так что власть его распространилась на всю Палестину. Желая снискать популярность среди влиятельных воинствующих группировок, царь всеми средствами старался доказать свою верность отеческим заветам. Этим объясняются его репрессии против неортодоксального течения (христиан). Умер он в 44 г.

12:2 "Иаков" - сын Зеведея, один из Двенадцати. После его смерти число избранных Господом апостолов больше не восполняется. "А почему, скажут, он не убил Петра тогда же? Причину привел писатель: "тогда были", говорит, "дни опресноков", и он хотел совершить убиение его с большею торжественностию... Все молились об отце, кротком отце" (Св. Иоанн Златоуст, Бес. XXVI на Деяния Ап., Творения, том IX, стр. 245). Для неискренних и нечестивых Петр - грозный судья (дело Анании и Сапфиры, притязания Симона волхва), для всех же верующих и благочестивых христиан он - любящий отец. Ирод намеревался умертвить апостола с особой торжественностью, очевидно, зная, что Петр - "глава в лике апостольском" (Златоуст, Твор., том VII, стр. 553).

12:12 "Иоанн, называемый Марком" - двоюродный брат Варнавы (Кол 4 10). О нем см далее Деян 12:25; Деян 13:5; Деян 13:13; Деян 15:37-39. Он был с Павлом в период его первого заключения (Кол 4:10; Флм 1:24); незадолго до смерти Павел просит его прийти "для служения" (2 Тим 4:11). Он был также учеником Петра (1 Петр 5:13). Предание указывает на него как на автора второго Евангелия.

12:15 "Это Ангел его" -отголосок народного верования в ангелов-хранителей; ангел считался духовным "alter ego" человека, которому он покровительствовал.

12:17 "Уведомьте о сем Иакова" - когда говорится о Иакове без какого-либо уточнения, имеется в виду "брат Господень". Уже в эпоху первого посещения Павлом Иерусалима (Гал 1:19- это было в 36 г., ср. Деян 9:1) Иаков был главой еврейской общины иерусалимских христиан. Он управлял матерью-Церковью после ухода Петра (ср. Деян 15:13; Деян 21:18; 1 Кор 15:7). Его считают автором соборного послания Иакова. "Выйдя, пошел в другое место" - согласно церковному преданию, - в Рим. Климент Александрийский (Строматы 6 5) и Евсевий (Церк Ист 5 18) утверждают, что Господь повелел Двенадцати не покидать Иудеи в течение 12 лет (после Вознесения).

12:19 "Ирод... судил стражей и велел казнить их" - стражи были ответственны за пленников, которых они стерегли; а случае недосмотра они подвергались казни (ср. Деян 16:27; Деян 27:42).

12:20 В приморские области Финикии зерно ввозилось из владений Ирода.

12:25 Возвращение Савла и Варнавы произошло ок. 46 г.

13:1 "Учители" - получившие учительную харизму приобретают способность преподавать нравственное и доктринальное учение на основе Писания. 13-й главой начинается раздел книги, посвященный миссионерским трудам ап Павла, во время которых он преодолел по суше и по морю более 15 000 км. Подчеркивая переход к этой теме, св. Лука открывает рассказ словами, звучащими как пролог. "Нигер" (лат "черный"), возможно, римский вольноотпущенник, получивший прозвище от хозяина. "Манаил" (евр "Менахем"), сын кормилицы Ирода Антипы, тетрарха Галилеи (умертвившего Иоанна Крестителя). Св. Лука дает понять, что названные пять лиц составляют как бы совет старейшин Антиохийской церкви.

13:3 "Возложив на них руки" -согласно Деян 14:26(ср. Деян 15:40), этим жестом община поручает Богу новых миссионеров, избранных (ст. Деян 13:2) и посланных (ст. Деян 13:4) Св. Духом. Обряд этот не вполне тождествен совершенному в Деян 6:6, когда апостолы облекли ответственностью семерых диаконов.

13:4 В своем первом путешествии по языческим странам (45-49 гг.) ап Павел исходил южную часть Малой Азии, проповедуя на Кипре (родине Варнавы, см 4 36), в Антиохии, Иконии, Листре и Дервии.

13:5 Обычно (17 2) Павел сначала обращается к иудеям (Деян 13:14; Деян 14:1; Деян 16:13; Деян 17:10, Деян 17:17; Деян 18:4, Деян 18:19; Деян 19:8; Деян 28:17-23) и только, когда они его отвергают, он обращается к язычникам (ср. Деян 13:46; Деян 18:6; Деян 28:28). "Иоанна" - см Деян 12:12.

13:6-7 "Проконсул... пожелал услышать слово Божие" - наместник (проконсул) провинции являет себя столь же ревностным искателем правой веры, как и сотник Корнилий. О проконсуле "Сергии Павле" упоминают и античные документы. По-видимому, он, как многие римляне, интересовался религиями Востока, о чем свидетельствует пребывание в его доме иудейского прорицателя (согласно Плинию, на Кипре была школа восточных заклинателей). Этот же интерес и привлек внимание проконсула к Павлу и Варнаве.

13:9 "Савл, он же и Павел" - иудеи, как и другие жители Востока, часто принимали второе, греко-римское имя: Иоанн носил имя Марк (Деян 12:12), Иосиф-Варсава - Иуст, Симеон - Нигр и т.д. Здесь в первый раз Лк именует Павла его римским именем, которое останется за ним навсегда.

13:15 "Слово наставления" - речь идет о наставлениях, основанных на Писании (Рим 15 4). Эти наставления поручаются "пророкам" или учителям: 1 Кор 14:3; 1 Кор 14:31; 1 Тим 4:13; Евр 13:22; Деян 11:23и др.

13:16 "Мужи израильтяне и боящиеся Бога" - Павел обращается к двум категориям слушателей: иудеям и язычникам, поклонявшимся единому Богу.

13:21 "Из колена Вениаминова" - сам Павел принадлежал к этому колену (Рим 11:1; Флп 3:5).

13:34 "Я дам вам милости, обещанные Давиду, верно" - вариант: дам вам святое достояние Давидово непреложное.

13:35 Слова Давида: "Не дашь святому Твоему увидеть тление" относятся не к самому Давиду, который умер и увидел тление, но к Мессии (ср. Деян 2:29).

13:46 "С дерзновением" - Лк неоднократно подчеркивает дерзновение апостолов (Деян 4:13; Деян 4:29, Деян 4:31) и Павла (Деян 9:27-28; Деян 14:3; Деян 19:8; Деян 26:26; Деян 28:31). Павел сам говорит о нем в 1 Фес 2:2; 2 Кор 3:12; 2 Кор 7:4; Флп 1:20; Еф 3:12; Еф 6:19-20.

13:47 Павел усматривает в приводимых словах Исаии (49 6) прямое повеление Господне апостолам просветить язычников по всей земле, благовествуя спасение во Христе Иисусе.

13:48 "Которые были предуставлены к вечной жизни" (т.е. предназначены) - ср. Деян 3:15; войдут в нее те, чьи имена "написаны на небесах" (Лк 10:20), в "книге жизни" (Флп 4:3; Откр 20:12) - уверовавшие во Христа Иисуса (см Ин 10:26; Рим 8:28-30; Деян 2:39).

14:2 "Неверующие иудеи... раздражили... сердца язычников" - отказ уверовать во Христа переходит в яростное сопротивление Его посланникам.

14:3 "Смело действуя о Господе" - т.е. исполненные дерзновения о Господе.

14:6 Листра - римская колония, родина ап Тимофея (ср. Деян 16:1-2).

14:9 "Вера для получения исцеления" - вариант: вера, чтобы быть спасенным (греч "pistin tou swqhnai"); вера хромого была условием исцеления силой Божией через посредничество Павла (ср. Мф 8:10).

14:12 Ермий (греч Гермес, лат. Меркурий) считался вестником богов. По верованиям греков боги иногда сходили на землю беседовать с людьми и принимать участие в их делах. Варнава в сравнении с Павлом выглядел почтенным старцем, почему и был принят за Зевса. Павла же сочли Ермием (Гермесом), богом-посланником, поскольку он был моложе и часто говорил от лица обоих миссионеров.

14:13 "Идола Зевса" - греч "tou DioV tou ontoV pro thV polewV", букв; Зевса, стоящего перед городом. Принеся венки - язычники украшали жертвенных животных венками.

14:14 "Разодрали одежды" - в знак негодования (ср. Мф 26:25).

14:15 "От сих ложных" - подразумевается: божеств. Традиционная проповедь монотеизма: Бог истинный противопоставляется ложным богам, Бог живой - бездушным идолам; затем следует призыв к обращению (ср. 1 Фес 1:9-10; Гал 4:9; Деян 15:19; Деян 26:18, Деян 26:20).

14:22 "Утверждая души учеников" - ср. Рим 1:11; 1 Фес 3:2, 1 Фес 3:13; Лк 22:32.

14:23 "Рукоположив же им пресвитеров" - пресвитеры избраны не общиной, а апостолами (см также Тит 1:5); поставление пресвитеров способствовало упрочению новооснованных общин и обеспечивало их благоустройство.

14:27 "Он отверз дверь веры язычникам" - ту же метафору употребляет Павел (1 Кор 16:19; 2 Кор 2:12; Кол 4:3).

15:1 "Пришедшие из Иудеи" - главным аргументом консервативно настроенных христиан было то, что все заповеди и обряды Пятикнижия (Торы) имеют божественное происхождение, и, следовательно, никто не вправе их отменять (тем более, памятуя о словах Христовых: Мф 5:17-20). Кроме того, Сам Христос обращался только к иудеям и прозелитам (капернаумский сотник), и из этого делали вывод, что учеником Его может стать только тот, кто формально вошел в общину народа Божия (т.е. прошел через обряд обрезания). Павел и Варнава оспаривали эту точку зрения. Новый Завет, некогда обещанный Богом (Иер 31:31), должен быть иным, нежели Ветхий.

15:2 "Некоторым другим из них" - в Гал 2:1-3указан Тит, христианин из язычников.

Здесь названы не только апостолы, но и пресвитеры; это сообщение согласуется с утверждением Павла (Гал 2:2-9): Иаков, брат Господень, назван столпом Церкви, как и Петр и Иоанн.

15:5 "Некоторые из фарисейской ереси", или фарисейского толка - речь идет об иудеях, ставших христианами, но сохранивших фарисейские воззрения.

15:10 "Искушаете Бога" -т.е. требуете от Бога знамения; это выражение часто употребляется в Писании в том же смысле: Исх 17:7; Числ 14:22; Втор 6:16; Нав 8:12-17. Иго, которого не могли понести... - законники подсчитали, что в Торе 613 заповедей, и добавили к ним множество правил "устного предания". В результате, как признавали сами иудейские учители, человеку стало почти невозможно выполнить все предписанное.

15:11 Петр указывает на обстоятельства крещения сотника Корнилия (гл. 10) как на прямое изъявление воли Божией о язычниках.

"Благодатью Господа Иисуса Христа спасемся" (букв, верим, что спасены), как и они (букв, таким же образом, как они) - здесь Петр непосредственно отвечает христианам из Иудеи (ст. Деян 15:1). Это же учение излагается в посланиях Павла (Гал 2:15-21; Гал 3:22-26; Рим 11:32; Еф 2:1-10и др.); в этом отношении иудеи не обладают каким-либо преимуществом (ср. Деян 13:38; Гал 5:6; Гал 6:15).

15:13-21 Иаков, Брат Господень, глава Иерусалимской Церкви, говорит как авторитетный учитель. Статус новообращенных из язычников он формулирует в духе израильских законов о прозелитах. Многие из них (т н. "боящиеся Бога") обязывались соблюдать только "Ноевы заповеди" (ср. Быт 9:4-5), не присоединяясь формально (через обрезание) к иудейской Общине. Заключительная фраза речи ап Иакова (ст. Деян 15:21) выражает точку зрения Иерусалимской церкви, которая настаивала на том, чтобы христиане-евреи соблюдали обрезание и др. правила Закона. По этому поводу св. Иоанн Златоуст пишет: "Почему же престол Иерусалимский получил Иаков?... Петра Христос поставил учителем не для этого престола, но для вселенной... Ему вверено попечение даже о братии" (Творения, изд. СПБ Дух. Акад., том VIII, стр. 601). Иаков был епископом поместной общины, Петр - верховным архипастырем всей вселенской Церкви.

15:14 "Симон" - семитское имя Петра.

15:15 "Как написано" - однако слова пророка приводятся по греч переводу LXX, хотя они вложены в уста Иакова, главы иудеохристианской общины, и аргументация опирается на варианты греч перевода.

15:16 "Обращусь" - точнее, возвращусь.

15:16-17 Воссоздание скинии Давидовой, о которой пророчествует Амос, означает, по толкованию ап. Иакова Младшего, основание Царства Мессии, в которое войдут все народы. "Народы, между которыми возвестится имя Мое" (букв, над которыми именовалось имя Мое) - именовать народ (ср. 2 Пар 7:14) или место (ср. 2 Пар 6:34) именем Ягве значит посвящать их Ему.

15:17-18 "Говорит Господь, творящий все сие" (Ам 9:11-12). "Ведомы Богу от вечности все дела Его" - вариант: Говорит Господь, делающий это известным от века.

15:20-29 Т н. "постановление апостольского собора" суммирует речи Петра и Иакова. Ст. Деян 15:28выражает веру Церкви в реальное водительство Духа Божия. Впоследствии к этой формуле прибегали все Вселенские Соборы. Смысл "декрета": а) из правил о пище сохраняется запрет на употребление мяса от языческой жертвенной трапезы (Исх 34:15), крови (ср. Лев 17:13-14) и удавленины (т.е. мяса животного, кровь которого осталась в нем после забоя); б) в области гражданских отношений запрещаются браки, недозволенные в ВЗ (таков смысл слова блуд в данном контексте); в) в области нравственной утверждается "золотое правило" ВЗ-ной этики, сформулированное Гиллелем (Шаббат, 31 а) и освященное Христом, Который придал этому правилу оттенок большей действенности (Мф 7:12). Ап. Павел в дошедших до нас Посланиях не дает прямой ссылки на постановления собора, но пишет, что "столпы" Иерусалимской церкви (Петр, Иаков и Иоанн) "подали руку общения" ему и Варнаве, одобрив их миссию среди язычников (Гал 2:9). Выражение "подать руку" на Востоке означает заключить договор или формальное соглашение, которое мы и находим в деяниях "собора".

15:22 "Варсавою" значит сын Савы (Сабы). "Силу" (сокращение имени Силуан, Сильван) - один из спутников Павла в его апостольских путешествиях.

15:29 "И чтобы не делали другим того, чего не хотят себе" - не во всех рукописях.

15:36 Павел предпринимает второе путешествие в языческие страны (49-52 гг.). На этот раз он посещает Сирию, Галатию и большие города Эгейского побережья: Филиппы, Фессалонику, Афины и Коринф.

15:38 "Не брать" (Марка) - впоследствии, однако, мы неоднократно встречаем Марка в числе сотрудников Павла (Кол 4 10).

15:40 Сила был нужен ап Павлу в предпринимаемом путешествии как римский гражданин (16 37), человек, достойный доверия (Деян 15:22) и обладающий даром пророческим (Деян 15:32).

16:1-3 "Тимофей" происходил из Листры. Во время первой встречи с апостолом он был молод: Павел называет его своим "сыном" (1 Кор 4 17). Возможно, он обратился еще во время первого посещения апостолом Листры (Деян 14:6). Тимофей стал спутником и соработником ап Павла, не покинул его даже в самые трудные последние годы его жизни. Мать Тимофея была еврейкой, и по раввинским правилам он считался иудеем, поэтому Павел совершил над ним обряд обрезания.

16:6 "В Асии" - на западном побережье Малой Азии с городом Ефесом.

16:10 "Мы положили отправиться в Македонию" - впервые рассказ ведется от первого лица: Лука, автор Деян, отныне сопутствует Павлу.

16:12 "Филиппы" - первый город македонской провинции, ставший римской колонией.

16:13 "Мы вышли за город к реке, где, по обыкновению, был молитвенный дом" - точнее, "за ворота (города) к реке, где, по обыкновению, совершалась молитва". В Филиппах не было синагоги; поэтому собирались у реки Гангитес (где происходили ритуальные омовения).

16:14 "Лидия" была прозелитка (см Деян 13:16) из города Фиатир в М. Азии, ведшего торговлю драгоценным пурпуром.

16:15 За обращением Лидии последовало обращение всей семьи (ср. Деян 10:44; Деян 16:31; Деян 16:34; Деян 18:8; 1 Кор 1:16). "Убедила нас" - хотя Павел обыкновенно не пользовался гостеприимством своих духовных чад (ср. Деян 20:33-35; 1 Фес 2:9; 2 Фес 3:8; 1 Кор 9).

16:16 "Одержимая духом прорицательным" - ясновидящая.

16:21 "Проповедуют обычаи" - речь идет об иудейских обычаях (ср. Деян 6:14; Деян 15:1; Деян 21:21; Деян 26:3; Деян 28:17; Ин 19:40): римляне не отличают христиан от иудеев и обвиняют их в прозелитизме. Иудеям разрешалось исповедовать свою религию, но они не имели права обращать римлян.

16:37 "Нас, Римских граждан" - закон "Porcia" строго запрещал бичевать римских граждан. Павел и Сила требуют удовлетворения за совершенное над ними без суда насилие, чтобы власти не совершали более таких беззаконий в отношении христиан.

17:6-7 Римский историк Светоний сообщает, что около 50 г. император Клавдий изгнал из Рима всех иудеев за волнения, возбужденные в их среде неким Хрестом. Обвинители апостолов в Фессалонике ссылаются, по-видимому, на указ Клавдия. "Почитая... " "царем Иисуса" - на самом деле христиане избегали давать Христу титул царя (василевса), принадлежавший императору, и предпочитали называть Его Христом (Мессией) и Господом.

17:9 "Получив удостоверение" - поручительство за них.

17:10 "Отправили Павла и Силу" - с их уходом гонение в Фессалонике не прекратилось.

17:11 "Разбирая Писания", т.е. исследуя их, чтобы выяснить, действительно ли пророчества о Мессии исполнились в лице Иисуса, как учили апостолы.

17:16 Афины - центр языческого эллинизма. Это единственный случай, когда апостол апеллирует к человеческому разуму, а не прямо проповедует слово Божие.

17:18 "Некоторые из эпикурейских и стоических философов стали спорить с ним" - последователи Эпикура (341-270 гг. до Р.Х.) рассматривали мир как случайное сочетание атомов, не верили в бессмертие души и видели цель жизни в достижении душевного покоя. Стоики - последователи Зенона (326-264 гг. до Р.Х.), учили о мировом всеединстве логоса (разума) и материи и требовали от мудреца невозмутимости духа и презрения к страданиям. "Суеслов" (греч "spermologoV") - птица, клюющая зерна; болтун, повторяющий общие места. "Проповедует о чужих божествах" - обвинение, предъявленное Сократу. Благовествовал им Иисуса и воскресение - воскресение (греч "anastasiV") принимали за имя некоей новой богини.

17:19 На скале ареопага в эпоху существования афинской демократии собирался совет старейшин и верховных судей. В период римского владычества в ареопаге происходило всенародное обсуждение общественных вопросов. Собраниями руководил совет ареопага, члены которого назывались ареопагитами.

17:22-23 В речи, произнесенной в собрании ареопага, ап Павел говорит сначала о Боге едином (Деян 17:22-25), потом о человеке (Деян 17:26-29), наконец, о Христе и искуплении (Деян 17:30-31). Ср. Деян 14:15-17; Прем 13-14; Рим 1:19-25; Еф 4:17-19. "Неведомому Богу" - язычники посвящали алтари "неведомым богам", опасаясь навлечь на себя недовольство какого-нибудь божества, о существовании которого они не знали. Павел по-иному объясняет это посвящение: не зная истинного Бога (1 Фес 4:5; 2 Фес 1:8; Гал 4:8и др.), язычники поклоняются Ему. Таким образом он отводит обвинение в проповеди чужих божеств.

17:26 "Предопределенные времена" - речь идет о временах года, постоянное возвращение которых гарантирует людям их пропитание. "Пределы их обитанию" - которые отделяют обитаемую землю от водной бездны (Быт 1:9-10) или: времена и пределы, которые Бог установил для разных народов. Так или иначе, Павел имеет в виду мировой порядок, который может вести к познанию Бога.

17:28 "Мы Его и род" - полустишие из стихотворения Арата (поэта, жившего в 3-ем веке до Р.Х.). Оно же повторено стоическим поэтом Клеанфом в его гимне Всевышнему Богу.

17:30 "Оставляя" - не принимая во внимание.

17:31 "Праведно", т.е. справедливо (ср. Пс 9:9; Пс 95:13; Пс 97:9). Апостолы призывают людей к покаянию, указывая им на грядущий суд. "Подав удостоверение всем, воскресив Его из мертвых" - воскресение Христа подтверждает истину Его свидетельства; становится разумным иметь к Нему доверие и уверовать, что Он - Спаситель и грядущий Судия всех людей.

17:32 "Послушаем тебя в другое время" - учение о воскресении мертвых с трудом вмещалось в рамки греческого сознания того времени, воспитанного в философских школах. Члены синедриона отвергли благовестие о Христе воскресшем, члены ареопага посмеялись над ним. С этих пор Павел, проповедуя Христа - "для иудеев соблазн, для эллинов безумие" (1 Кор 1 23), перестал прибегать к аргументам мирской мудрости.

17:34 "Дионисий Ареопагит" - очевидно, он был известен читателям Лк. Позже с его именем связывали писания мистического характера, автором которых был, по-видимому, греческий писатель V века; его также отождествляли со св. Дионисием, первым парижским епископом (III в.).

18:1 "Пришел в Коринф", столицу римской провинции Ахайи, перестроенную Цезарем. Население этого торгового города было интернациональным, с преобладанием римского и греческого элемента. Еврейская колония была значительной.

18:2 См Деян 17:6-7- Это предписание исполнялось недолго (ср. Рим 16:3; Деян 28:17).

18:3 "Павел... у них работал" - хотя Павел признавал право проповедников "жить от благовествования" (1 Кор 9:14; ср. Гал 6:6; 2 Фес 3:9; Лк 10:7), он всегда "OTH работал своими руками1 Кор 4:12", чтобы никому не быть в тягость (1 Фес 2:9; 2 Фес 3:8; 2 Кор 12:13сл.) и показать свое бескорыстие (Деян 20:33сл.; 1 Кор 9:15-18; 2 Кор 11:7-12). Он согласился принять помощь только от филиппийцев (Флп 4:10-11; 2 Кор 11:8сл.). Своим сотрудникам он также советует работать самим, чтобы удовлетворять их потребности (1 Фес 4:11сл.; 2 Фес 3:10-12) и потребности нуждающихся (Деян 20:35; Еф 4:28). "Делание палаток" - палатки изготовлялись из власяницы, жесткой и грубой ткани, выделываемой из козьего и верблюжьего волоса. Ввозили ее из Киликии, родины Павла.

18:5 "Пришли из Македонии Сила и Тимофей" - после их прибытия Павел написал два послания фессалоникийцам (ср. 1 Фес 1:1; 1 Фес 3:6; 2 Фес 1:1). Придя из Македонии с "подаянием" филиппийцев (2 Кор 11:8-9; Флп 4:15), они помогли Павлу проповедовать Христа в Коринфе (2 Кор 1:19). Иисус есть Христос - Павел неустанно утверждает это среди иудеев (ср. Деян 2:36; Деян 3:18; Деян 18:20; Деян 5:42и др.).

18:6 "Отрясши одежды свои" - этот жест означает прекращение всяких отношений. Слова Павла вдохновлены Писанием (ср. Лев 20:9-16; 2 Цар 1:16); апостол возлагает на иудеев вину за их ожесточение, так как со своей стороны сделал все, что мог.

18:7 "Иуст" - греч. Тит Иуст; вариант: Титиос Иуст.

18:12 Павел оставался в Коринфе полтора года (с осени 50 г. до лета 52 г.). Иуний Анней "Галлион", брат философа Сенеки, был, как гласит одна дельфийская надпись, проконсулом провинции Ахайи от 51 до 53 года.

18:13 "Чтить Бога не по закону" - двусмысленное выражение, которое может относиться и к римскому (Деян 16:21; Деян 17:7), и к иудейскому закону, признанному римлянами. Галлион усматривает здесь интерпретацию иудейского закона, что выходило за пределы его компетенции.

18:17 "Сосфен", преемник Криспа, начальника синагоги, обратившегося в христианство (см ст. Деян 18:8). Впоследствии обратился и сам Сосфен (1 Кор 1:1).

18:18 "В Сирию", направляясь в Антиохию, его основное местопребывание. "Кенхреи" - восточная гавань Коринфа. Обет Павла свидетельствовал об его уважении к иудейским религиозным обычаям (ср. Числ 6:1) Приносящий обет становился "назиром" на время принесения обета (обыкновенно 30 дней) и не должен был в это время стричь волосы (ср. Деян 21:23-27: Павел совершает с четырьмя другими иудеями обряд завершения обета).

18:22 "Приходил в Иерусалим, приветствовал Церковь" - букв: поднялся приветствовать Церковь (подразумевается "иерусалимскую").

18:23 "Вышел", точнее, отправился в путь. Третье путешествие Павла продолжалось с 53 по 58 гг. Он посетил Ефес и затем снова Македонию и Ахайю, проповедуя, главным образом, в Ефесе и в Коринфе.

18:24-28 "Аполлос" - первый известный в НЗ александриец среди христиан. Он обладал широким образованием, но, находясь вдали от основных центров проповеди, сначала не отличал церковного крещения от крещения покаяния, которое практиковалось в общине последователей Крестителя.

18:25 "В начатках" - в первых и основных истинах христианского учения.

18:27 "Братия послали" - т.е. братья (члены общины) написали. Об обычае посылать рекомендательные письма в первохристианских общинах см Рим 16:1; 2 Кор 3:1; Кол 4:10; 3 Ин 1:9-10; 3 Ин 1:12.

19:1 "Ефес" - религиозный, политический и торговый центр со смешанным населением, был одним из самых красивых городов Римской империи.

19:2-6 Аполлоса уже не было в Ефесе, но там остались люди, которых он обратил и крестил. Ап Павел дает им понять, что крещение должно совершаться во имя Иисуса, и призывает на них Дух Божий, Который сообщает им дары пророчества (вдохновенной проповеди) и говорения языками (греч: "элалун те глоссайс", говорения "глоссами", т.е. словами из неведомого языка; см комм к Деян 2:2-4).

19:10 "До двух лет" - за этот период Павел написал послания к коринфянам (первое), к галатам и, вероятно, к филиппийцам. "Все жители Асии" - не вся западная часть Малой Азии, а область, центром которой был Ефес, с семью городами, перечисленными в Откр 1 2. Павел поручил Епафрасу евангелизацию Колосс; Епафрас распространил свою миссионерскую деятельность на Лаодикию и Иераполь (Кол 1:7; Кол 4:12-13). Павлу помогали Тимофей и Ераст (Деян 19:22), Гаий и Аристарх (Деян 19:29), Тит и другие (ср. 2 Кор 12:18).

19:13 "Иудейские заклинатели" -об изгнании злых духов иудеями см Мф 12:27. Сам Христос и вслед за ним апостолы (ср. Деян 5:16; Деян 16:18) часто изгоняли злых духов (ср. Мф 8:29).

19:14 "Иудейский первосвященник Скева" - вероятно духовный глава евр общины в Ефесе. Имя это не встречается в других источниках.

19:18-19 Сборники чародейств и заклинаний были широко распространены на Востоке. Высокая цена собранных книг свидетельствует о значительном числе уверовавших.

19:24 Серебряные изображения знаменитого храма с идолом богини приобретались многими путешественниками и паломниками на память о посещении Ефеса.

19:29 Ефесский театр вмещал до тридцати тысяч зрителей.

19:31 "Некоторые из Асийских начальников" - чиновники, именуемые асиархами, заведовали устройством празднеств и игрищ в честь императора.

19:35 "Блюститель порядка" - секретарь ефесской городской общины председательствовал в народных собраниях.

20:1 "По прекращении мятежа" - продолжается рассказ, прерванный в гл. Деян 19:22.

20:2 "Те места" - оттуда он отправил второе послание к коринфянам.

20:3 "Пробыл... три месяца" - и написал за это время послание к римлянам.

"По случаю возмущения, сделанного против него", т.е. заговора против него.

20:4 "Сосипатр" см Рим 16:21. "Аристарх", македонянин, житель Фессалоник, спутник Павла (см Деян 19:29). "Гаий", житель Дервии, в отличие от другого Гайя, македонца (Деян 19:29). "Тимофей", см прим к Деян 16:1-3. "Тихик" (см Ефес 6:21; Кол 4:7; 2 Тим 4:12; Тит 3:12). "Трофим" - житель Ефеса (Деян 21:29; 2 Тим 4:20). Все они носят греческие имена.

20:6 "После дней опресненных" - после праздника Пасхи.

20:7 "В первый день недели" - первый день евр недели стал днем собрания христиан (ср. Мф 28:1; 1 Кор 16:2), "днем Господним", воскресеньем (Откр 1:10), которое Церковь праздновала уже с первых лет своего существования. Воскресное собрание, на котором совершалось таинство Евхаристии, происходило в начале этого дня, т.е. в субботу вечером.

20:17-35 Третья речь Павла в Деян: первая была обращена к иудеям (Деян 13), вторая - к язычникам; в этой, последней речи, обращенной к пресвитерам ефесской Церкви, ап. Павел сначала обозревает свою прошлую деятельность (Деян 20:18-21), потом говорит о предстоящих ему скорбях и опасностях, завещая покидаемой пастве сохранять верность в период искушений.

20:24 "Поприще мое" (греч "dromoV" -бег, место для бега) - намеченный Богом путь жизни.

20:25 "Уже не увидите лица моего" - из Иерусалима Павел намеревался отправиться в Испанию (Рим 15:24-28), но во время длительного заключения он изменил свои намерения и еще раз вернулся в Ефес (ср. Деян 28:31).

20:26 Апостолу, по-видимому, памятны слова Иезекииля (Иез 3:18) об ответственности духовных пастырей за гибель пасомых.

20:28 Пресвитеров Церкви Ефесской (Деян 20:17) ап Павел называет в этом месте блюстителями (по греч епископами) Христова стада, определяя так их пастырскую миссию. Лишь позднее епископами стали называться носители высшей степени священства.

20:35 "Блаженнее давать, нежели принимать" - этих слов Христа нет в Евангелии; они, очевидно, были известны апостолу из устного предания.

20:37 "Выю" - шею.

21:4 "По внушению Духа, говорили Павлу" - ученики, просвещенные Духом Божиим, знают, что ожидает Павла в Иерусалиме, и из любви к нему желают, чтобы он этого избежал.:

21:8 "Филиппа", одного из семи диаконов (Деян 6:5); он был прозван благовестником за его ревность в распространении Евангелия (см Деян 8:6, Деян 8:12-13; Деян 8:26и сл.).

21:9 В Церкви возникают общежития дев, посвятивших себя Богу. В доме Филиппа мы встречаем впервые такое общежитие.

21:11 "Связав себе руки и ноги" - символическое пророческое действие (см Иер 18).

21:18 Здесь в последний раз до Деян 27гл. Лк употребляет местоимение "мы": он сопутствовал Павлу в Иерусалим и будет сопровождать его из Кесарии в Рим.

21:20 "Ревнители закона" - для себя и для других (ср. Деян 11:2; Деян 15:15; Гал 2:12; Гал 5:1сл.).

21:21 "Учишь отступлению от Моисея" - слушая Павла, можно было прийти к заключению, что Моисеев закон не дает иудею никакого преимущества перед язычником, ибо вера - единственный источник оправдания (Рим 1:6; Рим 3:22). Но, излагая это учение, Павел желал освободить новообращенных язычников от соблюдения второстепенных предписаний закона (см Гал 2:11сл.), а не внушать благочестивым иудеям, что они больше не должны обрезывать своих детей.

21:23-24 Заплатить за бедняков, приносящих в Храме обет, считалось в Иудее актом благочестия (И. Флавий. Древности, XIX, 6, I). Сделав это, Павел доказал бы перед всеми свое уважение к отеческим традициям и отвел бы от себя обвинение в отступничестве.

21:27 "Когда же семь дней оканчивались" - дни, посвященные обрядам очищения.

21:28 Подобные же обвинения были предъявлены Стефану (Деян 6:11-14) и Самому Господу Иисусу (Мф 26:61; Мф 27:40). "И эллинов ввел в храм" - доступ во внутренний двор храма был воспрещен язычникам под угрозою смертной казни.

21:30 Желавшие убить Павла боялись осквернить храм пролитой кровью.

21:31 Над северо-западным углом храма возвышалась крепость Антония, занятая отрядом римского войска под начальством военного трибуна Клавдия Лисия. Две лестницы вели из крепости вниз на храмовую площадь.

21:38 "Четыре тысячи человек разбойников" (греч "andraV twn sikariwn" - букв, мужей сикариев) - крайние иудейские националисты, прибегавшие к террору. Об этом восстании упоминается у Флавия Иосифа.

21:40 "На еврейском языке" - точнее, на арамейском диалекте, т.к. на древнееврейском больше не говорили со времени возвращения из Плена.

22 В Деян содержатся три защитительные речи Павла: перед иудейской толпой в Иерусалиме (Деян 22), перед прокуратором Феликсом (Деян 24) и перед царем Агриппой (Деян 26). Произнося их, Павел умело учитывает особенности своей аудитории (см Деян 9:1). Здесь он выказывает себя благочестивым иудеем, раскрывая несостоятельность предъявленных ему обвинений.

22:4 "Я даже до смерти гнал последователей сего учения", точнее: я на этот путь (т.е. на Церковь, ср. Деян 9:2) воздвиг смертельное гонение.

22:12 "Анания, муж благочестивый по закону" - Павел характеризует Ананию как благочестивого иудея, не сообщая, что он стал христианином (Деян 9:10).

22:14 "Праведника" - Иисуса (ср. Деян 3:14; Деян 7:52).

22:16 Господь явил благоволение Савлу, вернув ему зрение; поэтому прямой долг прозревшего - немедленно исповедать веру в Иисуса и принять крещение во оставление грехов.

22:17 "Пришел я в исступление" - см Деян 10:10.

22:20 Павел удивляется, как иудеи могут не принять свидетельства о Христе из уст того, кто еще недавно был одним из самых яростных Его гонителей. Этот ответ спасенного своему Спасителю выражает одновременно сердечное сокрушение о ранее соделанном и самоотверженную решимость отныне служить Ему.

22:21 "Я пошлю тебя далеко к язычникам" - этими словами Христос как бы возводит Павла в достоинство апостола (ср. Гал 1:1; 1 Кор 9:1; 2 Кор 12:11-12), в частности, апостола язычников (Гал 1:16; Гал 2:7-8; Рим 1:5; Рим 11:13; Рим 15:16, Рим 15:18; Еф 3:6-8и др.), хотя в Деян (за искл. Деян 14:4; Деян 14:14) титул апостола обычно применяется только к Двенадцати.

22:22 "За сим подняли крик" - в словах апостола о том, что он идет с проповедью к язычникам, иудеи усмотрели подтверждение своих подозрений об измене Павла отеческому закону.

22:25 Ср. Деян 16:37.

22:30 Как Христос предрек своим ученикам (Мф 10:17-18= Мк 13:9-10; Лк 21:12), Павел должен будет предстать перед синедрионом (Деян 22:30-23:10), перед "правителями" (Феликсом, Деян 24), "царями" (Агриппой, Деян 25-26).

23:2 Первосвященник "Анания" был впоследствии убит за деяния, несовместимые с его саном, во время гражданских смут 66 года. Флавий характеризует его как человека "гордого и грубого" (Древн XX, 8).

23:3 Как ни прочна на вид глиняная стена, выбеленная под цвет камня, она не сможет устоять при сильном ветре (Иез 13:10-15); так и могущество властителя неправедного продержится недолго.

23:6 Зная о распре в синедрионе между саддукеями (к числу которых принадлежали первосвященники) и фарисеями, Павел желает привлечь на свою сторону последних; он объявляет себя фарисеем и указывает, что его проповедь о воскресении мертвых - главная причина ненависти к нему саддукеев.

23:8 "Нет воскресения, ни ангела, ни духа" - учение о воскресении (2 Мак 7:9) и ангелах (Тов 5:4) вошло в иудаизм в сравнительно позднюю эпоху.

23:12-15 Вероятно, имеются в виду члены общества террористов-сикариев, которые в это время стали беспощадно расправляться со всеми, кто, по их мнению, шел против Закона. "Заклялись" - обязались, призвав на себя проклятие Божие, если они этого не исполнят.

23:24 "Правителю Феликсу" - Антоний Феликс, живший в Кесарии, был прокуратором Иудеи с 52 по 59 или 60 г. Согласно свидетельству Тацита (Ист 5 9), он был дурным и несправедливым правителем.

23:29 Лк приводит утверждения о невиновности Павла (ст. Деян 9; Деян 25:18; Деян 25:25; Деян 26:31; Деян 28:18), подобно тому как он приводил свидетельства о невиновности Христа (см Деян 3:13; Деян 13:28; Лк 23:14-15, Лк 23:22).

23:35 "В Иродовой претории" - дворец, построенный Иродом Великим и ставший резиденцией римского прокуратора.

24:5 "Представителем Назорейской ереси" (евр "ноцрим") - таково было одно из названий христианства, по имени его Основателя Иисуса Назарянина (не смешивать с назореями, или назиритами ВЗ, см Мф 2:23). Римляне рассматривали христианство как иудейскую секту.

24:10-21 Павел отвергает обвинение в подстрекательстве к мятежу и в осквернении храма (ст. Деян 5:17-19); он объясняет, почему принадлежит к "назорейской секте", что отнюдь не мешает ему быть верным иудаизму (ст. Деян 24:14-16), и утверждает, что на заседании синедриона его не смогли уличить в какой-либо неправде (ст. Деян 24:20-21).

24:14 "Веруя всему, написанному в законе и пророках" - сохраняя эту веру, Павел видит в христианстве осуществление вековых обетований, содержащихся в св. Писании иудаизма. Отвергая Христа, иудеи отказываются от своей собственной религиозной традиции (ср. речь Павла перед Агриппой в гл. Деян 26, традиционный аргумент пророчеств Деян 2:23; Деян 3:24и утверждения Павла в посл, к Рим Рим 1:2; Рим 3:31; Рим 10:4; Рим 14:25; 1 Кор 15:3-4; Гал 3и др.).

24:15 "Чего и сами они ожидают" - фарисеи (ср. Деян 23:6).

24:17 "Приношения" - жертвы, принесенные Богу (ср. Деян 21:24; Деян 21:26).

24:22 "Феликс" - пропущены слова: "имея более точные сведения о пути" (т.е. об учении христиан). В Кесарии слышали о Христе от Филиппа диакона; там уже существовала христианская община. Феликс осведомлен о новом учении и видит, что подсудимый невиновен; но, желая угодить иудеям и надеясь получить деньги за освобождение узника, оставляет Павла под стражей до приезда в Кесарию трибуна Лисия.

24:24 Друзилла - дочь Ирода Агриппы Первого, сестра Агриппы Второго и Вереники (Деян 25:13), оставила своего супруга Азиза, царя Емесы, чтобы выйти замуж за Феликса.

24:25 "Феликс пришел в страх" - Феликс испугался, так как находился в незаконном браке и вел безнравственный образ жизни; так же бесстрашно обличал Ирода Иоанн Креститель.

24:26 Феликс знал, что Павел принес щедрые пожертвования в Иерусалим и имел зажиточных друзей. Он обходится с ним милостиво, рассчитывая на выкуп.

24:27 "По прошествии двух лет" (греч "dietia") - здесь, по-видимому, юридический термин: максимальный срок предварительного заключения. По истечении этого срока Павел должен был быть освобожден, так как вина его не была подтверждена. Очевидно, то же произошло в Риме.

25:9-11 Фест признает, что дело Павла, обвиняемого иудеями в нарушении закона, выходит за сферу его компетенции, и предлагает передать это дело на рассмотрение синедриона, обещая Павлу присутствовать при судебном разбирательстве. Но Павел, пользуясь своим правом римского гражданина, требует перенесения судебного следствия в Рим.

25:13 Агриппа II, сын Агриппы I, получил от императора Клавдия царский венец и земли, прежде подвластные Филиппу и Лисию (Лк 3:1). Он был всецело предан римлянам и поспешил посетить нового прокуратора Феста со своей сестрой Вереникой, которая покинула своего мужа Ирода, царя Халкиды, и вернулась к брату.

25:21 "На рассмотрение Августово" - т.е. на суд кесаря в Рим. "Августом", как и "кесарем", называли правящего императора. С 54 по 68 гг. императорский престол занимал Нерон.

25:26 "Государю" (греч "kuriw") - император считался обладателем абсолютной и всемирной царской власти, приравнивающейся в какой-то мере к власти божественной.

26:1 В защитительной речи перед Фестом и Агриппою Павел, определив свое отношение к иудейству (Деян 26:2-8) и христианству (Деян 26:9-18), обосновывает свое обращение ко Христу и свою проповедническую деятельность в целях всеобщего спасения.

26:6 "За надежду на обетование" - апостол имеет в виду обетование о пришествии Мессии.

26:7 "Двенадцать колен" - традиционное обозначение всего народа израильского, который, по словам апостола, служа Богу, ждет обетованного Им мессианского Царства и воскресения мертвых.

26:14 "Идти против рожна" - см прим к Деян 9:5; греческая поговорка, смысл которой: сопротивляться силе бесполезно.

26:18 Павел описывает свою миссию с помощью выражений, характеризовавших пророческие миссии Иеремии и Отрока-Раба Господня (Ис 52-53). "Обратились от тьмы к свету" - в Деян 9:17-18Павел переходит от тьмы к свету; в гл. Деян 22:16он очищается от своих грехов, принимая крещение. Теперь он должен передавать свой опыт другим. "Жребий с освященными" - блаженство вечное.

26:22 Здесь снова (ср. Деян 14:24) Павел говорит, что христианство есть осуществление ВЗ-ных пророчеств.

26:28 Агриппа находится под впечатлением слов Павла, но отвечает двусмысленно: его слова могут быть приняты и за одобрение Павла, и за шутку. Слово "христианин" могло обозначать принадлежность к секте Христа (ср. Деян 11:26) и быть насмешливым прозвищем.

27:1 "Плыть нам" - Лк опять сопровождает Павла и ведет дневник путешествия; оно началось в 60 г. и закончилось в 61 г. Путь вел из Малой Азии через острова Крит и Мальту (Мелит) на Путеолы (близ Неаполя). По римскому обычаю обвиняемый приходил на суд со своими друзьями и сторонниками. Кроме Лк Павел взял с собой Аристарха (ср. Деян 19:29; Деян 20:4; Кол 4:10; Флм 1:24).

27:9 "Пост" - так назывался день очищения (умилостивления, по-евр "Йом-Киппур"), единственный день в году, когда иудеи должны были поститься по предписанию закона (Лев 16:29-31). Он праздновался в период осеннего равноденствия. С этого дня мореплавание обычно прекращалось на зимний период.

27:14 "Эвроклидон" (букв: "вздымающий широкие волны") - название сильного норд-оста.

27:17 "Боясь, чтобы не сесть на мель" - букв: боясь быть отнесенным на Сирт. Сирт (Большой и Малый) - два залива у песчаного берега северной Африки, опасные своими мелями. Спустили парус - точнее, плавучий якорь (по всей вероятности, тяжелая доска с грузом, которую спускали с кормы для замедления хода корабля).

27:19 "Побросали с корабля вещи" - точнее, оснастку корабля.

27:24 "Предстать пред кесарем" - перед императорским судом, а не перед самим Нероном.

27:27 "В Адриатическом море" - Ионическое море (между Критом и Сицилией) именовалось также и Адриатическим, так как его можно рассматривать как южную часть Адриатики.

27:28 "Двадцать сажен" - сажень у греков имела 6 футов длины; 20 сажен равны 37 метрам, 15 сажен - 27 3/4 метра.

27:35 "Он возблагодарил Бога" - всякий иудей перед вкушением пищи благословлял Бога.

27:42 "Согласились" - сговорились. Воинам грозила смертная казнь, если бы они допустили бегство узников.

28:4 "Суд Божий" (греч "dikh") - олицетворение божественного правосудия.

28:11 На носу корабля были изображены Диоскуры (юные сыны Зевса), взятые, согласно легенде, на небо и образовавшие на небосводе созвездие Близнецов. По языческому верованию, они спасали мореплавателей в бурю.

28:14 Итак, в Путеолах уже существовала христианская община.

28:15 "До Аппиевой площади и Трех Гостиниц" - до Аппиева Форума и Трех Таверн. Форум Аппия - селение на Аппиевой дороге, в 40 милях от Рима. Три Таверны - другое селение, в 33 милях от столицы империи.

28:16 "Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его" - своего рода домашний арест, называемый "custodia militaris" (военная охрана): заключенный избирает себе местожительство, но его правая рука всегда скована цепью с левой рукой солдата, который его стережет.

28:17-20 Павел пожелал сразу же урегулировать свои отношения с римскими иудеями: он кратко сообщает о своем судебном процессе и утверждает в последний раз свою верность иудаизму.

28:23 И в Риме Павел обращается прежде всего к иудеям (ср. Деян 13:5; ср. также с его первой проповедью в Антиохии Писидийской Деян 13:15-41).

28:26-27 Приводя слова пророка Исаии (Ис 6:9-10), Христос обличал жестокосердие еврейского народа. Павел предлагает римским иудеям поразмыслить: не заслуживают ли они подобного обличения (ср. Мф 13:14; Мк 4:12; Лк 8:10).

28:28 "Они и услышат": стих "OTH Когда он сказал это, иудеи ушли, много споря между собою Деян 28:29" отсутствует в древнейших рукописях Деян.

28:31 Лк заканчивает свое повествование о Деяниях апостолов кратким рассказом о пребывании апостола язычников в центре языческого мира. Проповедь "апостола народов" в Риме есть как бы кульминация его трудов; она символизирует путь Евангелия от Иерусалима до столицы тогдашнего мира. Однако конец Деян производит впечатление прерванного рассказа. Павел смог выполнить свое намерение посетить западную окраину Европы, Испанию (Климент Римский, 5 17). Гонение 64 г. не застало его в Риме. Он снова обошел свои восточные Церкви (см Тит 1:5; Тит 3:12; 1 Тим 1:3). Сведения 2 Тим 1:8; 2 Тим 1:16-17; 2 Тим 2:9; 2 Тим 4:6-8содержат указание на то, что апостол был вторично арестован в Риме и что на этот раз он не надеялся на оправдание. Друзья уже не окружали его, как прежде. Он был почти один; с ним оставался лишь Лука. Как римского гражданина Павла приговорили к отсечению головы (Евсевий Церк История, II, 25). По преданию апостол был казнен неподалеку от Рима у Остийской дороги. Наиболее вероятной датой его кончины принято считать конец правления Нерона (67 г.).

Содержание Деяний может быть кратко выражено словами из службы Восточной Церкви в день праздника первоверховных апостолов: "Какие похвальные венцы сплетем Петру и Павлу, одному как бывшему апостолов начальнику, другому как больше всех потрудившемуся ".

Книга «Деяний» является продолжением Евангелия от Лк. Обращена она, как и третье Евангелие, к некоему Феофилу (Luca 1:1-4; Atti 1:1). Автором этих книг церковное предание уже во II веке (Канон Мураторий, составленный в Риме ок. 175 г, Ириней Лионский, Тертуллиан, Климент Александрийский и Ориген) называет евангелиста Луку. Сравнительный анализ языка и стиля третьего Евангелия и «Деяний» подтверждает, что они принадлежат одному и тому же автору. Хотя книга носит название «Деяния апостолов», в ее первых главах в основном повествуется о деятельности ап. Петра, а во второй части книги более подробно рассказывается о деяниях ап. Павла, спутником которого Лука был во время его второго и третьего путешествия (Atti 20:6 сл). Завершая повествование (Atti 28:30), автор сообщает о двухлетнем заключении ап. Павла в Риме (в 61-63 г), что помогает определить дату написания книги. Евангелие от Марка обычно датируют 64 г., Ев. же от Лк и Деян были написаны позднее, но, вероятно, до разрушения Иерусалима в 70 г., ибо в Деян упоминаются отдельные здания города: притвор Соломонов (Atti 3:11) и крепость Антония (Atti 21:34; Atti 22:24). По свидетельству ев Иеронима кн Деян была написана в Риме. Автор (см предисловие к Ев от Лк) несомненно был очевидцем многих из описываемых им событий и тщательно собирал сведения об остальных: о деятельности Петра и Филиппа, с которым он виделся в Кесарии (Atti 8:4-40), о возникновении общины в Антиохии и т.д. Об обращении Савла на пути в Дамаск и первом периоде его проповеднической деятельности он узнал несомненно от самого апостола. Продолжая изложение НЗ-ных событий со дня вознесения Господня, Лк во второй своей книге показывает, как под действием Св. Духа, сошедшего на апостолов в Иерусалиме, христианское благовестив быстро распространилось по всем областям римской империи. Согласно слову Господню к апостолам: «Вы будете Мне свидетелями во Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли» (Atti 1:8), Лк рисует возрастание Церкви сначала среди иудеев (Atti 1:4-8:3) и затем среди язычников (Atti 8-28), для которых распространение учения Христова явилось свидетельством его божественного происхождения.

Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

8:37 Ст. 37 отсутствует в большинстве древних рукописей.

9:4 Священный писатель употребляет в звательном падеже еврейскую форму имени Савла. См. еще Деян. 9:17; 22:7,13; 26:14

10:4 Священный писатель употребляет в звательном падеже еврейскую форму имени Савла. См. еще Деян. 9:17; 22:7,13; 26:14

15:18 Некоторые древние рукописи оправдали бы перевод: "делающий это, известное Ему от века".

15:20 Слова, поставленные в скобки в стихах 20 и 29, отсутствуют во многих древних рукописях Деян.

15:29 Слова, поставленные в скобки в стихах 20 и 29, отсутствуют во многих древних рукописях Деян.

16:20 По-гречески "стратеги": так назывались в просторечии "дуумвиры", управлявшие римской колонией, Филиппами.

17:6 Местные должностные лица в Македонии и некоторых других частях Римской Империи, буквально: "городские начальники".

17:28  в Нем - другой возможный перевод: "Им".

18:21 Слова в скобках в ст. 21 отсутствуют во многих рукописях Деян.

19:20 Другой возможный перевод: Так силою Господнею слово возрастало и укреплялось.

19:31 Ежегодно сменявшиеся председатели народного собрания провинции Асии, пожизненно сохранявшие свой титул.

19:35 Буквально - "секретарь". В Римскую эпоху он был фактическим правителем города.

20:4 Слова прежних переводов: "до Асии" - в ст. 4 и: "побывавши в Трогилии" - в ст. 15 отсутствуют во многих рукописях Деян.

20:15 Смотри сноску к стиху 4.

20:28 "Епископ" - в переводе на русский язык "блюститель", "надзиратель". В ст. 28 этим именем названы "пресвитеры" ст. 17.

21:38 От латинского слова "sica" - кинжал. Сикарии - крайние иудейские националисты, прибегавшие к террору.

22:38 От латинского слова "sica" - кинжал. Сикарии - крайние иудейские националисты, прибегавшие к террору.

23:35 Дворец, построенный Иродом, который служил резиденцией для римских прокураторов, и в котором било и тюремное помещение.

24:6 Отрывок 24:6б-8а: " и по нашему Закону хотели судить его. Но пришел трибун Лисий и с великим насилием вырвал его из наших рук, приказав и его обвинителям идти к тебе" (сравни прежние русские переводы), отсутствует в древнейших рукописях Деян.

25:6 Отрывок 24:6б-8а: " и по нашему Закону хотели судить его. Но пришел трибун Лисий и с великим насилием вырвал его из наших рук, приказав и его обвинителям идти к тебе" (сравни прежние русские переводы), отсутствует в древнейших рукописях Деян.

25:35 Дворец, построенный Иродом, который служил резиденцией для римских прокураторов, и в котором било и тюремное помещение.

27:14 По всей вероятности северо-восточный ветер.

27:17  Сирт, Большой и Малый, два залива на северном песчаном берегу Африки.

Плавучий якорь - по всей вероятности тяжелая доска с грузом, которую спускали с кормы для замедления хода корабля.

27:27 Так называлась в древности часть Средиземного моря между Италией, Сицилией и Грецией.

28:1 Нынешняя Мальта.

28:28 Стих 29 прежних русских переводов: "Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою", отсутствует в древнейших рукописях Деян.

Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

8:1  Савл же одобрял убиение его, Стефана. В этом сознается впоследствии сам он (Деян 22:20).

В те дни. ἐν ἐκείνη̨ τη̨̃ ἡμέρα̨, слав.: в той день. Дело, очевидно, происходило так: фанатическая толпа убийц, озверев от крови первомученика, возвратилась в город и произвела настоящий погром христиан, пока не распространившийся далее Иерусалима. По церковному преданию, жертвами этого погрома легло до 2000 христиан, в числе коих был другой диакон — Никанор (Четьи-Минеи. 28 июля).

Все, кроме апостолов, рассеялись — может быть, припомнив слова Господа (Мф 10:23). Апостолы остались, по толкованию Феофилакта, потому, что «где сильнее нападение, там должны находиться и лучшие борцы и быть для других примером мужества и смелости».

8:2  Мужи благоговейные — может быть, и не христиане, а просто почитатели Стефана из более благоразумных евреев, тайно расположенных к христианству, подобно тому, как Иосиф и Никодим имели некогда такую же смелость совершить погребение распятого Господа. Эти благочестивые почитатели мученика устроили, по еврейскому обычаю, и великий плач об умершем (Быт 50:10; Втор 34:8 и др.).

8:3 Действия Савла показывают, что он был орудием синедриона в преследовании христиан и, очевидно, имел от него соответствующие полномочия, иначе он едва ли отважился бы вторгаться даже в дома обывателей, и темницы едва ли могли быть в его распоряжении. При таких условиях ожесточение гонения еще более ухудшалось в зависимости от личного фанатического ослепления и ожесточения Савла, что все вместе создало крайне тяжелое положение Церкви Христовой.

8:4  Рассеявшиеся, т. е. от гонения иерусалимского, верующие с успехом использовали новые условия своего положения, благовествуя о Христе в новых местах. Ниже замечается (11:19), что они таким образом распространили Евангелие Христово даже до Финикии, Кипра и Антиохии, оправдывая мудрое замечание позднейшего церковного писателя: «кровь мучеников — семя христиан» (Тертуллиан).

8:5  Филипп, упоминаемый здесь и далее, не есть один из 12 апостолов, а один из диаконов. Апостолы, как было нарочито упомянуто выше, не покидали в это время Иерусалима. Непонятно было бы также и послание апостолов Петра и Иоанна в Самарию, упоминаемое в 14 ст., если бы Филипп здесь был апостол из 12. Наконец, о диаконе Филиппе заставляет думать здесь и одно дальнейшее место Деяний, где о нем упоминается, как о благовестнике, одном из 7 диаконов (Деян 21:8). Так думают посему и Златоуст и Феофилакт.

Пришел в город Самарийский. Из дальнейшего видно, что Филипп имел в Кесарии (Стратоновой, см. прим. к ст. 40) дом и семейство (21:8), и, очевидно, и направлялся туда, с успехом потрудившись на пути, в Самарии. Из Самарии он, исполнив здесь все предназначенное, продолжал путь свой далее — в Кесарию, где, как видно, и оставался до времени (40 ст.).

Названия самого города самарийского дееписатель не указывает. Может быть, это был главный город страны — Самария, переименованная Иродом в Севастию, или другой значительный город самарийский — Сихем, где господь Сам посеял некогда первые семена Своего учения, обещав иному жатву (Ин гл. 4).

8:9-11 О Симоне волхве Иустин Мученик (сам природный самарянин из Сихема) говорит, что он был родом из самарянского селения Гитты или Гиттона. Волхвом он был не в том лучшем смысле, в каком именовались так персидские мудрецы, приходившие на поклонение к Младенцу Иисусу (Мф 2:1), а в смысле просто чародея, фокусника, колдуна. Ослепленный успехами своих чар и искусства, он выдавал себя за кого-то великого, еще более изумляя и привлекая к себе темный народ, который видел в нем «силу Божию великую» — ἡ δύναμις του̃ Θεου̃ ἡ μεγάλη. Это выражение отчасти напоминает язык несколько позднее развившегося гностицизма, с его учением об эонах, как силах, истекающих из полноты (плеромы) божества. За одну из таких сил мог выдавать себя и быть признан народом и Симон.

Несмотря на столь продолжительное и глубокое очарование народа Симоном, сила проповеди Филиппа и чудеса его были так поразительны, что преодолели не только народ, но и самого Симона. Вера в Симона уступила место вере во Христа. Крестился народ, крестился сам Симон. Изумлявший столько других своими волхвованиями — теперь изумлялся сам знамениям и силам, бывшим от Филиппа. По-видимому, однако, и вера Симона, и его изумление имели в основе своей нечистые, плотские, самолюбивые и своекорыстные побуждения. Иначе недостаточно объяснимо все происшедшее далее (ст. 18).

8:14-17  Самаряне принялиδέδεκται ἡ Σαμάρεια, точнее слав.: прият Самария — приняла Самария, — общее целое вместо части. Послали к ним Петра и Иоаннанаходившиеся в Иерусалиме Апостолы»). Здесь целый ряд замечательно важных подробностей. Находившиеся в Иерусалиме Апостолы, оставшиеся там, несмотря на гонение, услышали, что Самария уверовала. Этой вере недоставало, однако, важного для того, чтобы верующие могли быть полноправными членами тела Церкви Христовой: они не приняли при крещении Духа Святого — очевидно, потому, что Филипп, крестивший их, не имел, как диакон, Апостольской власти на сообщение крещенным Духа Святого. Восполнить это Апостолы посылают Петра и Иоанна — двух верховных апостолов. Сонм апостолов здесь, таким образом, действует, как одна собирательная личность, частные члены которой совершенно равноправны, так что даже и верховнейшие из них не считаются и не считают себя выше всего сонма, и, наоборот, даже беспрекословно исполняют его поручения. Исполнение поручения состояло в вознесении молитвы о крещенных и возложение на них рук, каковые действия и низвели на новокрещенных Духа Святого. Отсюда видно значение таинства миропомазания, которым впоследствии заменилось апостольское возложение рук — для сообщения крещаемых Духа Святого. По поводу этого хорошо говорит Златоуст: «почему они (самаряне) по крещении не получили Духа Святого? Или потому, что Филипп не сообщил Его, — может быть, воздавая тем честь апостолам; или он сам не имел этого дарования (сообщать Духа Св. другим), потому что был из числа 7 диаконов, — последнее можно сказать с большею вероятностью... Он, крещая, не сообщал крещаемым Духа, ибо не имел такой власти; это дарование принадлежало одним только 12-ти... Как, скажут, неужели они (самаряне) не получили Духа (совсем, при крещении)? Они получили Духа отпущения грехов, но Духа знамений еще не получили».

8:18  Симон же, увидев. Очевидно, принятие Св. Духа верующими сопровождалось какими-то видимыми знамениями. Может быть, то были особенные выражения духовного восторга или нечто подобное тому, что было с апостолами и др. верующими в день Пятидесятницы, — во всяком случае, нечто видимое и удобопримечаемое (Иоанн Златоуст), что и побудило Симона на его безумную попытку.

Возникает любопытный вопрос: принял ли пред тем сам Симон Духа Св. в числе других уверовавших с такими нечистыми побуждениями и намерениями?

По мнению толкователей, Симон еще не успел принять Духа Святого. Вероятно, возложение рук на каждого для низведения Св. Духа требовало немало времени и совершалось по известной очереди. Пораженный очевидными знамениями дарования Духа Святого руковозложением апостолов, Симон, не выжидая своей череды, спешит сделать апостолам свое безумное предложение. «Не ради веры он уверовал, — говорит о нем Феофилакт, — но чтобы и ему творить чудеса. Как он думал творить чудеса? Сам он обольщал, а также укрощал беснуемых, а потому думал, что и апостолы подобно ему пользуются каким-либо искусством. Потому он и деньги давал. Опять потому же, чтобы не лишиться сего дара, он постоянно находился при Филиппе».

Что же касается того, как мог человек с такими нечистыми намерениями оказаться в числе уверовавших, — этот вопрос прекрасно решает св. Златоуст: «недуг был в Симоне с давнего времени; оттого он и при крещении не освобождается от него. Как же крестили его? Так же, как и Христос избрал Иуду».

8:20  Серебро твое да будет в погибель с тобою — выражение угрозы, с указанием на гибельность поступка Симона, если он не сознает сего.

8:21  Нет тебе в сем части и жребия, οὐκ ἔστιν σοι μερὶς οὐδὲ κλη̃ρος ἐν τω̨̃ λόγω̨ τούτω̨, несть ти части ни жребия в словеси сем, т. е. в том, о чем ты говоришь, — в получении Духа Святого. Ни части, в размере той, какая даруется всем верующим, ни целого жребия в той мере, в какой обладаем мы, апостолы, ты не получишь, — как бы так говорит Петр Симону.

Сердце твое неправо пред Богом, как одержимое нечистыми побуждениями, мыслящее и нечистые средства для достижения своих нечистых стремлений.

8:22  Может быть, отпустится тебе помысл сердца твоего. Этим указывается на тяжесть греха Симонова, требующего для прощения особо усиленных молитв и покаяния.

Помысл сердца твоего — приведенное ваше сознательное намерение купить дар Божий за деньги, возможное лишь при другом богохульном помысле, что Бог способен торговать Своими дарами.

8:23  Вижу тебя исполненного, εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας ὁρω̃ σε ὄντα, лучше слав.: в желчи бо горести и союз неправды зрю тя суща. Вижу тебя в желчи горькой и узах неправды. Как желчь горька и ядовита, так и твои слова, твое намерение, твоя душа, способная на такие мысли и речи, и не просто способная на это, но при этом еще и неспособная на обратное этому — наилучший образ мыслей и действий. Как желчь самую горькую и ядовитую издавала, по мнению древних, змея, так и человек, способный дать столь горькую желчь мыслей и намерений, должен был дойти до особенно печального и опасного нравственного состояния.

8:24 Дальнейшее подтверждает указание Петра на опасное нравственное состояние Симона. На призыв к очищению греха усиленною молитвою и покаянием он отвечает лишь просьбою о том, чтобы апостолы сами помолились о нем, и именно о том лишь, чтобы ему не подвергнуться наказанию, которое беспокоило его более, чем очищение и исправление души. Дееписатель ничего не сообщает о дальнейшей судьбе Симона. Но история сохранила о нем сведения, как о злейшем враге христианства, противодействовавшем апостолам, с которыми Петр еще раз встретился в Риме. Очевидно, он нашел себе ту гибель, которую предвещал ему на его опасном пути св. Петр.

8:25  Они же, т. е. апостолы Петр и Иоанн, засвидетельствовав и проповедав слово Господне, научив новообращенных самарян еще подробнее евангельскому чтению и засвидетельствовав и словом, и делом истинность принятой ими веры.

8:26  Ангел Господень сказал (Филиппу). Это было не невидимое внушение ангела Филиппу, а очевидно, в видимом явлении ему ангела Божия в Самарии.

Тремя чертами ангел обозначает место, куда надо идти Филиппу: на полдень, т. е. к югу от Самарии, на дорогу из Иерусалима в Газу и именно на ту, которая пустынна (αὕτη ἐστὶν ἔρημος).

Газа, здесь упоминаемая, — один и древнейший из городов филистимских (Быт 10:19; Нав 15:45) к юго-западу от Иерусалима, близ Средиземного моря. Как ныне, так, очевидно, и в то время, из Иерусалима в Газу вело несколько дорог, почему ангел и обозначает точнее ту, какая нужна Филиппу. Эта пустынная дорога, по мнению толкователей, вероятно, та, которая вела через Елевферополь.

8:27 Встретившийся Филиппу на указанном пути человек обозначается дееписателем тремя особенностями: евнух ефиоплянин, и вельможа царицы. Первое означает не место только жительства, но именно национальность встретившегося. Он был не природный иудей, живший в Эфиопии, а именно ефиоплянин родом. То обстоятельство, что он путешествовал в Иерусалим для поклонения и читал книгу пророка Исаии (вероятно, в переводе LXX), говорит о том, что он был прозелит, и если был скопец (каковые по закону Моисееву не могли быть принимаемы в общество Иеговы), вероятно, был «прозелит врат», а не «прозелит правды», то есть II, а не I степени.

Евнух, по обычным понятиям — скопец, каковые состояли на Востоке хранителями царских гаремов, а иногда удостаивались и высших государственных должностей, как видим и в данном случае.

Кандакии, царицы Эфиопской. Эфиопия — страна к югу от Египта, где ныне Нубия и Абиссиния), политическим и торговым центром коей был Мерое. Страна эта управлялась обыкновенно женщинами, которые все назывались «кандакиями», подобно тому, как египетские цари — «фараонами» (Плиний. Естественная история VI, 35).

Как прозелит врат, он имел доступ во храм и мог, наравне с иудеями, приносить жертву Богу истинному, Которого познал, очевидно, от кого-либо из живших в Эфиопии иудеев. Его доброе религиозное настроение, делавшее его достойным и достаточно подготовленным к вере во Христа, ясно открывается из того, что он и в пути занят был чтением Слова Божия.

8:29  Дух сказал Филиппу. Это было, очевидно, внутреннее духовное откровение, без всякого внешнего видимого посредства, ясно сознанное, как повеление свыше, от Св. Духа.

8:30  Услышав, что он читает, греч. προσδραμὼν δὲ ὁ Φίλιππος ἤκουσεν αὐτου̃ ἀναγινώσκοντος, точнее слав.: притек же Филипп, услыша его чтуща — подойдя же, Филипп услышал его читающим — очевидно, вслух, так что Филипп мог расслышать даже и то, что именно читалось.

Вопрос Филиппа заключает в подлиннике некоторую игру слов, смягчающую, с одной стороны, некоторую дерзновенность обращения к незнакомому вельможе: ἀ̃ρά γε γινώσκεις ἃ ἀναγινώσκεις; с другой — выражаемое частицею ἀ̃ρά γε сомнение, что евнух понимает читаемое. Ожидавший отрицательного ответа Филипп действительно не ошибся. И, может быть, именно благодаря мягкой и игривой форме вопроса, Филипп расположил сразу сердце евнуха и вызвал в нем сознание, исполненное детской простоты и смирения, что он не понимает читаемого. В то же время этот вопрос подсказывал вельможе и то, что вопросивший его, очевидно, сам владеет истинным пониманием данного места, почему и умоляет Филиппа взойти и сесть с ним для толкования читаемого. В этом опять новая трогательно-добрая черта характера в знатном вельможе (ср. Иоанн Златоуст).

8:32-33 Упоминаемое здесь место Писания находится в 53-й гл. книги пророка Исаии и передается точно по переводу LXX, что свидетельствует о том, что читал евнух книгу пророка на этом переводе, распространенном тогда более всего в Египте. Как церковь иудейская, так и древнехристианская единогласно относили приведенное место к Мессии — Страдальцу за грехи мира (ср. Мф 8:17; Мк 15:28; Ин 12:38 и далее; 1 Петр 2:22 и далее). Смысл этого места таков: как овца, Он веден был на заклание (при жертвоприношении), и как агнец пред стригущим Его безгласен, так Он не отверзает уст Своих (т. е. ни жалоб, или порицания и выражения сопротивления). В уничижении Его (при страданиях) суд Его совершился (т. е. суд, совершившийся над Ним, был судом, на который Он Сам обрек Себя взятием греха всех людей). Но род Его (γενεὰν) кто изъяснит? (род, т. е. Его рождение, происхождение — вечное от Отца, без Матери, и во времени от Матери без Отца). Ибо вземлется от земли жизнь Его, и связи с предыдущим это последнее выражение означает: «кто изъяснит, что при таком неизъяснимом происхождении, при такой непостижимости этой жизни ей суждено было взяться от земли, т. е. прерваться в страданиях на кресте (это намекается несколько формою самого выражения — «вземлется от земли...»).

8:34  Евнух же сказал Филиппу, ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνου̃χος τω̨̃ Φιλίππω̨ εἰ̃πεν, отвещав же каженик к Филиппу рече, точнее по-русски: «евнух же сказал Филиппу в ответ».

Прошу тебя, т. е. объяснить.

8:35  Отверз уста свои, ἀνοίξας... τт στόμα... открыв уста... — некоторая торжественность речи для указания особой важности благовестия Филиппа об Иисусе.

8:36 Дальнейший вопрос евнуха к Филиппу о возможности для него крещения показывает, что проповедь Филиппа была достаточно подробна и внимательно воспринята слушателем, возгоревшимся жаждою быть последователем Христовым.

Приехали к воде, точно неизвестно это место, вероятно, находившееся между Елевферополем и Газою (Робинсон II, 749).

8:39-40  Дух Святый сошел на евнуха, а Филиппа восхитил Ангел Господень. Только в немногих древних греческих рукописях (которым следуют наши переводы славянский и русский) это место читается так. В большинстве же рукописей и переводов, которым следует большинство толкователей (в том числе Златоуст и Феофилакт), в данном месте говорится просто: «Дух Святый восхитил Филиппа...» Отчего произошло такое различие — от прибавки ли в одних кодексах, или от опущения в других, сказать трудно. Вероятнее, однако, первое — добавление последующими переписчиками умолчанного дееписателем сошествия Св. Духа на крещеного. Это сошествие, необходимое и в данном случае исключительное, могло быть и без видимого возложения рук, как после, при крещении Корнилия и домашних его, и даже еще до совершения крещения (10:44 и далее), ибо по слову Господа (Ин 3:8) «Дух, идеже хощет, дышет».

Филиппа же восхитил — указание на особенное сверхъестественное действие — мгновенное исчезновение Филиппа, после чего он оказался в Азоте (40 ст.). «Хорошо сделано, — говорит по сему случаю Златоуст, — чтобы явно было, что происшедшее есть дело Божие, чтобы евнух не подумал, что Филипп простой человек. И Филипп получил от того великую пользу, ибо, что он слышал о пророках, об Аввакуме, Иезекииле и других (Дан 14:36-39), увидел исполнившимся на себе, оказавшись прошедшим мгновенно далекий путь».

Продолжал путь, радуясь — всему происшедшему, т. е. и тому, что он крестился, принял Св. Духа, стал учеником Господа Иисуса Христа, и тому, что все это совершилось таким дивным образом.

Предание церковное сохранило нам имя этого вельможи — Индих, а также и некоторые сведения о его дальнейшей судьбе. По возвращении в свою страну он был в ней первым проповедником Евангелия, обратил многих, в том числе и свою повелительницу — царицу, крестив ее (Никифор Каллист II, 6).

Азот, как и Газа, — один из 5 главных городов филистимских севернее Газы и к Западу от Иерусалима, верстах в 50 от него, близ Средиземного моря — ныне селение Есдуд.

Проходя благовествовали — из Азота путешествие Филиппа продолжалось уже обыкновенным образом, по направлению к северу, в Кесарию. На этом пути, для благовествования, он должен был посетить города — Аккарон, Иамнию, Иоппию (Яффу), Аполлония и др.

Кесария, где Филипп, по-видимому, имел постоянное местожительство (21:8 и далее), — большой известный город при Средиземном море, верстах в 100 к северо-западу от Иерусалима, местопребывание тогдашних римских прокураторов Иудеи; построен и назван так в честь кесаря Августа Иродом Великим, на месте бывшего здесь Стратонова Замка, почему Кесария и называлась еще Кесарией Стратоновой в отличие от Палестинской Кесарии Филипповой на месте древней Панеи. Кесария Стратонова в дальнейшем нередко упоминается дееписателем.

9:1-2  Савл же, еще дыша угрозами — между тем, как рассеявшиеся после убиения Стефана ученики Господа распространяли благовестие по другим городам (8:1,4 и далее), Савл продолжал (8:3) свои гонения на христиан с прежнею силою. Выражение дыша угрозами и убийством — указывает как бы на дикого, кровожадного зверя, задыхающегося от своей жадности. Угрозы и убийства стали как бы воздухом, которым дышал Савл и который был для него такою же существенною необходимостью, как обыкновенный воздух для всех людей.

9:1  Пришел к первосвященнику. Если обращение Савла полагать не позже 36-го г. по Р. Х., то первосвященником тогда был все тот же Каиафа, смещенный лишь в 36 г. римским проконсулом Сирии — Вителлием. Место Каиафы занял Ионафан, сын прежнего первосвященника — тестя Каиафы — известного Ананы или Анны. Но уже в следующем же 37 году этот первосвященник был также смещен и замещен братом его, другим сыном Анана — Феофилом (Иосиф Флавий. Иудейские древности XVIII, 4 и далее). По всей вероятности, этот последний и был первосвященником в описываемое время.

9:2  Дамаск — древний главный город Сирии, верстах на 200 к северо-востоку от Иерусалима. Со времен Селевкидов в нем жило очень много евреев, так что Нерон мог умертвить их там до 10 000 (Иосиф Флавий. Иудейская война I, 2, §15; II, 20, §2). При таком большом количестве евреи имели здесь не одну, а много синагог, что подтверждается и в данном месте: выпросил письма к синагогам. Эта же многочисленность живших в Дамаске евреев заставляла догадываться и возможности распространения и здесь христианства, что обещало богатую пищу ревности гонителя Христова, каким был тогда Савл.

Каким образом и когда могла быть принесена и распространена вера Христова в Дамаске, дееписатель не упоминает: вероятно, принесена была первоначально путешествовавшими на иерусалимские праздники дамасскими евреями, а утверждена и распространена рассеявшимися после смерти Стефана учениками Господа (8:4), которые прошли до Финикии и Кипра и Антиохии (11:19), а значит, могли быть и в Дамаске, лежавшем к Иерусалиму еще ближе Кипра и Антиохии.

Для большей успешности задуманного предприятия Савл запасается полномочиями от иерусалимског