Библия-Центр
РУ

Мысли вслух на Act 13:13-25

13 Now Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem. 14 But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. 15 After the reading of the Law and the Prophets the synagogue officials sent to them, saying, “Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it.” 16 Paul stood up, and motioning with his hand said,
“Men of Israel, and you who fear God, listen:
 17 The God of this people Israel chose our fathers andb Or exaltedmade the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it. 18 For a period of about forty years He put up with them in the wilderness. 19 When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance—all of which took about four hundred and fifty years. 20 After these things He gave them judges until Samuel the prophet. 21 Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. 22 After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, ‘I HAVE FOUND DAVID the son of Jesse, A MAN AFTER MY HEART, who will do all Myc Lit wisheswill.’ 23 From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus, 24 after John had proclaimed befored Lit the face of His enteringHis coming a baptism of repentance to all the people of Israel. 25 And while John was completing his course, he kept saying, ‘What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’
Свернуть

Что такое христианство? Где его границы? Для многих сегодня христианство ассоциируется с последователями Христа, которые заявляют себя в качестве таковых, и с церковью (точнее — со множеством церквей, существующих в современном мире). Кто-то вспомнит о Церкви с большой буквы, о том теле Христовом, о котором говорил апостол Павел. Между тем Сам Иисус никогда не утверждал, что Он ограничит Своё общение только Своими последователями. Только христианами. Собственно, Он и не оставил в мире никаких христиан — Он оставил небольшую общину Своих учеников, которая впоследствии разрослась.

Потом, спустя некоторое время, небольшая тогда ещё группа этих самых учеников назвалась «христианами», или, выражаясь современным языком, «мессианистами». Затем это самоназвание усвоили все ученики Христа. Сам же Он ни о каких «христианах» не говорил. Он говорил о Своих последователях — о тех, у кого с Ним есть какие-то отношения. Именно какие-то — хотя бы минимальные. Опосредованные.

Хотя бы через тех, у кого отношения с Ним более осознанные и ответственные. Тут, конечно, мера полноты может быть разной. Есть ученики и последователи более близкие, есть ближайший круг учеников-апостолов, есть и среди апостолов наиболее близкие Ему люди. Есть те, кто Его знают лично — больше или меньше, лучше или хуже. Есть и такие, кто с Ним не знаком лично, но кого знает Он.

Знает хотя бы, например, потому, что кто-то из этих людей связан с кем-то из Его непосредственных учеников. Связан дружбой, сотрудничеством, когда-то оказанной услугой или помощью. Царство ведь, то, которое Он принёс в мир, — отношения в первую очередь. В идеале — личные отношения с Ним Самим как с Царём этого Царства, но для начала — хотя бы с кем-то из Его учеников. Цепочка отношений может опосредованно связывать человека с Царством и с его Царём.

Такие отношения — ещё не всё, но они могут стать началом пути. Если человек будет последователен, раньше или позже в его жизни наступит момент, когда надо будет не просто соприкоснуться с Царством и его жизнью, но и познакомиться с Царём, который этим Царством правит. Всему, однако, своё время. Важно одно: никакое соприкосновение с Царством — прямое или опосредованное — не проходит бесследно. Каждое из них — шанс, который может, если правильно им воспользоваться, стать шансом на спасение.

Другие мысли вслух

 
На Act 13:13-24
13 Now Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem. 14 But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. 15 After the reading of the Law and the Prophets the synagogue officials sent to them, saying, “Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it.” 16 Paul stood up, and motioning with his hand said,
“Men of Israel, and you who fear God, listen:
 17 The God of this people Israel chose our fathers andb Or exaltedmade the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it. 18 For a period of about forty years He put up with them in the wilderness. 19 When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance—all of which took about four hundred and fifty years. 20 After these things He gave them judges until Samuel the prophet. 21 Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. 22 After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, ‘I HAVE FOUND DAVID the son of Jesse, A MAN AFTER MY HEART, who will do all Myc Lit wisheswill.’ 23 From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus, 24 after John had proclaimed befored Lit the face of His enteringHis coming a baptism of repentance to all the people of Israel.
Свернуть
Сегодняшний евангельский отрывок может служить хорошей иллюстрацией того, что такое Церковь, что такое община верующих во...  Читать далее

Сегодняшний евангельский отрывок может служить хорошей иллюстрацией того, что такое Церковь, что такое община верующих во Христа. В ее центре - ее Глава - Сам Христос. Рядом с Ним трудятся апостолы - основа будущей иерархии Церкви. Они помогают людям тем, что облегчают и упорядочивают получение Божьего дара каждому нуждающемуся. И нигде не сказано, что они тоже едят. Наверное, они тоже участвовали в этой трапезе, но в первую очередь они здесь для служения - в помощь и Христу, и людям. Людям, которых вокруг Него тысячи. И все так или иначе голодны, всем от Него, наверное, что-то нужно. Конечно, Христос может насытить их голод "из ничего". Ему - Богу, сотворившему небо и землю - не необходимы никакие наши хлеба и рыбки, у Него их больше, чем у нас. Но все же Он использует их, чтобы дать нам то, чего мы так жаждем. Он берет то, что есть у каждого из нас, и благодаря Ему оказывается, что наше совместное богатство больше, чем просто все вместе взятое. Бог всегда готов сотворить для нас чудо, но мы не всегда готовы принять его. И Он ждет от нас нашего первого шага. Хоть и малого, а все же участия в деле нашего спасения - согласия.

Свернуть
 
На Act 13:24-25
24 after John had proclaimed befored Lit the face of His enteringHis coming a baptism of repentance to all the people of Israel. 25 And while John was completing his course, he kept saying, ‘What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’
Свернуть
В чём же всё-таки заключалась миссия Иоанна Крестителя? В том, чтобы напомнить еврейскому народу о Мессии? Но мессианские ожидания в те времена в Иудее и в...  Читать далее

В чём же всё-таки заключалась миссия Иоанна Крестителя? В том, чтобы напомнить еврейскому народу о Мессии? Но мессианские ожидания в те времена в Иудее и в Палестине вообще были весьма и весьма интенсивными, интенсивными настолько, что периодически то тут, то там вспыхивали мессианские восстания, возглавляемые очередным претендентом на мессианство.

Можно было бы сказать: в том, чтобы приготовить народ к появлению Мессии. Да, но в каком смысле? Напомнить о заповедях, о нормах и правилах духовной жизни? С этим очень неплохо справлялись лидеры фарисейского движения, что признавал даже Сам Иисус, советуя исполнять все советы фарисейских учителей. Главный смысл проповеди Иоанна, был, как видно, в другом, хотя, конечно, о необходимости соблюдения заповедей он не уставал напоминать так же, как всякий подлинный пророк. Но центром его проповеди был всё же призыв к обращению. Конечно, и тут в словах Иоанна не было бы ничего нового и оригинального, если бы они были обращены к язычникам.

Но они были обращены отнюдь не к язычникам, а к самим евреям. И не каким-нибудь отступникам, забывшим Бога своих отцов, а к людям верующим и глубоко религиозным. Иоанн понял то, чему никак не могли и не хотели поверить фарисеи, приходившие к нему, чтобы совершить то омовение, к которому призывал пророк: ему открылось, что готовых достойно встретить и принять Мессию нет, нет даже в народе Божием. Даже человеку глубоко религиозному для этого нужно, по сути, новое обращение: ведь на пороге Царства его, по словам самого Иоанна, встретит Мессия и омоет «духом Божиим и огнём».

Пророку открылось то, что даже апостолы поняли не сразу: в Царстве всё начинается заново, с чистого листа. И лист этот нельзя марать. А фарисеи, люди глубоко религиозные и потому строго соблюдавшие все нормы и правила ритуальной чистоты, недоумевали: зачем этот странный пророк призывает к омовению каждого? Ведь они, к примеру, не язычники, и не совершали они никаких таких грехов, после которых нужно было бы им совершать очистительные ритуалы!

На всякий случай некоторые из них, конечно, всё же совершали омовение, к которому призывал их Иоанн, но смысла происходящего они всё равно не понимали, вызывая гневную отповедь пророка, обвинявшего их в лицемерии. Так ещё до прихода в мир Христа обозначилась та граница, разделяющая религию и Царство, которая впоследствии заставит многих фарисеев возненавидеть Того, Кто принёс в мир Царство. Граница, обозначившая собой путь к кресту.

Свернуть
 
На Joh 13:16-20
16 Truly, truly, I say to you, a slave is not greater than his master, nor is one who is sent greater than the one who sent him. 17 If you know these things, you are blessed if you do them. 18 I do not speak of all of you. I know the ones I have chosen; but it is that the Scripture may be fulfilled, ‘HE WHO EATS MY BREAD HAS LIFTED UP HIS HEEL AGAINST ME.’ 19 From now on I am telling you before it comes to pass, so that when it does occur, you may believe that I am He. 20 Truly, truly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me.”
Свернуть
Перед нами слова Иисуса, которые могут вызвать различную реакцию. С одной стороны, как же иначе? Разве могут...  Читать далее

Перед нами слова Иисуса (Ин. 13:16), которые могут вызвать различную реакцию. С одной стороны, как же иначе? Разве могут раб и посланник быть больше своих господ? Но, с другой стороны, как часто в душе исполняющего поручение возникают гордость и желание возвыситься? Так, к сожалению, бывает и в наших отношениях с Богом... Слова эти улетучиваются из головы и хочется творить самому, не пребывая ни под каким начальством. И какое счастье, когда сердце согласно воле Божией и посланник несет не свою весть, а весть пославшего его и раб «со-творит» Господину. Так и говорит об этом Иисус: «Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете» (Ин.13:17). И блаженно сердце, не желающее возвыситься и жаждущее исполнения воли Господа. Тогда принимающий такого человека принимает Самого Иисуса, поскольку Он пребывает в нем (Ин.6:56).

Свернуть
 
На Act 13:13-52
13 Now Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem. 14 But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. 15 After the reading of the Law and the Prophets the synagogue officials sent to them, saying, “Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it.” 16 Paul stood up, and motioning with his hand said,
“Men of Israel, and you who fear God, listen:
 17 The God of this people Israel chose our fathers andb Or exaltedmade the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it. 18 For a period of about forty years He put up with them in the wilderness. 19 When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance—all of which took about four hundred and fifty years. 20 After these things He gave them judges until Samuel the prophet. 21 Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. 22 After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, ‘I HAVE FOUND DAVID the son of Jesse, A MAN AFTER MY HEART, who will do all Myc Lit wisheswill.’ 23 From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus, 24 after John had proclaimed befored Lit the face of His enteringHis coming a baptism of repentance to all the people of Israel. 25 And while John was completing his course, he kept saying, ‘What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’
26 “Brethren, sons of Abraham’s family, and those among you who fear God, to us the message of this salvation has been sent. 27 For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor thee Lit voicesutterances of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him. 28 And though they found no ground for putting Him to death, they asked Pilate that He bef Lit destroyedexecuted. 29 When they had carried out all that was written concerning Him, they took Him down from theg Lit woodcross and laid Him in a tomb. 30 But God raised Him from the dead; 31 and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people. 32 And we preach to you the good news of the promise made to the fathers, 33 that God has fulfilled this promiseh Late mss read to us their childrento our children in that He raised up Jesus, as it is also written in the second Psalm, ‘YOU ARE MY SON; TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU.’ 34 As for the fact that He raised Him up from the dead, no longer to return to decay, He has spoken in this way: ‘I WILL GIVE YOU THE HOLY andi Lit trustworthySURE blessings OF DAVID.’ 35 Therefore He also says in another Psalm, ‘YOU WILL NOTj Lit giveALLOW YOURk Or Devout or PiousHOLY ONE TOl Lit see corruptionUNDERGO DECAY.’ 36 For David, after he hadm Or served his own generation by the purpose of Godserved the purpose of God in his own generation, fell asleep, and was laid among his fathers andn Lit saw corruptionunderwent decay; 37 but He whom God raised did noto Lit see corruptionundergo decay. 38 Therefore let it be known to you, brethren, that throughp Lit this OneHim forgiveness of sins is proclaimed to you, 39 andq Lit in or bythrough Him everyone who believes isr Lit justifiedfreeds Lit byfrom all things, from which you could not bet Lit justifiedfreedu Lit bythrough the Law of Moses. 40 Therefore take heed, so that the thing spoken of in the Prophets may not come upon you:
 41 ‘BEHOLD, YOU SCOFFERS, AND MARVEL, ANDv Lit disappearPERISH;
FOR I AM ACCOMPLISHING A WORK IN YOUR DAYS,
A WORK WHICH YOU WILL NEVER BELIEVE, THOUGH SOMEONE SHOULD DESCRIBE IT TO YOU.’”
42 Asw Lit theyPaul and Barnabas were going out, the people kept begging that thesex Lit wordsthings might be spoken to them the next Sabbath. 43 Now when the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and of the God-fearingy I.e. Gentile converts to Judaismproselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, were urging them to continue in the grace of God.
44 The next Sabbath nearly the whole city assembled to hear the word ofz One early ms reads Godthe Lord. 45 But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things spoken by Paul, and wereaa Or slandering himblaspheming. 46 Paul and Barnabas spoke out boldly and said, “It was necessary that the word of God be spoken to you first; since you repudiate it and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles. 47 For so the Lord has commanded us,
‘I HAVE PLACED YOU AS A LIGHT FOR THE GENTILES,
THAT YOU MAYab Lit be for salvationBRING SALVATION TO THE END OF THE EARTH.’”
48 When the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word ofac Two early mss read Godthe Lord; and as many as had been appointed to eternal life believed. 49 And the word of the Lord was being spread through the whole region. 50 But the Jews incited thead Or worshipingdevout women of prominence and the leading men of the city, and instigated a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of theirae Lit boundariesdistrict. 51 But they shook off the dust of their feet in protest against them and went to Iconium. 52 And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit.
Свернуть
На первый взгляд, здесь происходит зарождение новой религии — христианское благовестие, не будучи...  Читать далее

На первый взгляд, здесь происходит зарождение новой религии — христианское благовестие, не будучи принято материнской средой, иудеями, выходит за ее пределы и обращается к язычникам. Формально, это действительно так, но сами проповедники во главе с Павлом явно так не считают (и это ясно следует из его проповеди). Дело, наверное в том, что христианство (не как религия, а как новый опыт жизни с Богом) коснулось прежде всего тех, кто искал не религиозной системы, а настоящей, вечной жизни, кто искал Христа и — наконец — получил Его присутствие в Духе. Кажется, это напрямую касается и нас — тех, кто еще не определился и тех, кто уже давно считает себя христианами.

Свернуть
 
На Act 13:13-52
13 Now Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem. 14 But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. 15 After the reading of the Law and the Prophets the synagogue officials sent to them, saying, “Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it.” 16 Paul stood up, and motioning with his hand said,
“Men of Israel, and you who fear God, listen:
 17 The God of this people Israel chose our fathers andb Or exaltedmade the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it. 18 For a period of about forty years He put up with them in the wilderness. 19 When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance—all of which took about four hundred and fifty years. 20 After these things He gave them judges until Samuel the prophet. 21 Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. 22 After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, ‘I HAVE FOUND DAVID the son of Jesse, A MAN AFTER MY HEART, who will do all Myc Lit wisheswill.’ 23 From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus, 24 after John had proclaimed befored Lit the face of His enteringHis coming a baptism of repentance to all the people of Israel. 25 And while John was completing his course, he kept saying, ‘What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’
26 “Brethren, sons of Abraham’s family, and those among you who fear God, to us the message of this salvation has been sent. 27 For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor thee Lit voicesutterances of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him. 28 And though they found no ground for putting Him to death, they asked Pilate that He bef Lit destroyedexecuted. 29 When they had carried out all that was written concerning Him, they took Him down from theg Lit woodcross and laid Him in a tomb. 30 But God raised Him from the dead; 31 and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people. 32 And we preach to you the good news of the promise made to the fathers, 33 that God has fulfilled this promiseh Late mss read to us their childrento our children in that He raised up Jesus, as it is also written in the second Psalm, ‘YOU ARE MY SON; TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU.’ 34 As for the fact that He raised Him up from the dead, no longer to return to decay, He has spoken in this way: ‘I WILL GIVE YOU THE HOLY andi Lit trustworthySURE blessings OF DAVID.’ 35 Therefore He also says in another Psalm, ‘YOU WILL NOTj Lit giveALLOW YOURk Or Devout or PiousHOLY ONE TOl Lit see corruptionUNDERGO DECAY.’ 36 For David, after he hadm Or served his own generation by the purpose of Godserved the purpose of God in his own generation, fell asleep, and was laid among his fathers andn Lit saw corruptionunderwent decay; 37 but He whom God raised did noto Lit see corruptionundergo decay. 38 Therefore let it be known to you, brethren, that throughp Lit this OneHim forgiveness of sins is proclaimed to you, 39 andq Lit in or bythrough Him everyone who believes isr Lit justifiedfreeds Lit byfrom all things, from which you could not bet Lit justifiedfreedu Lit bythrough the Law of Moses. 40 Therefore take heed, so that the thing spoken of in the Prophets may not come upon you:
 41 ‘BEHOLD, YOU SCOFFERS, AND MARVEL, ANDv Lit disappearPERISH;
FOR I AM ACCOMPLISHING A WORK IN YOUR DAYS,
A WORK WHICH YOU WILL NEVER BELIEVE, THOUGH SOMEONE SHOULD DESCRIBE IT TO YOU.’”
42 Asw Lit theyPaul and Barnabas were going out, the people kept begging that thesex Lit wordsthings might be spoken to them the next Sabbath. 43 Now when the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and of the God-fearingy I.e. Gentile converts to Judaismproselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, were urging them to continue in the grace of God.
44 The next Sabbath nearly the whole city assembled to hear the word ofz One early ms reads Godthe Lord. 45 But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things spoken by Paul, and wereaa Or slandering himblaspheming. 46 Paul and Barnabas spoke out boldly and said, “It was necessary that the word of God be spoken to you first; since you repudiate it and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles. 47 For so the Lord has commanded us,
‘I HAVE PLACED YOU AS A LIGHT FOR THE GENTILES,
THAT YOU MAYab Lit be for salvationBRING SALVATION TO THE END OF THE EARTH.’”
48 When the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word ofac Two early mss read Godthe Lord; and as many as had been appointed to eternal life believed. 49 And the word of the Lord was being spread through the whole region. 50 But the Jews incited thead Or worshipingdevout women of prominence and the leading men of the city, and instigated a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of theirae Lit boundariesdistrict. 51 But they shook off the dust of their feet in protest against them and went to Iconium. 52 And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit.
Свернуть
Сегодняшнее чтение даёт нам возможность понять смысл того, что в Новом Завете называется спасением. Перед нами...  Читать далее

Сегодняшнее чтение даёт нам возможность понять смысл того, что в Новом Завете называется спасением. Перед нами проповедь Павла в одной из антиохийских синагог (ст. 16 – 41), имевшая, как видно, большой успех, особенно у язычников (ст. 42). Такой интерес на первый взгляд кажется необъяснимым: ведь Павел, в сущности, всего лишь пересказывает слушателям о земном служении Спасителя то, что уже было тогда более-менее известно, по крайней мере, в еврейской среде, да и до язычников, близких к Синагоге, кое-какие слухи об иерусалимских событиях, несомненно, должны были дойти (ст. 23 – 37). Он, конечно, предваряет свой рассказ небольшим обзором священной истории (ст. 17 – 22), но и это едва ли было новостью для всякого, кто хоть немного был знаком с жизнью и традицией Синагоги. А между тем, в самой проповеди содержится и ключ к пониманию проявленного язычниками интереса: Павел прямо говорит о том, что грехи, которым нет оправдания по закону, данному Моисеем, могут быть прощены во имя Иисуса Христа (ст. 38 – 39). Для понимания сказанного важно помнить, что, в соответствии с Торой (Законом Моисея), прощён мог быть не любой грех, а лишь грех, совершённый невольно, по слабости или по незнанию. От последствий такого греха можно было очиститься, так, что, раскаявшись и попросив у Бога прощения за содеянное, невольный грешник мог надеяться, что отныне он свободен и от самого греха, и от всего, что сделанный им грех мог за собой повлечь. А вот очиститься от греха, совершённого сознательно и добровольно, было нельзя. Можно было раскаяться в содеянном и попросить прощения у Бога, и даже получить такое прощение, но очиститься от греха, избавиться от его последствий было в таком случае невозможно. А тут оказывалось, что прощён может быть любой грех, даже такой, который до сих пор не прощался. Неудивительно, что этот момент особенно заинтересовал язычников: они-то хорошо знали свою жизнь, прекрасно понимая, что с точки зрения Торы очиститься от греха им практически невозможно. И речь в данном случае идёт не о каком-то всепрощении или попустительстве греху. Наоборот, именно в свете Царства грех всякого, кто к нему приближается, становится виден отчётливо, как никогда. Речь о том, что у входящих в Царство появляется шанс начать всё сначала. С чистого листа. И написать на этом листе свою новую жизнь — жизнь, которая станет частью Царства. И путём спасения.

Свернуть
 
На Act 13:1-41
1 Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers: Barnabas, and Simeon who was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. 2 While they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.” 3 Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.
4 So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia and from there they sailed to Cyprus. 5 When they reached Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews; and they also had John as their helper. 6 When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus, 7 who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence. This man summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. 8 But Elymas the magician (for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith. 9 But Saul, who was also known as Paul,a Or having just been filledfilled with the Holy Spirit, fixed his gaze on him, 10 and said, “You who are full of all deceit and fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to make crooked the straight ways of the Lord? 11 Now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and not see the sun for a time.” And immediately a mist and a darkness fell upon him, and he went about seeking those who would lead him by the hand. 12 Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord.
13 Now Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem. 14 But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. 15 After the reading of the Law and the Prophets the synagogue officials sent to them, saying, “Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it.” 16 Paul stood up, and motioning with his hand said,
“Men of Israel, and you who fear God, listen:
 17 The God of this people Israel chose our fathers andb Or exaltedmade the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it. 18 For a period of about forty years He put up with them in the wilderness. 19 When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance—all of which took about four hundred and fifty years. 20 After these things He gave them judges until Samuel the prophet. 21 Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. 22 After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, ‘I HAVE FOUND DAVID the son of Jesse, A MAN AFTER MY HEART, who will do all Myc Lit wisheswill.’ 23 From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus, 24 after John had proclaimed befored Lit the face of His enteringHis coming a baptism of repentance to all the people of Israel. 25 And while John was completing his course, he kept saying, ‘What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’
26 “Brethren, sons of Abraham’s family, and those among you who fear God, to us the message of this salvation has been sent. 27 For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor thee Lit voicesutterances of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him. 28 And though they found no ground for putting Him to death, they asked Pilate that He bef Lit destroyedexecuted. 29 When they had carried out all that was written concerning Him, they took Him down from theg Lit woodcross and laid Him in a tomb. 30 But God raised Him from the dead; 31 and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people. 32 And we preach to you the good news of the promise made to the fathers, 33 that God has fulfilled this promiseh Late mss read to us their childrento our children in that He raised up Jesus, as it is also written in the second Psalm, ‘YOU ARE MY SON; TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU.’ 34 As for the fact that He raised Him up from the dead, no longer to return to decay, He has spoken in this way: ‘I WILL GIVE YOU THE HOLY andi Lit trustworthySURE blessings OF DAVID.’ 35 Therefore He also says in another Psalm, ‘YOU WILL NOTj Lit giveALLOW YOURk Or Devout or PiousHOLY ONE TOl Lit see corruptionUNDERGO DECAY.’ 36 For David, after he hadm Or served his own generation by the purpose of Godserved the purpose of God in his own generation, fell asleep, and was laid among his fathers andn Lit saw corruptionunderwent decay; 37 but He whom God raised did noto Lit see corruptionundergo decay. 38 Therefore let it be known to you, brethren, that throughp Lit this OneHim forgiveness of sins is proclaimed to you, 39 andq Lit in or bythrough Him everyone who believes isr Lit justifiedfreeds Lit byfrom all things, from which you could not bet Lit justifiedfreedu Lit bythrough the Law of Moses. 40 Therefore take heed, so that the thing spoken of in the Prophets may not come upon you:
 41 ‘BEHOLD, YOU SCOFFERS, AND MARVEL, ANDv Lit disappearPERISH;
FOR I AM ACCOMPLISHING A WORK IN YOUR DAYS,
A WORK WHICH YOU WILL NEVER BELIEVE, THOUGH SOMEONE SHOULD DESCRIBE IT TO YOU.’”
Свернуть
Действие Божьей силы, силы Царства может быть достаточно разнообразным. Прежде, во времена земного служения Спасителя, да и после Пятидесятницы до встречи с магом по имени Элима сила эта являла себя как исцеляющая, воскрешающая, вообще восстанавливающая повреждения...  Читать далее

Действие Божьей силы, силы Царства может быть достаточно разнообразным. Прежде, во времена земного служения Спасителя, да и после Пятидесятницы до встречи с магом по имени Элима сила эта являла себя как исцеляющая, воскрешающая, вообще восстанавливающая повреждения, которые были нанесены миру тем злом, в котором он лежит. И вот теперь впервые она проявила себя, как может показаться, совершенно противоположным образом, лишив зрения человека, погружённого в греховную жизнь. Многие читатели так и воспринимают ослепление Элимы: как наказание за очень серьёзный грех, совершаемый им вполне сознательно. Остаётся лишь догадываться, почему в таком случае сразу после Воскресения не ослепла вся храмовая верхушка. Видно, дело обстоит не так просто и не сводится к одному лишь наказанию за грех.

Причина, вероятно, в другом: Элима действительно соприкоснулся с Царством, и соприкоснулся достаточно тесно, хотя, может быть, и ненадолго. Он ведь, судя по всему, был настоящим магом. Он действительно знал о существовании той силы, которая лежит в основе мироздания, и отчасти, вероятно, ею владел. А сила эта одна, и источник у неё один — Бог Израиля, одно из древних имён Которого Бог Силы. Конечно, ни одному магу она не даётся в полноте, хотя бы такой, которая доступна человеку. Оно и понятно: маг ведь всегда стремится заполучить её, так сказать, с чёрного хода, и не столько даже получить, сколько украсть.

И, поскольку Божья сила изливается в творение полной, и даже избыточной, мерой, иногда магу удаётся украдкой прикоснуться к ней и даже воспользоваться в своих целях, разумеется, не обращаясь при этом к Богу. Конечно, такое прикосновение возможно лишь с, образно говоря, изнанки Божьего мира, но маг соглашается и на это — лишь бы не встречаться лицом к лицу с Богом, Которого он обычно боится. И вот такой маг соприкасается с Царством. С полнотой его жизни и его силы. С присутствием Божьим.

А зрение его не привыкло к свету этого Присутствия, к свету Царства: он ведь привык к духовным сумеркам той изнанки мира, на которой провёл большую часть жизни. Неудивительно, что Элима ослеп: яркий свет с непривычки может ослепить. А дальше всё зависит от человека, от его отношения к новой реальности, вторгшейся в его жизнь. Дальнейшая судьба Элимы нам неизвестна, но у него, как и у любого другого, были все возможности прозреть, и духовно, и физически. А уж воспользовался ли Элима этими возможностями или нет — вопрос другой.

Свернуть
 
На Act 13:1-41
1 Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers: Barnabas, and Simeon who was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. 2 While they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.” 3 Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.
4 So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia and from there they sailed to Cyprus. 5 When they reached Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews; and they also had John as their helper. 6 When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus, 7 who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence. This man summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. 8 But Elymas the magician (for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith. 9 But Saul, who was also known as Paul,a Or having just been filledfilled with the Holy Spirit, fixed his gaze on him, 10 and said, “You who are full of all deceit and fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to make crooked the straight ways of the Lord? 11 Now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and not see the sun for a time.” And immediately a mist and a darkness fell upon him, and he went about seeking those who would lead him by the hand. 12 Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord.
13 Now Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem. 14 But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. 15 After the reading of the Law and the Prophets the synagogue officials sent to them, saying, “Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it.” 16 Paul stood up, and motioning with his hand said,
“Men of Israel, and you who fear God, listen:
 17 The God of this people Israel chose our fathers andb Or exaltedmade the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it. 18 For a period of about forty years He put up with them in the wilderness. 19 When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance—all of which took about four hundred and fifty years. 20 After these things He gave them judges until Samuel the prophet. 21 Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. 22 After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, ‘I HAVE FOUND DAVID the son of Jesse, A MAN AFTER MY HEART, who will do all Myc Lit wisheswill.’ 23 From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus, 24 after John had proclaimed befored Lit the face of His enteringHis coming a baptism of repentance to all the people of Israel. 25 And while John was completing his course, he kept saying, ‘What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’
26 “Brethren, sons of Abraham’s family, and those among you who fear God, to us the message of this salvation has been sent. 27 For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor thee Lit voicesutterances of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him. 28 And though they found no ground for putting Him to death, they asked Pilate that He bef Lit destroyedexecuted. 29 When they had carried out all that was written concerning Him, they took Him down from theg Lit woodcross and laid Him in a tomb. 30 But God raised Him from the dead; 31 and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people. 32 And we preach to you the good news of the promise made to the fathers, 33 that God has fulfilled this promiseh Late mss read to us their childrento our children in that He raised up Jesus, as it is also written in the second Psalm, ‘YOU ARE MY SON; TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU.’ 34 As for the fact that He raised Him up from the dead, no longer to return to decay, He has spoken in this way: ‘I WILL GIVE YOU THE HOLY andi Lit trustworthySURE blessings OF DAVID.’ 35 Therefore He also says in another Psalm, ‘YOU WILL NOTj Lit giveALLOW YOURk Or Devout or PiousHOLY ONE TOl Lit see corruptionUNDERGO DECAY.’ 36 For David, after he hadm Or served his own generation by the purpose of Godserved the purpose of God in his own generation, fell asleep, and was laid among his fathers andn Lit saw corruptionunderwent decay; 37 but He whom God raised did noto Lit see corruptionundergo decay. 38 Therefore let it be known to you, brethren, that throughp Lit this OneHim forgiveness of sins is proclaimed to you, 39 andq Lit in or bythrough Him everyone who believes isr Lit justifiedfreeds Lit byfrom all things, from which you could not bet Lit justifiedfreedu Lit bythrough the Law of Moses. 40 Therefore take heed, so that the thing spoken of in the Prophets may not come upon you:
 41 ‘BEHOLD, YOU SCOFFERS, AND MARVEL, ANDv Lit disappearPERISH;
FOR I AM ACCOMPLISHING A WORK IN YOUR DAYS,
A WORK WHICH YOU WILL NEVER BELIEVE, THOUGH SOMEONE SHOULD DESCRIBE IT TO YOU.’”
Свернуть
Символично второе имя лжепророка Елимы, препятствовавшего Варнаве и Савлу проповедовать Христа римскому проконсулу...  Читать далее

Символично второе имя лжепророка Елимы, препятствовавшего Варнаве и Савлу проповедовать Христа римскому проконсулу, — Вариисус, буквально сын Иисуса. Как будто само имя говорит о претензии волхва вытеснить собой Христа, если не в мироздании, то хотя бы во внимании Сергия Павла. Елима ведёт себя подобно антихристу, ведь греческое анти означает не только против, но и вместо, а цель антихриста — поставить себя на место Христа.

Савл, противодействуя волхву, временно ослепляет его, и мы вспоминаем, как и сам Савл ослеп в тот момент, когда Христос открылся ему. Для Савла временная слепота стала знаком наступающего прозрения и призывом к покаянию, и не того ли он хотел и для Елимы?

Покаялся ли Елима и каким был его дальнейший путь, Лука не упоминает, как не говорит он и о судьбе Симона Волхва. Но уверовал Сергий Павел, и перед нами - первый случай апостольской проповеди, обращённой к высокопоставленному римскому чиновнику, и первый же опыт оказался успешным. (И нет ли взаимосвязи между новым именем Савла — Павел — и именем проконсула? Не знак ли это установившегося между ними духовного единства?).

Проповедь апостолов продолжается в Антиохии Писидийской, и уже Павел, как совсем недавно преследуемый им Стефан, раскрывает иудеям смысл ветхозаветной истории как пути ко Христу. Теперь Павел готов претерпеть то, что выпало Стефану.

Свернуть
 
На Joh 13:3-17
3 Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come forth from God and was going back to God, 4 *got up from supper, and *laid aside His garments; and taking a towel, He girded Himself.
5 Then He *poured water into the basin, and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel with which He was girded. 6 So He *came to Simon Peter. He *said to Him, “Lord, do You wash my feet?” 7 Jesus answered and said to him, “What I do you do not realize now, but you will understand hereafter.” 8 Peter *said to Him, “Never shall You wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no part with Me.” 9 Simon Peter *said to Him, “Lord, then wash not only my feet, but also my hands and my head.” 10 Jesus *said to him, “He who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you.” 11 For He knew the one who was betraying Him; for this reason He said, “Not all of you are clean.”
12 So when He had washed their feet, and taken His garments and reclined at the table again, He said to them, “Do you know what I have done to you? 13 You call Me Teacher and Lord; andb Lit you say wellyou are right, for so I am. 14 If I then, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. 15 For I gave you an example that you also should do as I did to you. 16 Truly, truly, I say to you, a slave is not greater than his master, nor is one who is sent greater than the one who sent him. 17 If you know these things, you are blessed if you do them.
Свернуть
В евангельском рассказе об омовении Иисусом ног Своим ученикам мы часто склонны видеть нечто значительное и загадочное, иной раз чуть ли не мистическое. Иногда в...  Читать далее

В евангельском рассказе об омовении Иисусом ног Своим ученикам мы часто склонны видеть нечто значительное и загадочное, иной раз чуть ли не мистическое. Иногда в некоторых христианских общинах даже пытаются возродить этот «священный ритуал», ожидая от него то ли какой-то особой благодати, то ли обильных духовных плодов.

Сам же Иисус ничего такого в виду не имел. Он явно не имел в виду ничего таинственного, никакого особого ритуала, никаких священных омовений. Такой ситуацию хотел видеть Пётр, но Иисус ему этого не позволил. Он не стал превращать обычное, но совершенно необходимое дело в ритуал. Он просто сделал ту работу, которую обычно поручали делать домашнему рабу. И сказал при этом: вы Меня называете Учителем и Господином, и вы правы; если так, то поступайте, как Я.

Означает ли это, что христианину годятся лишь такие занятия, которые в прежние времена поручали рабам? Едва ли. Но вот готовность сделать любую работу, если она необходима конкретным ближним в конкретной ситуации, должна быть. Именно любую, даже такую, которую в обычном случае делать не стал бы.

Петра ведь больше всего коробило именно то, что его Учитель занимается таким делом, какое Его положению совершенно не прилично. Он пытается сгладить ситуацию, как ему кажется, для его Учителя унизительную, превратив обычное мытьё ног, совершенно необходимое тогда, в род ритуального омовения, которое Иисуса унижать не будет: потому он и просит Его, чтобы Он омыл ему не только ноги, но и руки, и голову, как делалось обычно во время очистительных омовений.

Сам же Иисус ничего унизительного для Себя в сложившейся ситуации не видит. Более того: Он говорит о ней, как о норме взаимоотношений между христианами. Не с тем, чтобы одним можно было перекладывать на других дела, которые не хочется делать самому, а с тем, чтобы Его ученики поняли бы, что такое жизнь Царства. Жизнь, где неважно то, что так важно в здешнем мире: статус, престиж, мнимое достоинство, часто не допускающее нам сделать то, чего ждут от нас ближние, — словом, всё то, что не имеет отношения к любви Царства, которой должны были жить и о которой должны были свидетельствовать истинные последователи Христа, которыми Иисус хотел видеть апостолов.

Свернуть
 
На Joh 13:1-20
1 Now before the Feast of the Passover, Jesus knowing that His hour had come that He would depart out of this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved thema Or to the uttermost; or eternallyto the end. 2 During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him, 3 Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come forth from God and was going back to God, 4 *got up from supper, and *laid aside His garments; and taking a towel, He girded Himself.
5 Then He *poured water into the basin, and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel with which He was girded. 6 So He *came to Simon Peter. He *said to Him, “Lord, do You wash my feet?” 7 Jesus answered and said to him, “What I do you do not realize now, but you will understand hereafter.” 8 Peter *said to Him, “Never shall You wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no part with Me.” 9 Simon Peter *said to Him, “Lord, then wash not only my feet, but also my hands and my head.” 10 Jesus *said to him, “He who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you.” 11 For He knew the one who was betraying Him; for this reason He said, “Not all of you are clean.”
12 So when He had washed their feet, and taken His garments and reclined at the table again, He said to them, “Do you know what I have done to you? 13 You call Me Teacher and Lord; andb Lit you say wellyou are right, for so I am. 14 If I then, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. 15 For I gave you an example that you also should do as I did to you. 16 Truly, truly, I say to you, a slave is not greater than his master, nor is one who is sent greater than the one who sent him. 17 If you know these things, you are blessed if you do them. 18 I do not speak of all of you. I know the ones I have chosen; but it is that the Scripture may be fulfilled, ‘HE WHO EATS MY BREAD HAS LIFTED UP HIS HEEL AGAINST ME.’ 19 From now on I am telling you before it comes to pass, so that when it does occur, you may believe that I am He. 20 Truly, truly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me.”
Свернуть
Сегодняшнее чтение предлагает нам эпизод, хорошо известный каждому читателю Евангелия...  Читать далее

Сегодняшнее чтение предлагает нам эпизод, хорошо известный каждому читателю Евангелия — омовение Иисусом ног Своим ученикам. Надо заметить, что омовение ног гостям, приходящим в дом, было в древности на Востоке общераспространённой практикой. Ничего удивительного здесь нет, ведь обувь в тёплых странах была обычно открытой, а за столом в те времена не сидели, а скорее лежали или полулежали на особого рода ложах, так, что, садясь за стол, вымыть ноги считалось таким же правилом хорошего тона, как и вымыть руки. Обычно такую работу в доме делал специально для этого выделенный домашний раб, но в особых случаях наиболее почётным гостям ноги мог омыть и сам хозяин дома, тем самым оказывая таким гостям особое уважение. Как видно, Иисус в данном случае берёт на Себя работу, обычно поручаемую рабам (ст. 1 – 5). А евангелист расценивает такой поступок как признак той полноты любви, которая отличает Царство (ст. 1). Диссонанс между тем положением, которое занимал Иисус в апостольской общине, и взятой Им на Себя обязанностью был настолько разителен, что Пётр запротестовал, желая превратить обычную гигиеническую процедуру в род ритуального омовения. Именно так, по-видимому, объясняется его просьба к Иисусу омыть ему не только ноги, но также руки и голову (ст. 6 – 9). Такое ритуальное омовение, как думал, вероятно, апостол, более пристало Иисусу, чем простой рабский труд: ведь оно предполагало духовное наполнение, которого, как казалось Петру, простое омовение ног было лишено. Но Иисус, как видно, смотрит на ситуацию совершенно иначе. Он не считает рабский труд чем-то низким и бездуховным. Он говорит: Я сейчас показал вам пример, которому вы должны следовать, если только вы действительно Мои ученики (ст. 12 – 17). И дело тут, видимо, не в том, чтобы пытаться как-то имитировать действия Иисуса. Дело в готовности сделать для ближнего именно то, что ему необходимо в данный момент. Ведь в Царстве нет работ «возвышенных» и «низменных», «духовных» и «бездуховных». Здесь всё определяется не сутью работы, а отношением к тому, ради кого эта работа делается. И тогда стирается разница между «возвышенным» и «низменным»: любовь уравнивает все дела и служения. Остаются лишь чисто функциональные различия, которые, в сущности, с духовной точки зрения не так уж и важны. Но такое отношение ко всякому делу возможно лишь тогда, когда делающий его пребывает в Царстве. Не случайно евангелист увидел в том, что сделал Иисус для Своих учеников, проявление той полноты любви, которая лишь в Царстве и возможна. И тогда понятнее становятся слова Иисуса, призывающего учеников следовать Его примеру. Он призывает их жить в Царстве. Каждый день и час. И не когда-нибудь в неопределённом будущем, а здесь и сейчас.

Свернуть
 
На Joh 13:1-20
1 Now before the Feast of the Passover, Jesus knowing that His hour had come that He would depart out of this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved thema Or to the uttermost; or eternallyto the end. 2 During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him, 3 Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come forth from God and was going back to God, 4 *got up from supper, and *laid aside His garments; and taking a towel, He girded Himself.
5 Then He *poured water into the basin, and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel with which He was girded. 6 So He *came to Simon Peter. He *said to Him, “Lord, do You wash my feet?” 7 Jesus answered and said to him, “What I do you do not realize now, but you will understand hereafter.” 8 Peter *said to Him, “Never shall You wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no part with Me.” 9 Simon Peter *said to Him, “Lord, then wash not only my feet, but also my hands and my head.” 10 Jesus *said to him, “He who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you.” 11 For He knew the one who was betraying Him; for this reason He said, “Not all of you are clean.”
12 So when He had washed their feet, and taken His garments and reclined at the table again, He said to them, “Do you know what I have done to you? 13 You call Me Teacher and Lord; andb Lit you say wellyou are right, for so I am. 14 If I then, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. 15 For I gave you an example that you also should do as I did to you. 16 Truly, truly, I say to you, a slave is not greater than his master, nor is one who is sent greater than the one who sent him. 17 If you know these things, you are blessed if you do them. 18 I do not speak of all of you. I know the ones I have chosen; but it is that the Scripture may be fulfilled, ‘HE WHO EATS MY BREAD HAS LIFTED UP HIS HEEL AGAINST ME.’ 19 From now on I am telling you before it comes to pass, so that when it does occur, you may believe that I am He. 20 Truly, truly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me.”
Свернуть
Конечно, Петр и другие апостолы смутились. Еще бы: Царь Израиля моет им ноги, исполняет работу раба...  Читать далее

Конечно, Петр и другие апостолы смутились. Еще бы: Царь Израиля моет им ноги, исполняет работу раба! Наверняка, многим из нас не понравилось бы, если бы наш самый любимый человек стал делать что-нибудь унизительное и неподобающее. Но это мытье ног — принципиальный момент в истории отношений Иисуса с учениками, кому не нравится — могут идти. Почему это так важно? Видимо, понять Господа и последовать за Ним невозможно, не получив на опыте этот урок, когда Господин служит младшим, Учитель — ученикам. Это, как написано, пример, но пример не на доске и не на картинке. И Петру и всем нам необходимо пройти через этот шок, чтобы нас уже никогда не шокировала мысль о том, что и мы должны служить тем, кто меньше и слабее нас.

Свернуть
 
На Joh 13:1-20
1 Now before the Feast of the Passover, Jesus knowing that His hour had come that He would depart out of this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved thema Or to the uttermost; or eternallyto the end. 2 During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him, 3 Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come forth from God and was going back to God, 4 *got up from supper, and *laid aside His garments; and taking a towel, He girded Himself.
5 Then He *poured water into the basin, and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel with which He was girded. 6 So He *came to Simon Peter. He *said to Him, “Lord, do You wash my feet?” 7 Jesus answered and said to him, “What I do you do not realize now, but you will understand hereafter.” 8 Peter *said to Him, “Never shall You wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no part with Me.” 9 Simon Peter *said to Him, “Lord, then wash not only my feet, but also my hands and my head.” 10 Jesus *said to him, “He who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you.” 11 For He knew the one who was betraying Him; for this reason He said, “Not all of you are clean.”
12 So when He had washed their feet, and taken His garments and reclined at the table again, He said to them, “Do you know what I have done to you? 13 You call Me Teacher and Lord; andb Lit you say wellyou are right, for so I am. 14 If I then, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. 15 For I gave you an example that you also should do as I did to you. 16 Truly, truly, I say to you, a slave is not greater than his master, nor is one who is sent greater than the one who sent him. 17 If you know these things, you are blessed if you do them. 18 I do not speak of all of you. I know the ones I have chosen; but it is that the Scripture may be fulfilled, ‘HE WHO EATS MY BREAD HAS LIFTED UP HIS HEEL AGAINST ME.’ 19 From now on I am telling you before it comes to pass, so that when it does occur, you may believe that I am He. 20 Truly, truly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me.”
Свернуть
В некоторых христианских церквях обычай омовения ног стал традицией. Оно и понятно: Иисус ведь, кажется, прямо говорит, что мы, христиане, должны делать это друг для друга. И если понимать Его слова буквально, то обычай или даже обряд омовения ног может показаться вполне уместным. Если бы не одно «но»: Сам Иисус категорически настаивает...  Читать далее

В некоторых христианских церквях обычай омовения ног стал традицией. Оно и понятно: Иисус ведь, кажется, прямо говорит, что мы, христиане, должны делать это друг для друга. И если понимать Его слова буквально, то обычай или даже обряд омовения ног может показаться вполне уместным. Если бы не одно «но»: Сам Иисус категорически настаивает на том, что это никакой не обряд и не ритуал. Ритуальное омовение, обычное во время пасхального седера (а Тайная Вечеря как раз и была именно пасхальным седером, ритуальной еврейской трапезой, совершаемой во время праздника Песах), уже к тому моменту было закончено. Теперь надо было возлечь за стол (в те времена за столом не сидели, а возлежали), а перед этим требовалось вымыть всем ноги (на ложе обычно забирались с ногами).

Эту работу, как правило, поручали домашнему рабу. А тут её делает Сам Иисус. Это был шок: не Учителю бы делать такое дело. Пётр протестует, но Иисус непреклонен: если откажешься, за пасхальный стол со Мной не сядешь. Тогда Пётр пытается превратить всё именно в обряд, в ритуальное омовение. Если бы Иисус омыл ему и другим ученикам ещё руки и голову, то это действительно было бы похоже на ритуальное очистительное омовение.

Иисус этого не хочет. Он не собирается превращать обычное мытьё ног в ритуал. Он, наоборот, хочет показать Своим ученикам, что Царство — не ритуал, а обычная жизнь. Которой живут, и живут просто, а не ради соблюдения каких-то бесконечных таинственных обрядов. Только в этой жизни нет дел, с одной стороны, «высоких» и «духовных», а с другой — «низменных». Духовным смыслом наполнена любая работа, если она делается по воле Божьей и с любовью.

И на положении человека в Царстве, на его, так сказать, статусе как жителя этого Царства (насколько вообще тут уместно говорить о каком-то статусе) никакие служения и работы не сказываются. Тут важно внутреннее состояние человека, духовное качество его жизни, а не то, чем он занят. Вот эту простую истину и хочет донести до Своих учеников Иисус на собственном примере. И если вместо понимания и принятия этой истины мы снова и снова превращаем её в ритуал, то проблема в нас, а не в истине.

Свернуть
 
На Joh 13:1-20
1 Now before the Feast of the Passover, Jesus knowing that His hour had come that He would depart out of this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved thema Or to the uttermost; or eternallyto the end. 2 During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him, 3 Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come forth from God and was going back to God, 4 *got up from supper, and *laid aside His garments; and taking a towel, He girded Himself.
5 Then He *poured water into the basin, and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel with which He was girded. 6 So He *came to Simon Peter. He *said to Him, “Lord, do You wash my feet?” 7 Jesus answered and said to him, “What I do you do not realize now, but you will understand hereafter.” 8 Peter *said to Him, “Never shall You wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no part with Me.” 9 Simon Peter *said to Him, “Lord, then wash not only my feet, but also my hands and my head.” 10 Jesus *said to him, “He who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you.” 11 For He knew the one who was betraying Him; for this reason He said, “Not all of you are clean.”
12 So when He had washed their feet, and taken His garments and reclined at the table again, He said to them, “Do you know what I have done to you? 13 You call Me Teacher and Lord; andb Lit you say wellyou are right, for so I am. 14 If I then, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. 15 For I gave you an example that you also should do as I did to you. 16 Truly, truly, I say to you, a slave is not greater than his master, nor is one who is sent greater than the one who sent him. 17 If you know these things, you are blessed if you do them. 18 I do not speak of all of you. I know the ones I have chosen; but it is that the Scripture may be fulfilled, ‘HE WHO EATS MY BREAD HAS LIFTED UP HIS HEEL AGAINST ME.’ 19 From now on I am telling you before it comes to pass, so that when it does occur, you may believe that I am He. 20 Truly, truly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me.”
Свернуть
Во время омовения ног Христос становится слугой, будучи Господом и Учителем и призывает учеников поступать так же...  Читать далее

Во время омовения ног Христос становится слугой, будучи Господом и Учителем и призывает учеников поступать так же. Он не призывает ломать сложившуюся в обществе иерархию, но намерен изменить сущность человеческих взаимоотношений, в том числе социальных, изнутри, напоминая о необходимости братского служения друг другу. И если пытаться радикально уравнивать раба и господина, то вскоре мы увидим расцвет нового неравенства. Но равенство взаимного служения исцеляет социальные язвы надёжнее, и достигается оно не путём возвеличивания, а способом, указанным Христом ученикам. Есть что-то сухое и официальное в том, что Иуда здесь именуется полностью, этим, должно быть, евангелист подчёркивает прекращение близких дружественных отношений между ним и Учителем. Но полностью именуется и Симон Петр. Конечно, совпадение первого имени Петра с именем отца Иуды было случайностью, но, может быть, не случайно евангелист отметил это совпадение в рассказе о событиях, происходивших накануне предательства одного из них и слабости другого?..

У Петра смиренное чувство неловкости при мытье ног Учителем сочетается с дерзновенным желанием получить от Него побольше, и в то же время с пониманием, что без Христа невозможно отмыться от собственной греховности. Христос назвал учеников омытыми, хотя видел, что они не идеальны, знал, что скоро они дрогнут. Если мы соглашаемся на то, чтобы Он начал нас очищать, то не надо смущаться, что мы всё ещё не таковы, какими должны быть. Следует довериться и идти к Нему, а не отворачиваться под предлогом собственного недостоинства. Решение вопроса о нашем достоинстве или недостоинстве лучше доверить Ему.

Свернуть
 
На Joh 13:1-17
1 Now before the Feast of the Passover, Jesus knowing that His hour had come that He would depart out of this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved thema Or to the uttermost; or eternallyto the end. 2 During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him, 3 Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come forth from God and was going back to God, 4 *got up from supper, and *laid aside His garments; and taking a towel, He girded Himself.
5 Then He *poured water into the basin, and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel with which He was girded. 6 So He *came to Simon Peter. He *said to Him, “Lord, do You wash my feet?” 7 Jesus answered and said to him, “What I do you do not realize now, but you will understand hereafter.” 8 Peter *said to Him, “Never shall You wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no part with Me.” 9 Simon Peter *said to Him, “Lord, then wash not only my feet, but also my hands and my head.” 10 Jesus *said to him, “He who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you.” 11 For He knew the one who was betraying Him; for this reason He said, “Not all of you are clean.”
12 So when He had washed their feet, and taken His garments and reclined at the table again, He said to them, “Do you know what I have done to you? 13 You call Me Teacher and Lord; andb Lit you say wellyou are right, for so I am. 14 If I then, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. 15 For I gave you an example that you also should do as I did to you. 16 Truly, truly, I say to you, a slave is not greater than his master, nor is one who is sent greater than the one who sent him. 17 If you know these things, you are blessed if you do them.
Свернуть
В наши дни омовение ног в некоторых церквях и общинах превращается иногда в подобие своего рода...  Читать далее

В наши дни омовение ног в некоторых церквях и общинах превращается иногда в подобие своего рода мистерии, символизирующей смирение и служение. А между тем, в евангельские времена в этом не было ничего таинственного и необычного. Обувь тогда в Палестине носили открытую, на босу ногу, а за столом не сидели, а лежали на особого рода ложах, и вымыть ноги в этом случае было так же необходимо, как и руки. Чаще всего ноги гостям мыл специально к этому делу приставленный раб, а если его не было, гости делали это сами: на дворе, у входа, обычно стояли специально для этого предназначенные сосуды с водой. Иногда, в знак особого уважения к почётному гостю, сам хозяин дома мог помочь такому гостю вымыть ноги. Эта работа считалось одной из наименее почётных, хотя она была абсолютно необходимой. И вот теперь, во время Тайной Вечери (точнее, перед её началом), Сам Иисус берёт её на Себя. Такое поведение, было, как минимум, необычно: кому-кому, а Иисусу мыть ноги гостям никак не приходилось. Но Он делает это, подавая пример Своим ученикам. И дело тут не в каком-то особом самоуничижении: Он хочет лишь дать понять апостолам, что такое настоящее служение, когда делаешь то, что нужно сделать для Бога и для ближних, не думая и не заботясь о собственном статусе и престиже. Не случайно Иисус решительно пресекает попытку Петра превратить обычное мытьё ног в некий род ритуального омовения: когда апостол просит своего Наставника омыть ему не только ноги, но также руки и голову, Тот отказывает ему, говоря, что в таком омовении нет необходимости. Апостолам приходится смириться с тем, что их Учитель берёт на себя работу раба, работу грязную и непрестижную. А Учитель между тем даёт им пример настоящей любви и настоящего смирения.

Свернуть

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).