Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Церковнославянский перевод (ru)
Поделиться

Второзако1ніе, ГлавA 4,  стіхи2 44-49

44 Се1й зако1нъ, є3го1же предложи2 мwmсе1й пред8 сы6ны ї}льтескими:
45 сі‰ свидBніz и3 њправд†ніz и3 суды2, є3ли6ка глаго1ла мwmсе1й сынHмъ ї}лєвымъ въ пусты1ни, и3зше1дшымъ и5мъ и3з8 земли2 є3гv1петскіz,
46 њб8 њ1нъ по1лъ їoрдaна, въ де1бри, бли1з8 до1му фогHрова, въ земли2 сиHна царS ґморре1йска, и4же живsше во є3севHнэ, є3го1же и3зби2 мwmсе1й и3 сы1нове ї}лєвы, и3зше1дшымъ и5мъ и3з8 земли2 є3гv1петскіz.
47 И# наслёдиша зе1млю є3гw2 и3 зе1млю њ1га царS васaнска, двY царе1й ґморре1йскихъ, и5же бsху њб8 њ1нъ по1лъ їoрдaна на восто1къ со1лнца,
48 t ґрои1ра, и4же є4сть во ќстіи водоте1чи ґрнHни и3 ў горы2 сіHна, ћже є4сть ґермHнъ,
49 всю2 ѓраву њб8 nнY странY їoрдaна, на восто1къ со1лнца под8 ґсидHfомъ те1санымъ.

Второзако1ніе, ГлавA 5

И# призвA мwmсе1й всего2 ї}лz и3 рече2 къ ни6мъ: слы1ши, ї}лю, њправд†ніz и3 суды2, є3ли6ка ѓзъ глаго1лю во ќшы вaши во дне1шній де1нь, и3 научи1тесz и4хъ, и3 сохрани1те твори1ти |.
ГDь бг7ъ вaшъ завэщA вaмъ завётъ въ хwри1вэ:
не nтцє1мъ вaшымъ завэщA гDь завётъ се1й, но то1кмw вaмъ: вы1 же здЁ вси2 жи1ви дне1сь.
Лице1мъ къ лицY гlа гDь къ вaмъ на горЁ и3з8 среды2 nгнS,
и3 ѓзъ стоsхъ междY гDемъ и3 вaми во вре1мz џно возвэсти1ти вaмъ гlго1лы гDнz, ћкw ўбоsстесz t лицA nгнS и3 не взыдо1сте на го1ру, гlz:
ѓзъ є4смь гDь бг7ъ тво1й, и3зведы1й тS и3з8 земли2 є3гv1петскіz, t до1му рабо1ты:
да не бyдутъ тебЁ бо1зи и4ніи пред8 лице1мъ мои1мъ.
Да не сотвори1ши себЁ кумjра, ни всsкагw подо1біz, є3ли6ка на небеси2 горЁ, и3 є3ли6ка на земли2 ни1зу, и3 є3ли6ка въ водaхъ под8 земле1ю,
да не поклони1шисz и5мъ, ниже2 послyжиши и5мъ: ћкw ѓзъ є4смь гDь бг7ъ тво1й, бг7ъ ревни1въ, tдаsй грэхи2 nтцє1въ на ч†да до тре1тіzгw и3 четве1ртагw ро1да ненави1дzщымъ мене2,
10 и3 творsй млcть въ ты1сzщахъ лю1бzщымъ мене2 и3 хранsщымъ повелBніz мо‰.
11 Да не пріи1меши и4мене гDа бг7а твоегw2 всyе: не њчи1ститъ бо гDь бг7ъ тво1й пріе1млющаго и4мz є3гw2 всyе.
12 Снабди2 де1нь суббHтный свzти1ти є3го2, ћкоже заповёда тебЁ гDь бг7ъ тво1й:
13 ше1сть днjй дёлай, и3 да сотвори1ши вс‰ дэлA тво‰,
14 въ де1нь же седмы1й суббHта гDу бг7у твоемY: да не сотвори1ши во1нь всsкагw дёла, ты2 и3 сы1нъ тво1й и3 дще1рь твоS, рaбъ тво1й и3 рабA твоS, во1лъ тво1й и3 nсе1лъ тво1й и3 всsкъ ско1тъ тво1й, и3 пришле1цъ њбитazй ў тебє2, да почjетъ рaбъ тво1й и3 рабA твоS, и3 nсе1лъ тво1й, ћкоже и3 ты2:
15 и3 да помzне1ши, ћкw (и3 ты2) рaбъ бы1лъ є3си2 въ земли2 є3гv1петстэй и3 и3зведе1 тz гDь бг7ъ тво1й tтyду руко1ю крёпкою и3 мы1шцею высо1кою: сегw2 рaди повелЁ тебЁ гDь бг7ъ тво1й, є4же храни1ти де1нь суббHтный и3 свzти1ти є3го2.
16 Чти2 nтцA твоего2 и3 мaтерь твою2, ћкоже заповёда тебЁ гDь бг7ъ тво1й, да блaго ти2 бyдетъ и3 да долголётенъ бyдеши на земли2, ю4же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ.
17 Не ўбjй.
18 Не прелюбодёйствуй.
19 Не ўкрaди.
20 Не послyшествуй на бли1жнzго твоего2 свидётельства ло1жна.
21 Не пожелaй жены2 бли1жнzгw твоегw2, не пожелaй до1му бли1жнzгw твоегw2, ни селA є3гw2, ни рабA є3гw2, ни рабы1ни є3гw2, ни волA є3гw2, ни nслsте є3гw2, ни всsкагw скотA є3гw2, ниже2 всёхъ, є3ли6ка бли1жнzгw твоегw2 сyть.
22 Сі‰ словесA гlа гDь ко всемY со1нму вaшему на горЁ и3з8 среды2 nгнS: тьмA, мрaкъ, бyрz, глaсъ вели1къ, и3 не приложи2: и3 написA | на двои1хъ скрижaлехъ кaменныхъ, и3 даде2 мнЁ.
23 И# бы1сть ћкw ўслы1шасте глaсъ и3з8 среды2 nгнS, и3 горA горsше nгне1мъ, и3 пріидо1сте ко мнЁ вси2 нач†льницы племе1нъ вaшихъ и3 старBйшины вaши,
24 и3 рёсте: се2, показA нaмъ гDь бг7ъ нaшъ слaву свою2, и3 глaсъ є3гw2 слы1шахомъ и3з8 среды2 nгнS: во дне1шній де1нь ви1дэхомъ, ћкw возгlетъ бг7ъ человёку, и3 жи1въ бyдетъ:
25 и3 нн7э да не и4змремъ, ћкw потреби1тъ нaсъ џгнь вели1кій се1й, ѓще приложи1мъ мы2 слы1шати глaсъ гDа бг7а нaшегw ктомY, и3 ќмремъ:
26 кaz бо пло1ть, ћже слы1ша глaсъ бг7а жи1ва, гlюща и3з8 среды2 nгнS, ћкоже мы2, и3 живA бyдетъ;
27 приступи2 ты2, и3 послyшай вс‰, є3ли6ка къ тебЁ рече1тъ гDь бг7ъ нaшъ, и3 ты2 рече1ши къ нaмъ вс‰, є3ли6ка рече1тъ гDь бг7ъ нaшъ къ тебЁ, и3 ўслы1шимъ, и3 сотвори1мъ.
28 И# ўслы1ша гDь глaсъ слове1съ вaшихъ, глаго1лющымъ вaмъ ко мнЁ, и3 рече2 гDь ко мнЁ: слы1шахъ глaсъ слове1съ людjй си1хъ, є3ли6ка глаго1лаша къ тебЁ: прaвw вс‰, є3ли6ка глаго1лаша:
29 кто2 дaстъ є4же бы1ти тaкw се1рдцу и4хъ въ ни1хъ, ћкw боsтисz менє2 и3 храни1ти зaпwвэди мо‰ во вс‰ дни6, да блaго бyдетъ и5мъ и3 сынHмъ и4хъ во вёки;
30 грzди2, рцы2 и5мъ: возврати1тесz вы2 въ до1мы сво‰:
31 ты1 же здЁ стaни со мно1ю, и3 возгlю къ тебЁ вс‰ зaпwвэди и3 њправд†ніz и3 суды2, є3ли6кимъ научи1ши и5хъ: и3 да сотворsтъ си1це въ земли2, ю4же ѓзъ даю2 и5мъ въ жре1бій:
32 и3 сохрани1те твори1ти, ћкоже заповёда тебЁ гDь бг7ъ тво1й: не соврати1тесz ни на де1сно, ни на лёво,
33 по всемY пути2, є3го1же заповёда тебЁ гDь бг7ъ тво1й ходи1ти въ не1мъ, да тS ўпоко1итъ, и3 блaго тебЁ бyдетъ: и3 мнHги дни6 бyдете на земли2, ю4же наслёдите.

Второзако1ніе, ГлавA 6

И# сі‰ зaпwвэди и3 њправд†ніz и3 суды2, є3ли6ка заповёда гDь бг7ъ вaшъ научи1ти вaсъ твори1ти тaкw на земли2, въ ню1же вы2 вхо1дите тaмw, наслёдити ю5:
да боите1сz гDа бг7а вaшегw, храни1ти вс‰ њправд†ніz є3гw2 и3 зaпwвэди є3гw2, ±же ѓзъ заповёдаю тебЁ дне1сь, ты2 и3 сы1нове твои2, и3 сы1ны сынHвъ твои1хъ, во вс‰ дни6 животA твоегw2, да мнHги дни6 пребyдете.
И# послyшай, ї}лю, и3 снабди2 твори1ти, да блaго ти2 бyдетъ, и3 да ўмно1житесz ѕэлw2, ћкоже гlа гDь бг7ъ nтє1цъ вaшихъ, дaти тебЁ зе1млю кипsщую млеко1мъ и3 ме1домъ. И# сі‰ њправд†ніz и3 суды2, є3ли6ка заповёда гDь (бг7ъ) сынHмъ ї}лєвымъ въ пусты1ни, и3зше1дшымъ и5мъ и3з8 земли2 є3гv1петскіz.
Слы1ши, ї}лю: гDь бг7ъ нaшъ гDь є3ди1нъ є4сть.
И# возлю1биши гDа бг7а твоего2 t всегw2 се1рдца твоегw2 и3 t всеS души2 твоеS и3 t всеS си1лы твоеS.
И# да бyдутъ словесA сі‰, ±же ѓзъ заповёдаю тебЁ дне1сь, въ се1рдцы твое1мъ и3 въ души2 твое1й,
и3 да накaжеши и4ми сы1ны тво‰, и3 да возглаго1леши њ ни1хъ сэдsй въ домY и3 и3ды1й путе1мъ, и3 лежA и3 востаS:
и3 навsжеши | въ знaменіе на рyку твою2, и3 да бyдутъ непоколе1блєма пред8 nчи1ма твои1ма:
и3 да напи1шете | на прaзэхъ хрaминъ вaшихъ и3 врaтъ вaшихъ.
10 И# бyдетъ є3гдA введе1тъ тS гDь бг7ъ тво1й въ зе1млю, є4юже клsтсz nтцє1мъ твои6мъ, ґвраaму и3 їсаaку и3 їaкwву, дaти тебЁ грaды вели6ки и3 дwбры2, и4хже не создaлъ є3си2,
11 до1мы пHлны всsкихъ блaгъ, и4хже не напо1лнилъ є3си2, пото1ки и3скHпаны, и4хже не и3скопaлъ є3си2, віногрaды и3 м†слины, и4хже не насади1лъ є3си2: и3 kды1й и3 насы1тивсz,
12 вонми2 себЁ, да не разшири1тсz се1рдце твое2, да не забyдеши гDа бг7а твоегw2, и3зве1дшагw тебе2 и3з8 земли2 є3гv1петскіz, t до1му рабо1ты.
13 ГDа бг7а твоегw2 да ўбои1шисz, и3 томY є3ди1ному послyжиши, и3 къ немY прилэпи1шисz, и3 и4менемъ є3гw2 клене1шисz.
14 Да не хо1дите в8слёдъ богHвъ и3ны1хъ, богHвъ kзы1ческихъ, и5же њ1крестъ вaсъ:
15 ћкw бг7ъ ревни1въ гDь бг7ъ тво1й посредЁ тебє2: да не разгнёвавсz ћростію гDь бг7ъ тво1й на тS, потреби1тъ тS t лицA земли2.
16 Да не и3скyсиши гDа бг7а твоегw2, ћкоже и3скушaсте во и3скуше1ніи.
17 ХранS да сохрани1ши зaпwвэди гDа бг7а твоегw2, свидBніz є3гw2 и3 њправд†ніz є3гw2, є3ли6ка заповёда тебЁ:
18 и3 да сотвори1ши ўго1дное и3 благо1е пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ, да блaго бyдетъ тебЁ, и3 вни1деши и3 наслёдиши зе1млю благyю, є4юже клsтсz гDь nтцє1мъ вaшымъ,
19 tгнaти вс‰ враги2 тво‰ t лицA твоегw2, ћкоже гlа гDь.
20 И# бyдетъ є3гдA вопро1ситъ тS сы1нъ тво1й ќтрэ, глаго1лz: что2 сyть свидBніz и3 њправд†ніz и3 суды2, є3ли6ка заповёда гDь бг7ъ нaшъ нaмъ;
21 и3 рече1ши сы1ну твоемY: раби2 бёхомъ фараHну въ земли2 є3гv1петстэй, и3 и3зведе2 нaсъ гDь бг7ъ tтyду руко1ю крёпкою и3 мы1шцею высо1кою:
22 и3 даде2 гDь (бг7ъ) знaмєніz и3 чудесA вели6ка и3 ѕл† во є3гv1птэ на фараHна и3 на до1мъ є3гw2 и3 на си1лу є3гw2 пред8 нaми,
23 и3 нaсъ и3зведе2 гDь бг7ъ нaшъ tтyду, да введе1тъ нaсъ дaти нaмъ зе1млю сію2, є4юже клsтсz гDь бг7ъ нaшъ nтцє1мъ нaшымъ, дaти ю5 нaмъ:
24 и3 заповёда нaмъ гDь твори1ти вс‰ њправд†ніz сі‰, боsтисz гDа бг7а нaшегw, да блaго бyдетъ нaмъ во вс‰ дни6, да живе1мъ, ћкоже и3 дне1сь,
25 и3 млcрдіе бyдетъ нaмъ, ѓще сохрани1мъ твори1ти вс‰ зaпwвэди зако1на сегw2 пред8 гDемъ бг7омъ нaшимъ, ћкоже заповёда нaмъ.

Второзако1ніе, ГлавA 7

И# бyдетъ є3гдA введе1тъ тS гDь бг7ъ тво1й въ зе1млю, въ ню1же вхо1диши тaмw наслёдити ю5, и3 и3зжене1тъ kзы1ки вели6кіz и3 мнHгіz t лицA твоегw2, хетте1а и3 гергесе1а, и3 ґморре1а и3 ханане1а, и3 ферезе1а и3 є3vе1а и3 їевусе1а, се1дмь kзы1кwвъ вели1кихъ и3 мно1гихъ, и3 крэпчaе вaсъ:
и3 предaстъ и5хъ гDь бг7ъ тво1й въ рyцэ твои2, и3 и3збіе1ши |, пaгубою погуби1ши |, да не завэщaеши къ ни6мъ завёта, ниже2 да поми1луеши и4хъ,
ниже2 свaтовства сотвори1ши съ ни1ми: дще1ри своеS не дaси сы1ну є3гw2, и3 дще1ре є3гw2 да не по1ймеши сы1ну твоемY:
tврати1тъ бо сы1на твоего2 t менє2, и3 послyжитъ богHмъ и3нBмъ: и3 разгнёваетсz гDь гнёвомъ на вы2, и3 потреби1тъ тS вско1рэ.
Но си1це да сотворите2 и5мъ: трє1бища и4хъ разсы1плете, и3 столпы2 и4хъ да сокрушите2, и3 дубр†вы и4хъ да посэче1те, и3 ва‰ніz богHвъ и4хъ да сожже1те nгне1мъ:
ћкw лю1ди свsти є3сте2 гDеви бг7у вaшему: и3 вaсъ и3збрA гDь бг7ъ вaшъ, да бyдете є3мY лю1ди и3збрaнни пaче всёхъ kзы1кwвъ, є3ли1цы на лицы2 земли2.
Не ћкw мно1зи є3сте2 пaче всёхъ kзы6къ, предпріS вaсъ гDь и3 и3збрA вaсъ гDь, вы1 бо є3сте2 ме1ньшіи t всёхъ kзы1кwвъ:
но ћкw возлюби2 гDь вaсъ, и3 хранS клsтву, є4юже клsтсz nтцє1мъ вaшымъ, и3зведе2 гDь вaсъ руко1ю крёпкою и3 мы1шцею высо1кою, и3 и3збaви тS t до1му рабо1ты, t руки2 фараHна царS є3гv1петска,
и3 да ўвёси, ћкw гDь бг7ъ тво1й се1й бг7ъ: бг7ъ вёрный, хранsй завётъ сво1й и3 млcть лю1бzщымъ є3го2 и3 хранsщымъ зaпwвэди є3гw2 въ ты1сzщы родHвъ:
10 и3 воздаsй ненави1дzщымъ є3го2 въ лице2 потреби1ти |, и3 не ўме1длитъ ненави1дzщымъ, въ лице2 воздaстъ и5мъ.
11 И# да сохрани1ши зaпwвэди и3 њправд†ніz и3 суды2 сі‰, є3ли6ка ѓзъ заповёдаю тебЁ твори1ти дне1сь.
12 И# бyдетъ є3гдA послyшаете вс‰ њправд†ніz сі‰, и3 сохраните2 и3 сотворите2 |, сохрани1тъ и3 гDь бг7ъ тво1й тебЁ завётъ и3 млcть, ћкоже клsтсz nтцє1мъ вaшымъ,
13 и3 возлю1битъ тS, и3 блгcви1тъ тS и3 ўмно1житъ тS, и3 блгcви1тъ пло1дъ чре1ва твоегw2 и3 пло1дъ земли2 твоеS, пшени1цу твою2 и3 віно2 твое2 и3 є3ле1й тво1й, и3 стадA волHвъ твои1хъ и3 п†ствы nве1цъ твои1хъ на земли2, ю4же клsтсz гDь nтцє1мъ твои6мъ дaти тебЁ:
14 и3 блгcве1нъ бyдеши пaче всёхъ kзы6къ и3 не бyдетъ въ вaсъ безчaдный, ниже2 непло1ды, и3 въ скотёхъ твои1хъ:
15 и3 tи1метъ гDь бг7ъ тво1й t тебє2 всsко разслабле1ніе и3 всsку ћзю є3гv1петскую ѕлyю, ±же ви1дэлъ є3си2 и3 є3ли6ка вёси: не возложи1тъ на тS, но возложи1тъ | на вс‰ ненави1дzщыz тебе2:
16 и3 ћсти бyдеши вс‰ кwры1сти kзы1кwвъ, ±же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ: да не пощади1тъ и4хъ џко твое2, и3 да не послyжиши богHмъ и4хъ, ћкw претыкaніе тебЁ є4сть сіе2.
17 Ѓще же рече1ши во ўмЁ твое1мъ: ћкw kзы1къ се1й мно1жае пaче менє2, кaкw возмогY ѓзъ потреби1ти |;
18 не ўбои1шисz и4хъ: пaмzтію да помzне1ши, є3ли6ка сотвори2 гDь бг7ъ тво1й фараHну и3 всBмъ є3гv1птzнwмъ,
19 и3скушє1ніz вели6каz, ±же ви1дэста џчи твои2, знaмєніz њ1на и3 чудесA вели6каz, рyку крёпкую и3 мы1шцу высо1кую, ћкоже и3зведе1 тz гDь бг7ъ тво1й: тaкw сотвори1тъ гDь бг7ъ вaшъ всBмъ kзы1кwмъ, и4хже ты2 бои1шисz t лицA и4хъ:
20 и3 шє1ршни по1слетъ гDь бг7ъ тво1й на ни1хъ, до1ндеже потребsтсz њстaвшіисz и3 сокры1вшіисz t тебє2:
21 не повреди1шисz t лицA и4хъ: ћкw гDь бг7ъ тво1й въ тебЁ, бг7ъ вели1кій и3 крёпкій:
22 и3 погуби1тъ гDь бг7ъ тво1й kзы1ки сі‰ t лицA твоегw2, помaлу мaлу: не возмо1жеши погуби1ти и5хъ вско1рэ, да не бyдетъ землS пустA, и3 ўмно1жатсz ѕвёріе ди1віи на тS:
23 и3 предaстъ и5хъ гDь бг7ъ тво1й въ рyцэ твои2, и3 погуби1ши и5хъ погубле1ніемъ вели1кимъ, до1ндеже и3скорените2 и5хъ:
24 и3 предaстъ цари6 и4хъ въ рyцэ твои2, и3 погубите2 и4мz и4хъ t мёста џнагw: ниже2 є3ди1нъ постои1тъ пред8 лице1мъ твои1мъ, до1ндеже погуби1ши и5хъ.
25 Ва‰ніz богHвъ и4хъ да сожжете2 nгне1мъ, да не похо1щеши злaта и3 сребрA взsти себЁ t ни1хъ, да не когдA согрэши1ши тогw2 рaди, ћкw ме1рзость є4сть гDеви бг7у твоемY:
26 и3 да не внесе1ши ме1рзости въ сво1й до1мъ, и3 про1клzтъ бyдеши ћкоже сіS: ненавидёніемъ да возненави1диши, и3 њмерзёніемъ да њмерзи1ши, ћкw проклsтіе є4сть.

Второзако1ніе, ГлавA 8

Вс‰ зaпwвэди, ±же ѓзъ заповёдаю вaмъ дне1сь, снабди1те твори1ти, да живете2, и3 ўмно1житесz, и3 вни1дете, и3 наслёдите зе1млю благyю, є4юже клsтсz гDь бг7ъ nтцє1мъ вaшымъ.
И# да помzне1ши ве1сь пyть, и4мже проведе2 тебе2 гDь бг7ъ тво1й, сіе2 четыредесsтое лёто въ пусты1ни, да и3скyситъ тS и3 њѕло1битъ тS, и3 ўразумёютсz ±же въ се1рдцы твое1мъ, ѓще сохрани1ши зaпwвэди є3гw2 и3ли2 ни2.
И# њѕло1би тS, и3 глaдомъ замори1 тz, и3 напитa тz мaнною, є3sже ты2 не ўвёдэлъ є3си2, ни nтцы2 твои2: да возвэсти1тъ тебЁ, ћкw не њ хлёбэ є3ди1нэмъ жи1въ бyдетъ человёкъ, но њ всsкомъ словеси2 и3сходsщемъ и3з8 ќстъ б9іихъ жи1въ бyдетъ человёкъ.
Ри6зы тво‰ не њбетшaша на тебЁ: но1зэ твои2 не kзви1шасz, се2, четы1редесzть лётъ.
И# ўразумёеши се1рдцемъ твои1мъ, ћкw и4мже њ1бразомъ ѓще кjй человёкъ накaжетъ сы1на своего2, тaкw гDь бг7ъ тво1й накaжетъ тS.
И# сохрани1ши зaпwвэди гDа бг7а твоегw2 ходи1ти въ путе1хъ є3гw2 и3 боsтисz є3гw2.
ГDь бо бг7ъ тво1й введе1тъ тS въ зе1млю благyю и3 мно1гу, и3дёже водотє1чи вwдны1z и3 и3сто1чники бе1здны и3сходsщыz по полsмъ и3 горaмъ,
въ зе1млю пшени1цы и3 kчме1нz, (и3дёже) віногрaди, смHкви и3 щипцы2, въ зе1млю мaсличіz є3ле1а и3 ме1да:
въ зе1млю на не1йже не съ нището1ю снёси хлёбъ тво1й, и3 ничесогw2 востре1буеши на не1й: въ зе1млю въ не1йже кaменіе желёзно, и3 t го1ръ є3S и3скопaеши мёдь:
10 и3 ћсти бyдеши, и3 насы1тишисz, и3 благослови1ши гDа бг7а твоего2 на земли2 блaзэй, ю4же даде2 тебЁ.
11 Вонми2 себЁ, не забyди гDа бг7а твоегw2, є4же не сохрани1ти зaпwвэди є3гw2 и3 судьбы6 и3 њправд†ніz є3гw2, є3ли6ка ѓзъ заповёдаю тебЁ дне1сь:
12 да не когдA kды1й и3 насы1тивсz, и3 до1мы добры6 согради1въ и3 всели1всz въ нS,
13 и3 волHмъ твои6мъ и3 nвцaмъ твои6мъ ўмно1жившымсz тебЁ, сребрY и3 злaту ўмно1жившымсz тебЁ, и3 всBмъ, є3ли6ка тебЁ бyдутъ, ўмно1жившымсz тебЁ,
14 вознесе1шисz се1рдцемъ твои1мъ, и3 забyдеши гDа бг7а твоего2, и3зве1дшаго тS и3з8 земли2 є3гv1петскіz, и3з8 до1му рабо1ты:
15 прове1дшаго тS сквозЁ пусты1ню вели1кую и3 стрaшную џну, въ не1йже ѕміи6 ўгрызaющыz, и3 скорп‡и, и3 жaжда, въ не1йже не бsше воды2: и3зве1дшаго тебЁ и3з8 кaмене несэко1ма и3сто1чникъ водны1й:
16 питaвшаго тS мaнною въ пусты1ни, є3sже не вёдэлъ є3си2 ты2, ниже2 вёдzху nтцы2 твои2, да њѕло1битъ тS и3 да и3скyситъ тS, и3 блaго тебЁ сотвори1тъ на послёдокъ тво1й:
17 да не рече1ши въ се1рдцы твое1мъ: крёпость моS и3 си1ла руки2 моеS сотвори2 мнЁ си1лу вели1кую сію2,
18 и3 помzне1ши гDа бг7а твоего2, ћкw то1й даде2 тебЁ крёпость, є4же сотвори1ти си1лу, и3 да ўстaвитъ завётъ сво1й, и4мже клsтсz nтцє1мъ твои6мъ, ћкоже дне1сь.
19 И# бyдетъ ѓще забве1ніемъ забyдеши гDа бг7а твоего2, и3 по1йдеши в8слёдъ богHвъ и3ны1хъ, и3 послyжиши и5мъ, и3 поклони1шисz и5мъ, засвидётельствую вaмъ дне1сь небесе1мъ и3 земле1ю, ћкw пaгубою поги1бнете:
20 ћкоже и3 про1чіи kзы1цы, ±же гDь бг7ъ погублsетъ t лицA вaшегw, тaкw поги1бнете, зане1же не послyшасте глaса гDа бг7а вaшегw.

Второзако1ніе, ГлавA 9

Слы1ши, ї}лю, ты2 прехо1диши їoрдaнъ дне1сь, вни1ти є4же наслёдити kзы1ки вели6кіz и3 крэпчaйшы пaче вaсъ, грaды вели6ки и3 њграждє1ны до небесе2,
лю1ди вели6ки и3 мнHги и3 предHлги, сы1ны є3нaкwвы, ±же ты2 вёси, и3 ты2 слы1шалъ є3си2: кто2 проти1ву стaнетъ сынHмъ є3нaкwвымъ;
И# ўвёси дне1сь, ћкw гDь бг7ъ тво1й се1й пред8и1детъ пред8 лице1мъ твои1мъ: џгнь попалszй є4сть: се1й потреби1тъ |, и3 се1й tврати1тъ | t лицA твоегw2, и3 потреби1тъ | вско1рэ, ћкоже рече2 тебЁ гDь.
Не рцы2 въ се1рдцы твое1мъ, є3гдA потреби1тъ гDь бг7ъ тво1й kзы1ки сі‰ пред8 лице1мъ твои1мъ, глаго1лz: прaвдъ рaди мои1хъ введе1 мz гDь наслёдити зе1млю благyю сію2:
не рaди прaвды твоеS, ниже2 преподо1біz рaди се1рдца твоегw2 ты2 вхо1диши наслёдити зе1млю и4хъ, но нече1стіz рaди и3 беззако1ніz kзы1кwвъ си1хъ гDь t лицA твоегw2 потреби1тъ |, и3 да ўстaвитъ завётъ, и4мже клsтсz гDь nтцє1мъ вaшымъ, ґвраaму и3 їсаaку и3 їaкwву:
и3 да ўвёси дне1сь, ћкw не рaди прaвды твоеS гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ зе1млю благyю сію2 наслёдити: ћкw лю1діе жестоковы1йніи є3сте2.
По1мни, не забyди, коли1кw разгнёвасте гDа бг7а своего2 въ пусты1ни: t негHже дне2 и3зыдо1сте и3з8 земли2 є3гv1петскіz, дaже внидо1сте въ мёсто сіе2, не покарsющесz совершaсте ±же проти1ву гDа:
и3 въ хwри1вэ разгнёвасте гDа, и3 разгнёвасz гDь на вы2, потреби1ти вaсъ,
восходsщу мнЁ на го1ру, взsти скриж†ли кaмєнныz, скриж†ли завёта, ±же завэщA гDь къ вaмъ: и3 пребы1хъ въ горЁ четы1редесzть днjй и3 четы1редесzть ноще1й: хлёба не kдо1хъ и3 воды2 не пи1хъ.
10 И# даде1 ми гDь двЁ скриж†ли кaмєнны, напи6саны пе1рстомъ б9іимъ, и3 на ни1хъ бsху напи6сана вс‰ словесA, ±же гlа гDь къ вaмъ въ горЁ и3з8 среды2 nгнS въ де1нь собрaніz:
11 и3 бы1сть по четы1редесzти дне1хъ и3 по четы1редесzти ноще1хъ, даде1 ми гDь двЁ скриж†ли кaмєнны, скриж†ли завёта,
12 и3 рече2 гDь ко мнЁ: востaни и3 сни1ди ско1рw tсю1ду, ћкw беззако1нноваша лю1діе твои2, ±же и3зве1лъ є3си2 и3з8 земли2 є3гv1петски: соступи1ша ско1рw съ пути2, є3го1же заповёдалъ є3си2 и5мъ, и3 сотвори1ша себЁ сліsніе.
13 И# рече2 гDь ко мнЁ: гlахъ тебЁ є3ди1ною и3 двaжды, гlz: ви1дэхъ лю1ди сі‰, и3 се2, лю1діе жестоковы1йніи сyть:
14 њстaви мS, да потреблю2 |, и3 погублю2 и4мz и4хъ под8 небесе1мъ, и3 сотворю1 тz въ kзы1къ вели1къ и3 крёпокъ и3 мно1гъ пaче си1хъ.
15 И# возврати1всz снидо1хъ съ горы2, и3 горA горsше nгне1мъ: и3 двЁ скриж†ли свидёній во nбою2 рукY моє1ю:
16 и3 ви1дэвъ, ћкw согрэши1сте пред8 гDемъ бг7омъ вaшимъ, и3 сотвори1сте себЁ тельцA сліsна, и3 соступи1сте съ пути2 ско1рw, є3го1же заповёда гDь вaмъ твори1ти,
17 и3 взе1мъ џбэ скриж†ли, поверго1хъ | и3з8 рукY моє1ю и3 сокруши1хъ и5хъ пред8 вaми.
18 И# моли1хсz пред8 гDемъ второ1е, ћкоже и3 пе1рвое, четы1редесzть днjй и3 четы1редесzть ноще1й, хлёба не kдо1хъ и3 воды2 не пи1хъ, всёхъ рaди грэхHвъ вaшихъ, и4миже согрэши1сте, творsще ѕло1е пред8 гDемъ бг7омъ вaшимъ, є4же разгнёвати є3го2:
19 и3 боsзненъ бёхъ гнёва рaди и3 ћрости, ћкw разгнёвасz гDь на вы2, да потреби1тъ вaсъ: и3 послyша мене2 гDь и3 въ то2 вре1мz.
20 И# на ґарHна разгнёвасz гDь ѕэлw2, є4же погуби1ти є3го2: и3 моли1хсz и3 за ґарHна во вре1мz џно.
21 И# грёхъ вaшъ, є3го1же сотвори1сте, тельцA, взsхъ є3го2 и3 сожго1хъ є3го2 на nгни2, и3 и3зби1хъ є3го2 и3 сотро1хъ є3го2 ѕэлw2, дaже бы1сть дро1бенъ, и3 бы1сть ћкw прaхъ, и3 и3зсы1пахъ прaхъ въ водоте1чу сходsщую съ горы2.
22 И# въ запале1ніи, и3 во и3скуше1ніи, и3 во гробёхъ похотёніz разгнёвасте гDа бг7а вaшего.
23 И# є3гдA послA вaсъ гDь t кaдисъ-варни2, гlz: взы1дите и3 наслёдите зе1млю, ю4же ѓзъ даю2 вaмъ: и3 сопроти1вистесz гlу гDа бг7а вaшегw, и3 не вёровасте є3мY, и3 не послyшасте глaса є3гw2:
24 и3 не покарsющесz бы1сте гDу t дне2, во1ньже познaсz вaмъ.
25 И# моли1хсz пред8 гDемъ четы1редесzть днjй и3 четы1редесzть ноще1й, въ нsже моли1хсz: рече1 бо гDь погуби1ти вaсъ.
26 И# моли1хсz бг7у и3 реко1хъ: гDи, гDи цRю2 богHвъ, не погуби2 людjй твои1хъ и3 наслёдіz твоегw2, є4же и3збaвилъ є3си2 крёпостію твое1ю вели1кою, ±же и3зве1лъ є3си2 и3з8 земли2 є3гv1петскіz крёпостію твое1ю вели1кою и3 руко1ю си1льною и3 мы1шцею твое1ю высо1кою:
27 помzни2 ґвраaма и3 їсаaка и3 їaкwва, рабы6 тво‰, и5мже клsлсz є3си2 собо1ю: не призирaй на же1стокость людjй си1хъ, и3 на нече1стіе и4хъ и3 на грэхи2 и4хъ:
28 да не когдA рекyтъ живyщіи на земли2, tню1дуже и3зве1лъ є3си2 нaсъ, глаго1люще: не могjй гDь ввести2 и5хъ въ зе1млю, ю4же и5мъ њбэщA, и3 ненави1дz и5хъ гDь, и3зведе2 погуби1ти и5хъ въ пусты1ни:
29 и3 сjи лю1діе твои2 и3 жре1бій тво1й, и5хже и3зве1лъ є3си2 и3з8 земли2 є3гv1петскіz крёпостію твое1ю вели1кою и3 мы1шцею твое1ю высо1кою.

Второзако1ніе, ГлавA 10

Во џно вре1мz рече2 гDь ко мнЁ: и3стеши2 себЁ двЁ скриж†ли кaмєнны ћкоже пє1рвыz, и3 взы1ди ко мнЁ на го1ру, и3 да сотвори1ши себЁ ковче1гъ древsнъ:
и3 напишY на скрижaлехъ словесA, ±же бsху на скрижaлехъ пе1рвыхъ, и5хже сокруши1лъ є3си2, и3 да вложи1ши | въ ковче1гъ.
И# сотвори1хъ ковче1гъ t дре1въ негнію1щихъ, и3 и3стесaхъ двЁ скриж†ли кaмєнны ћкоже и3 пє1рвыz, и3 взыдо1хъ на го1ру: и3 џбэ скриж†ли во nбою2 рукY моє1ю:
и3 написA на скрижaлехъ по писaнію пе1рвому де1сzть слове1съ, ±же гlа гDь къ вaмъ на горЁ t среды2 nгнS, и3 даде2 | гDь мнЁ.
И# њбрати1всz снидо1хъ съ горы2, и3 вложи1хъ скриж†ли въ ковче1гъ, є3го1же сотвори1хъ: и3 бёста тY, ћкоже повелё ми гDь.
И# сы1нове ї}лєвы воздвиго1шасz t вирHfа сынHвъ їакjмлихъ въ місадaй: тaмw ќмре ґарHнъ, и3 погребе1нъ бы1сть тY, и3 бы1сть жре1цъ є3леазaръ сы1нъ є3гw2 вмёстw є3гw2.
Tтyду же воздвиго1шасz въ гадгaдъ, и3 t гадгaда до є3тавafа, земли2 водоте1чи во1дъ.
Во џно вре1мz tдэли2 гDь пле1мz леvjино носи1ти ковче1гъ завёта гDнz, предстоsти пред8 гDемъ, служи1ти и3 моли1тисz и3 благословлsти њ и4мени є3гw2 до дне1шнzгw дне2:
сегw2 рaди нёсть леvjтwмъ чaсти и3 жре1біz въ брaтіи и4хъ: гDь сaмъ жре1бій и4хъ, ћкоже рече2 и5мъ.
10 И# ѓзъ стоsхъ на горЁ четы1редесzть днjй и3 четы1редесzть ноще1й, и3 послyша гDь мене2 и3 во вре1мz сіе2, и3 не восхотЁ гDь погуби1ти вaсъ.
11 И# рече2 гDь ко мнЁ: грzди2, воздви1гнисz пред8 людьми2 си1ми, и3 да вни1дутъ и3 наслёдzтъ зе1млю, є4юже клsхсz nтцє1мъ и4хъ, дaти ю5 и5мъ.
12 И# нн7э, ї}лю, что2 про1ситъ гDь бг7ъ тво1й ў тебє2, то1чію є4же боsтисz гDа бг7а твоегw2 и3 ходи1ти во всёхъ путе1хъ є3гw2, и3 люби1ти є3го2 и3 служи1ти гDу бг7у твоемY t всегw2 се1рдца твоегw2 и3 t всеS души2 твоеS,
13 храни1ти зaпwвэди гDа бг7а твоегw2 и3 њправд†ніz є3гw2, є3ли6ка ѓзъ заповёдаю тебЁ дне1сь, да блaго тебЁ бyдетъ;
14 Се2, гDа бг7а твоегw2 не1бо и3 не1бо небесе2, землS и3 вс‰ є3ли6ка сyть на не1й:
15 nбaче nтцы2 вaшы произво1ли гDь люби1ти и5хъ, и3 и3збрA сёмz и4хъ по ни1хъ, вaсъ, пaче всёхъ kзы6къ, въ де1нь се1й.
16 И# њбрёжите жестокосе1рдіе вaше, и3 вы1и вaшеz не њжесточи1те ктомY:
17 и4бо гDь бг7ъ вaшъ се1й бг7ъ богHвъ и3 гDь господе1й, бг7ъ вели1кій и3 крёпкій и3 стрaшный, и4же не диви1тсz лицY, ниже2 взе1млетъ дaра:
18 творsй сyдъ прише1льцу и3 си1ру и3 вдови1цэ, и3 лю1битъ прише1льца дaти є3мY хлёбъ и3 ри1зу.
19 И# возлюби1те прише1льца: прише1льцы бо бёсте въ земли2 є3гv1петстэй.
20 ГDа бг7а твоегw2 да ўбои1шисz, и3 томY (*є3ди1ному) послyжиши, и3 къ немY прилэпи1шисz, и3 и4менемъ є3гw2 клене1шисz:
21 то1й хвалA твоS и3 то1й бг7ъ тво1й, и4же сотвори2 тебЁ вели6каz и3 сл†внаz сі‰, ±же ви1дэсте џчи твои2:
22 въ седми1десzтихъ и3 пzти2 душaхъ снидо1ша nтцы2 твои2 во є3гv1петъ: нн7э же сотвори1 тz гDь бг7ъ тво1й ћкw ѕвёзды небє1сныz мно1жествомъ.

Второзако1ніе, ГлавA 11

И# да возлю1биши гDа бг7а твоего2, и3 сохрани1ши стражбы6 є3гw2 и3 њправд†ніz є3гw2 и3 зaпwвэди є3гw2 и3 суды2 є3гw2 во вс‰ дни6.
И# ўвёсте дне1сь, ћкw не ч†да в†ша, є3ли1цы не свёдэша, ниже2 ви1дэша наказaніz гDа бг7а твоегw2 и3 вели1чества є3гw2, и3 руки2 си1льныz и3 мы1шцы высо1кіz,
и3 знaменій є3гw2 и3 чуде1съ є3гw2, є3ли6ка сотвори2 посредЁ є3гv1пта фараHну царю2 є3гv1петску и3 все1й земли2 є3гw2,
и3 є3ли6ка сотвори2 си1лэ є3гv1петстэй: колєсни1цы и4хъ и3 ко1ни и4хъ кaкw потопи2 водA мо1рz чермнaгw, пред8 лице1мъ и4хъ, гонsщымъ и5мъ в8слёдъ вaсъ, и3 погуби2 и5хъ гDь бг7ъ до дне1шнzгw дне2:
и3 є3ли6ка сотвори2 вaмъ въ пусты1ни, до1ндеже пріидо1сте на мёсто сіе2:
и3 є3ли6ка сотвори2 даfaну и3 ґвірHну сынHмъ є3ліaва сы1на руви1млz, ±же tве1рзши землS ўстA сво‰ пожре2 и5хъ, и3 до1мы и4хъ, и3 кyщы и4хъ, и3 все2 и4хъ и3мёніе съ ни1ми, среди2 всегw2 ї}лz:
ћкw џчи вaши ви1дэста вс‰ дэлA гDнz вели6каz, є3ли6ка сотвори2 въ вaсъ дне1сь.
И# сохрани1те вс‰ зaпwвэди є3гw2, є3ли6ки ѓзъ заповёдаю вaмъ дне1сь, да живете2 и3 ўмно1житесz, и3 вни1дете и3 наслёдите зе1млю, на ню1же вы2 прехо1дите чрез8 їoрдaнъ тaмw наслёдити ю5:
да мнHги дни6 бyдете на земли2, є4юже клsтсz гDь nтцє1мъ вaшымъ дaти и5мъ и3 сёмени и4хъ по ни1хъ зе1млю кипsщую млеко1мъ и3 ме1домъ.
10 є4сть бо землS, на ню1же вы2 и4дете тaмw наслёдити ю5, не ћкw землS є3гv1петска є4сть, tню1дуже и3зыдо1сте, є3гдA сёютъ сёмz и3 напаsютъ ю5 ногaми свои1ми, ѓки вертогрaдъ зеле1йный:
11 землs же, въ ню1же ты2 вхо1диши тaмw наслёдити ю5, землS наго1рнаz и3 рaвнаz, t дождS небе1снагw напаsетсz водо1ю:
12 землS, на ню1же гDь бг7ъ тво1й присэщaетъ всегдA, џчи гDа бг7а твоегw2 на не1й t начaла лёта и3 до концA лёта.
13 Ѓще же слyхомъ послyшаете всёхъ зaповэдій є3гw2, ±же ѓзъ заповёдаю тебЁ дне1сь, люби1ти гDа бг7а твоего2 и3 служи1ти є3мY t всегw2 се1рдца твоегw2 и3 t всеS души2 твоеS,
14 и3 дaстъ до1ждь земли2 твое1й во вре1мz рaнный и3 по1здный, и3 собере1ши жи6та тво‰ и3 віно2 твое2 и3 є3ле1й тво1й:
15 и3 дaстъ пи1щу на се1лэхъ скотHмъ твои6мъ.
16 И# kды1й и3 насы1тивсz, внемли2 себЁ, да не разшири1тсz се1рдце твое2, и3 престyпите, и3 послyжите богHмъ и3ны6мъ, и3 поклоните1сz и5мъ:
17 и3 ћростію разгнёваетсz гDь на вы2 и3 затвори1тъ не1бо, и3 не бyдетъ дождS, и3 землS не дaстъ плодA своегw2, и3 поги1бнете вско1рэ t земли2 благjz, ю4же гDь даде2 вaмъ.
18 И# вложи1те словесA сі‰ въ сердцA в†ша и3 въ дyшу вaшу, и3 наважи1те | въ знaменіе на рyку вaшу, и3 бyдутъ непоколєби1ма междY nчи1ма вaшима,
19 и3 научи1те си6мъ ч†да сво‰ глаго1лати сі‰, сэдsщу тебЁ въ домY и3 и3дyщу тебЁ въ пути2, и3 возлежaщу ти2 и3 востаю1щу ти2:
20 и3 напиши1те | на прaзэхъ домHвъ вaшихъ и3 врaтъ вaшихъ,
21 да ўмно1жатсz днjе вaши и3 дни6 сынHвъ вaшихъ на земли2, є4юже клsтсz гDь nтцє1мъ вaшымъ дaти и5мъ, ћкоже днjе не1ба на земли2.
22 И# бyдетъ ѓще слyхомъ послyшаете всёхъ зaповэдій си1хъ, ±же ѓзъ заповёдаю вaмъ дне1сь твори1ти, люби1ти гDа бг7а вaшего и3 ходи1ти во всёхъ путе1хъ є3гw2 и3 прилэплsтисz къ немY,
23 тогдA и3зжене1тъ гDь вс‰ kзы1ки сі‰ t лицA вaшегw, и3 њдержите2 kзы1ки вели6кіz и3 крBпкіz пaче вaсъ.
24 Всsкое мёсто, на не1мже стaнетъ стопA но1гъ вaшихъ, вaмъ бyдетъ: t пусты1ни и3 ґнтілівaна, и3 t рэки2 вели1кіz є3vфрaта, и3 дaже до мо1рz, є4же на зaпадэ, бyдутъ предёлы вaши:
25 никто1же противостaнетъ пред8 лице1мъ вaшимъ: и3 тре1петъ вaшъ и3 стрaхъ вaшъ возложи1тъ гDь бг7ъ вaшъ на лице2 всеS земли2, на ню1же ѓще взы1дете, ћкоже гlа гDь къ вaмъ.
26 Се2, ѓзъ даю2 пред8 вaми дне1сь блгcве1ніе и3 клsтву:
27 блгcве1ніе, ѓще послyшаете зaповэдій гDа бг7а вaшегw, є3ли6ки ѓзъ заповёдаю вaмъ дне1сь:
28 и3 клsтву, ѓще не послyшаете зaповэдій гDа бг7а вaшегw, є3ли6ки ѓзъ заповёдаю вaмъ дне1сь, и3 совратите1сz съ пути2, є3го1же заповёдахъ вaмъ, и3дyще послужи1ти богHмъ и3ны6мъ, и4хже не вёсте.
29 И# бyдетъ є3гдA введе1тъ тебе2 гDь бг7ъ тво1й въ зе1млю, въ ню1же прехо1диши тaмw наслёдити ю5, да дaси благослове1ніе на горЁ гарізjнъ и3 клsтву на горЁ гевaлъ:
30 не се1 ли сі‰ сyть њб8 nнY странY їoрдaна, за путе1мъ и4же на зaпадэ со1лнца, въ земли2 ханаaна њбитaющагw на зaпадэ со1лнца бли1з8 галгaла ў дyба высо1кагw;
31 Вы1 бо прехо1дите їoрдaнъ, вше1дше наслёдити зе1млю, ю4же гDь бг7ъ вaшъ дае1тъ вaмъ въ жре1бій вс‰ дни6, и3 пріи1мете ю5, и3 вселите1сz въ ню2:
32 и3 да сохраните2 твори1ти вс‰ зaпwвэди є3гw2 и3 суды2 є3гw2, ±же ѓзъ даю2 пред8 вaми дне1сь.

Второзако1ніе, ГлавA 12

И# сі‰ зaпwвэди и3 суды2, ±же снабди1те твори1ти на земли2, ю4же гDь бг7ъ nтє1цъ вaшихъ дае1тъ вaмъ въ жре1бій во вс‰ дни6, въ нsже вы2 жи1ти бyдете на земли2:
пaгубою погуби1те вс‰ мэстA, въ ни1хже служи1ша тaмw kзы1цы богHмъ свои6мъ, ±же вы2 пріи1мете, на горaхъ высо1кихъ и3 холмёхъ и3 под8 дре1вомъ сэно1внымъ:
и3 да раскопaете трє1бища и4хъ и3 сокрушите2 столпы2 и4хъ, и3 дубр†вы и4хъ ссэче1те, и3 ваsніе богHвъ и4хъ сожже1те nгне1мъ, и3 погубите2 и4мz и4хъ t мёста тогw2.
Да не сотворите2 тaкw гDу бг7у вaшему,
то1кмw на мёстэ, и3дёже и3збере1тъ гDь бг7ъ вaшъ, во є3ди1нэмъ t племе1нъ вaшихъ, нарещи2 и4мz є3гw2 тaмw и3 призвaти, и3 взы1щете, и3 вни1дете тaмw:
и3 принесе1те тaмw всесожжє1ніz в†ша, и3 жє1ртвы вaшz, и3 начaтки вaши, и3 њбёты вaши, и3 вHльнаz в†ша, и3 и3сповBданіz в†ша, пе1рвенцы волHвъ вaшихъ и3 nве1цъ вaшихъ,
и3 ћсти бyдете тaмw пред8 гDемъ бг7омъ вaшимъ и3 возвеселите1сz њ всёхъ, на нsже возложите2 рyки вaшz вы2 и3 до1мове вaши, ћкоже тS блгcви1лъ є4сть гDь бг7ъ тво1й.
Да не сотвори1те тaмw всёхъ, є3ли6ка вы2 творите2 здЁ дне1сь, кjйждо ўго1дное пред8 собо1ю:
не пріидо1сте бо до нн7э въ поко1й и3 въ наслёдіе, є4же гDь бг7ъ вaшъ дае1тъ вaмъ.
10 И# є3гдA пре1йдете їoрдaнъ и3 вселите1сz на земли2, ю4же гDь бг7ъ вaшъ дaстъ въ наслёдіе вaмъ, и3 ўпоко1итъ вaсъ t всёхъ вр†гъ вaшихъ, и5же њ1крестъ вaсъ, и3 вселите1сz со ўтвержде1ніемъ:
11 и3 бyдетъ мёсто, є4же и3збере1тъ гDь бг7ъ вaшъ призвaти и4мz є3гw2 тaмw, тY принесе1те вс‰, є3ли6ка ѓзъ заповёдаю вaмъ дне1сь: всесожжє1ніz в†ша и3 жє1ртвы вaшz, и3 десzти6ны вaшz и3 начaтки рyкъ вaшихъ, и3 всsкъ и3збрaнъ дaръ вaшъ, є3ли6ка њбэщaете гDеви бг7у вaшему:
12 и3 возвеселите1сz пред8 гDемъ бг7омъ вaшимъ вы2 и3 сы1нове вaши и3 дщє1ри вaши, и3 рабы6 вaши и3 рабы6ни вaши, и3 леvjти, и5же ў врaтъ вaшихъ: ћкw нёсть и5мъ чaсти ни жре1біz съ вaми.
13 Внемли2 себЁ, да не принесе1ши всесожже1ній твои1хъ на всsкомъ мёстэ, є4же ѓще ќзриши,
14 то1кмw на мёстэ, є4же и3збере1тъ гDь бг7ъ тво1й, въ є3ди1нэмъ t племе1нъ твои1хъ, тaмw да принесе1ши всесожжє1ніz тво‰ и3 тaмw сотвори1ши вс‰, є3ли6ка ѓзъ заповёдаю тебЁ дне1сь.
15 Но то1кмw всёмъ желaніемъ души2 твоеS да пожре1ши, и3 снёси мzсA по блгcве1нію гDа бг7а твоегw2, є4же даде2 тебЁ во всsкомъ грaдэ: нечи1стый при тебЁ и3 чи1стый вкyпэ да ћстъ |, ћкw се1рну, и3ли2 є3лє1нz.
16 То1кмw кро1ве да не снёсте: на зе1млю проліе1те ю5, ѓки во1ду.
17 Не возмо1жеши ћсти въ градёхъ твои1хъ десzти1ны пшени1цы твоеS и3 вінA твоегw2 и3 є3ле1а твоегw2, пе1рвенцwвъ волHвъ твои1хъ и3 nве1цъ твои1хъ, и3 всёхъ њбётwвъ, є3ли6ки њбэщaете, и3 и3сповёданій вaшихъ, и3 начaткwвъ рyкъ вaшихъ:
18 то1кмw пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ да снёси | на мёстэ, є4же и3збере1тъ гDь бг7ъ тво1й себЁ, ты2 и3 сы1нъ тво1й и3 дще1рь твоS, и3 рaбъ тво1й и3 рабA твоS, и3 леvjтъ, и3 пришле1цъ и4же во градёхъ твои1хъ, и3 возвесели1шисz пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ во всёхъ, на нsже возложи1ши рyку твою2.
19 Внемли2 себЁ, да не њстaвиши леvjтина во все2 вре1мz, до1ндеже є3си2 жи1въ на земли2.
20 Ѓще же разшири1тъ гDь бг7ъ тво1й предёлы тво‰, ћкоже гlа тебЁ, и3 рече1ши: снёмъ мzсA, ѓще вожделёетъ душA твоS, ћкw ћсти мzсA, во все1мъ желaніи души2 твоеS да снёси мzсA.
21 Ѓще же дале1че tстои1тъ мёсто t тебє2, є4же и3збере1тъ гDь бг7ъ тво1й призывaти и4мz є3гw2 тaмw, и3 зако1леши t волHвъ твои1хъ и3 t nве1цъ твои1хъ, ±же дaстъ тебЁ бг7ъ тво1й, ћкоже заповёдахъ тебЁ, и3 снёси во градёхъ твои1хъ по желaнію души2 твоеS.
22 Ћкоже ћстсz се1рна и3 є3ле1нь, тaкw да снёси є5: нечи1стый при тебЁ, и3 чи1стый тaкожде да снёстъ.
23 Вонми2 крёпцэ, є4же не ћсти кро1ве: кро1вь бо є4сть душA є3гw2: да на снёстсz душA съ мsсы:
24 да не снёсте є3S, на зе1млю проліе1те ю5 ѓки во1ду:
25 да не снёси ю5, да блaго тебЁ бyдетъ и3 сынHмъ твои6мъ по тебЁ во вёки, ѓще сотвори1ши се2, є4же добро2 и3 ўго1дно є4сть пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ.
26 Рaзвэ с™†z тво‰, ±же ѓще бyдутъ тебЁ, и3 њбёты тво‰ взе1мъ да пріи1деши на мёсто, є4же и3збере1тъ гDь бг7ъ тво1й џное себЁ призвaти и4мz є3гw2 тaмw:
27 и3 сотвори1ши всесожжє1ніz тво‰: мzсA да вознесе1ши на nлтaрь гDа бг7а твоегw2, кро1вь же же1ртвъ твои1хъ да проліе1ши пред8 степє1ни nлтарS гDа бг7а твоегw2, мzсa же да снёси.
28 Снабди2 и3 послyшай, и3 да сотвори1ши вс‰ словесA, ±же ѓзъ заповёдаю тебЁ, да блaго тебЁ бyдетъ и3 сынHмъ твои6мъ во вёки, ѓще сотвори1ши добро2 и3 ўго1дно пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ.
29 Ѓще же потреби1тъ гDь бг7ъ тво1й kзы1ки, въ нsже вхо1диши ты2 тaмw, наслёдити зе1млю и4хъ, t лицA твоегw2, и3 пріи1меши ю5 въ наслёдіе, и3 всели1шисz въ земли2 и4хъ:
30 внемли2 себЁ, да не взы1щеши послёдовати и5мъ, по потребле1ніи и4хъ t лицA твоегw2, не взыщи2 богHвъ и4хъ, глаго1лz: ћкоже творsтъ kзы1цы сjи богHмъ свои6мъ, сотворю2 и3 ѓзъ:
31 да не сотвори1ши гDу бг7у твоемY тaкw: ме1рзwстна бо гDеви, ±же возненави1дэ, сотвори1ша богHмъ свои6мъ, ћкw сы1ны сво‰ и3 дщє1ри сво‰ жгyтъ nгне1мъ богHмъ свои6мъ.
32 Всsко сло1во, є4же ѓзъ заповёдаю тебЁ дне1сь, сіе2 снабди2 твори1ти: да не приложи1ши къ семY, ни tи1меши t негw2.

Второзако1ніе, ГлавA 13

Ѓще же востaнетъ въ тебЁ проро1къ, и3ли2 ви1дzй со1ніе, и3 дaстъ тебЁ знaменіе и3ли2 чyдо,
и3 пріи1детъ знaменіе и3ли2 чyдо, є4же рече2 къ тебЁ, глаго1лz: и4демъ да послyжимъ богHмъ и3ны6мъ, и4хже не вёсте:
да не послyшаете глагHлъ проро1ка тогw2, и3ли2 ви1дzщагw со1нъ то1й: ћкw и3скушaетъ гDь бг7ъ тво1й вaсъ, є4же ўвёдэти, ѓще лю1бите гDа бг7а вaшего всёмъ се1рдцемъ вaшимъ и3 все1ю душе1ю вaшею:
в8слёдъ гDа бг7а вaшегw ходи1те, и3 тогw2 бо1йтесz, и3 зaпwвэди є3гw2 сохрани1те, и3 глaса є3гw2 послyшайте, и3 томY служи1те, и3 къ немY прилэпи1тесz:
и3 проро1къ то1й и3ли2 ви1дzй со1нъ да ќмретъ: глаго1ла бо, є4же прельсти1ти тS t гDа бг7а твоегw2 и3зве1дшагw тS и3з8 земли2 є3гv1петскіz, и3збaвльшагw тS и3з8 рабо1ты, є4же соврати1ти тS съ пути2, є3го1же заповёда тебЁ гDь бг7ъ тво1й ходи1ти по немY: и3 погуби1те сaми ѕло1е t вaсъ сами1хъ.
Ѓще же помо1литъ тS брaтъ тво1й t nтцA твоегw2 и3ли2 t мaтере твоеS, и3ли2 сы1нъ тво1й, и3ли2 дще1рь твоS, и3ли2 женA твоS ћже на ло1нэ твое1мъ, и3ли2 дрyгъ тво1й, рaвенъ души2 твое1й, њ1тай глаго1лz: и4демъ и3 послyжимъ богHмъ и3ны6мъ, и4хже не ви1дэлъ є3си2 ты2 и3 nтцы2 твои2,
t богHвъ kзы1кwвъ, и5же њ1крестъ вaсъ, бли1з8 сyщихъ тебЁ, и3ли2 дaльнихъ t тебє2, t концA земли2 до концA земли2,
да не соизво1лиши є3мY и3 не послyшаеши є3гw2, и3 да не пощади1тъ є3гw2 џко твое2, и3 не возлю1биши є3гw2, ниже2 прикры1еши є3го2:
возвэщaz да возвэсти1ши њ не1мъ, и3 рукA твоS да бyдетъ на не1мъ въ пе1рвыхъ ўби1ти є3го2, и3 рyки всёхъ людjй по1слэжде:
10 и3 побію1тъ є3го2 кaменіемъ, и3 ќмретъ, ћкw взыскaлъ є4сть tврати1ти тебе2 t гDа бг7а твоегw2, и3зве1дшагw тS и3з8 земли2 є3гv1петскіz, t до1му рабо1ты:
11 и3 ве1сь ї}ль ўслы1шавъ ўбои1тсz, и3 не приложи1тъ ктомY сотвори1ти по словеси2 семY ѕло1му є4же въ вaсъ.
12 Ѓще же ўслы1шиши въ є3ди1нэмъ t градHвъ твои1хъ, ±же гDь бг7ъ дае1тъ тебЁ, всели1тисz тaмw, глаго1лющихъ:
13 и3зыдо1ша м{жи беззако1нніи t вaсъ и3 tврати1ша вс‰ живyщыz во грaдэ и4хъ, глаго1люще: и4демъ, да послyжимъ богHмъ и3ны6мъ, и4хже не вёсте,
14 и3 да взы1щеши и3 вопроси1ши и3 њбы1щеши ѕэлw2, и3 се2, и4стинно сло1во ћвэ, сотвори1сz ме1рзость сіS въ вaсъ:
15 ўбивaz да ўбіе1ши вс‰ живyщыz во грaдэ џнэмъ ўбjйствомъ мечA, проклsтіемъ проклени1те є3го2, и3 вс‰ ±же въ не1мъ,
16 и3 вс‰ кwры1сти є3гw2 собере1ши на расп{тіz є3гw2, и3 зажже1ши грaдъ nгне1мъ, и3 вс‰ кwры1сти є3гw2 всенаро1днw пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ, и3 бyдетъ пyстъ во вёки, не возгради1тсz по се1мъ:
17 и3 да ничто1же прилэпи1тсz t проклsтіz руцЁ твое1й, да tврати1тсz бг7ъ t ћрости гнёва своегw2: и3 дaстъ тебЁ млcть и3 поми1луетъ тS, и3 ўмно1житъ тS, ћкоже гlа тебЁ, ћкоже клsтсz гDь nтцє1мъ твои6мъ,
18 ѓще послyшаеши глaса гDа бг7а твоегw2, є4же храни1ти вс‰ зaпwвэди є3гw2, ±же ѓзъ заповёдаю тебЁ дне1сь, твори1ти до1брое и3 ўго1дное пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ.

Второзако1ніе, ГлавA 14

Сы1нове є3сте2 гDа бг7а вaшегw: да не нарёзуетесz и3 не возложи1те плёши междY nчи1ма вaшима над8 ме1ртвымъ:
ћкw лю1діе свsти є3сте2 гDеви бг7у вaшему, и3 вaсъ и3збрA гDь бг7ъ вaшъ бы1ти вaмъ лю1демъ и3збр†ннымъ є3мY t всёхъ kзы1кwвъ и5же на лицы2 земли2.
Да не снёсте всsкіz ме1рзости.
Сі‰ скоты2 kди1те: тельцA t говsдъ и3 ѓгнца t nве1цъ и3 козлA t ко1зъ:
є3ле1нz и3 се1рну, и3 бyйвола и3 лaнz, и3 зyбрz и3 nнaгра и3 сайгaка.
Всsкъ ско1тъ на дво1е дэлS пaзнwкти, и3 копы1то на дво1е копы1тz, и3 tрыгaz жвaніе въ скотёхъ, да ћсте.
И# си1хъ да не снёсте t tрыгaющихъ жвaніе и3 t дэлsщихъ пaзнwкти на дво1е, но копы1тъ не раздвоsющихъ: вельблю1да и3 зazца и3 хірогрv1ллz: ћкw tрыгaютъ жвaніе сjи, но копы1тъ не раздвоsютъ, нечи6ста сі‰ вaмъ сyть.
И# свиніи2, ћкw на дво1е дэли1тъ пaзнwкти и3 кwпы1та раздвоsетъ, и3 сіS жвaніz не tрыгaетъ, нечистA сіS вaмъ є4сть: t мsсъ и4хъ да не ћсте, и3 мертвечи1намъ и4хъ да не прикосне1тесz.
И# сі‰ да ћсте t всёхъ ±же въ водЁ: вс‰, и5мже сyть пе1ріе и3 чешуS, kди1те.
10 И# всёхъ, и5мже нёсть пе1ріz, ни чешуи2, да не ћсте: нечи6ста сyть вaмъ.
11 Всsку пти1цу чи1сту да ћсте.
12 И# си1хъ да не ћсте t ни1хъ:
13 nрлA и3 грv1фа и3 nрлA морскaгw,
14 и3 неsсыти и3 їктjна и3 подо1бныхъ си6мъ:
15 и3 врaна и3 врабіS, и3 вы1пелицы и3 сухолaплz, и3 ћстреба и3 подо1бныхъ си6мъ:
16 и3 врaна нощнaгw и3 лили1ка и3 подо1бныхъ си6мъ:
17 и3 є3рwдjа и3 ле1бедz, и3 јвіна и3 катарaкта, и3 вдо1да
18 и3 нощнaгw нетопырS, и3 сычA и3 теслоно1са, и3 харадріо1на и3 подо1бныхъ си6мъ, и3 порфmріHна.
19 Вс‰ гaды пти6чіz нечи6ста сyть вaмъ: да не ћсте t ни1хъ.
20 Всsку пти1цу чи1сту да ћсте.
21 Всsкіz мертвечи1ны да не ћсте: присе1льнику, и4же во градёхъ твои1хъ, да дaсте, и3 да ћстъ, и3ли2 да продaсте стрaннику: ћкw лю1діе свsти є3сте2 гDеви бг7у вaшему. Да не свари1ши kгнsте во млецЁ мaтере є3гw2.
22 Десzти6ны да дaси t всегw2 плодA сёмене своегw2, пло1дъ ни1въ твои1хъ t го1да до го1да,
23 и3 да снёси | пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ на мёстэ, и3дёже и3збере1тъ гDь бг7ъ тво1й призывaти и4мz є3гw2 тaмw: да принесе1ши десzти1ну пшени1цы твоеS и3 вінA твоегw2 и3 є3ле1а твоегw2, и3 пе1рвенцы волHвъ твои1хъ и3 nве1цъ твои1хъ, да научи1шисz боsтисz гDа бг7а твоегw2 вс‰ дни6.
24 Ѓще же дале1че бyдетъ пyть t тебє2 и3 не возмо1жеши донести2 и5хъ, ћкw дале1че мёсто t тебє2, є4же и3збере1тъ гDь бг7ъ тво1й призывaти и4мz є3гw2 тaмw, ћкw да блгcви1тъ тS гDь бг7ъ тво1й:
25 и3 продaси сіе2 на цэнЁ, и3 во1змеши сребро2 въ рyку твою2, и3 по1йдеши на мёсто, є4же и3збере1тъ гDь бг7ъ тво1й,
26 и3 дaси сребро2 за все2, на не1же пожелaетъ душA твоS, на волы2 и3 џвцы, и3ли2 на віно2, и3ли2 на сіке1ру, и3ли2 на все2, є3гHже желaетъ душA твоS, и3 да снёси тaмw пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ, и3 возвесели1шисz ты2 и3 до1мъ тво1й.
27 И# леvjтъ и4же во градёхъ твои1хъ, не њстaвиши є3гw2, ћкw нёсть є3мY чaсти ни жре1біz съ тобо1ю:
28 по тре1хъ лётэхъ да и3знесе1ши всю2 десzти1ну жи6тъ твои1хъ въ лёто џно, да положи1ши ю5 во градёхъ твои1хъ:
29 и3 пріи1детъ леvjтъ, ћкw нёсть є3мY чaсти ни жре1біz съ тобо1ю, и3 пришле1цъ, и3 сиротA и3 вдовA, ±же во градёхъ твои1хъ, да kдsтъ и3 насы1тzтсz: да блгcви1тъ тS гDь бг7ъ тво1й во всёхъ дёлэхъ твои1хъ, ±же ѓще сотвори1ши.

Второзако1ніе, ГлавA 15

Въ седмо1е лёто да сотвори1ши tпуще1ніе.
И# си1це зaповэдь tпуще1ніz: да њстaвиши ве1сь до1лгъ тво1й, и4мже до1лженъ бли1жній тебЁ, и3 t брaта своегw2 не и3стsжеши, ћкw нарече1сz tпуще1ніе гDу бг7у твоемY.
T чуждaгw да и3стsжеши, є3ли6ка сyть тво‰ ў негw2: брaту же твоемY tпуще1ніе да сотвори1ши до1лга твоегw2.
Ћкw не бyдетъ ў тебє2 недостaточенъ: сегw2 рaди словесе2 блгcве1ніемъ блгcви1тъ тS гDь бг7ъ тво1й въ земли2, ю4же тебЁ гDь бг7ъ дае1тъ во жре1бій пріsти ю5.
Ѓще же слyхомъ послyшаете глaса гDа бг7а вaшегw храни1ти и3 твори1ти вс‰ зaпwвэди сі‰, ±же ѓзъ заповёдаю тебЁ дне1сь, ћкw гDь бг7ъ тво1й блгcви1лъ тS є4сть, ћкоже гlа тебЁ,
и3 взаи1мъ дaси kзы1кwмъ мнHгимъ, ты1 же не зaймеши, и3 њбладaти бyдеши ты2 kзы6ки мно1гими, тобо1ю же не воз8wбладaютъ.
Ѓще же брaтъ t брaтіи твоеS бyдетъ тебЁ недостaточенъ во є3ди1нэмъ t градHвъ твои1хъ въ земли2, ю4же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ, да не tврати1ши се1рдца твоегw2, ниже2 сожме1ши руки2 твоеS пред8 брaтомъ твои1мъ тре1бующимъ:
tверзaz да tве1рзеши рyку твою2 є3мY, и3 взаи1мъ да дaси є3мY, є3ли1кw про1ситъ, и3 є3ли1кw є3мY не достaнетъ.
Внемли2 себЁ: да не бyдетъ сло1во тaйно въ се1рдцы твое1мъ беззако1ніz, глаго1лz: бли1з8 є4сть седмо1е лёто, лёто tпуще1ніz, и3 возлукaвнуетъ џко твое2 брaту твоемY тре1бующему, и3 не дaси є3мY, и3 возопіе1тъ на тS ко гDу, и3 бyдетъ тебЁ грёхъ вели1къ:
10 даsніемъ да дaси є3мY, и3 взаи1мъ да дaси є3мY, є3ли1кw воспро1ситъ, ћкоже тре1буетъ: и3 не њпечaлисz въ се1рдцы свое1мъ, даю1щу ти2 є3мY, ћкw сегw2 рaди сло1ва блгcви1тъ тS гDь бг7ъ тво1й во всёхъ дёлэхъ твои1хъ, и3 во все1мъ, на не1же возложи1ши рyку твою2:
11 и4бо не њскудёетъ недостaточный t земли2 твоеS, сегw2 рaди ѓзъ заповёдаю тебЁ твори1ти сло1во сіе2, глаго1лz: tверзaz tве1рзи рyцэ твои2 брaту твоемY ни1щему и3 просsщему на земли2 твое1й.
12 Ѓще же продaстсz тебЁ брaтъ тво1й є3вре1анинъ, и3ли2 є3вре1анынz, да порабо1таетъ тебЁ ше1сть лётъ, и3 въ седмо1е да tпyстиши є3го2 свобо1дна t себє2:
13 є3гдa же пyстиши є3го2 свобо1дна t себє2, да не tпyстиши є3го2 тщA:
14 напyтное є3мY да ўгото1виши t nве1цъ твои1хъ и3 t пшени1цы твоеS и3 t вінA твоегw2: ћкоже блгcви1 тz гDь бг7ъ тво1й, да дaси є3мY,
15 и3 помzни2, ћкw рaбъ и3 ты2 бы1лъ є3си2 въ земли2 є3гv1петстэй, и3 свободи1 тz гDь бг7ъ тво1й tтyду: сегw2 рaди ѓзъ заповёдаю тебЁ твори1ти сло1во сіе2.
16 Ѓще же рече1тъ къ тебЁ: не tидY t тебє2, ћкw возлюби1хъ тS и3 до1мъ тво1й, ћкw добро2 є3мY є4сть ў тебє2:
17 да во1змеши ши1ло, и3 проверти1ши є3мY ќхо пред8 две1рьми ў степе1ни, и3 бyдетъ ти2 рaбъ во вёки: и3 рабЁ твое1й сотвори1ши тaкожде.
18 Да не бyдетъ же1стоко пред8 тобо1ю, tпущaємымъ и5мъ t тебє2 свобHднымъ, поне1же годовyю мздY нае1мничу рабо1та тебЁ ше1сть лётъ: и3 блгcви1тъ тS гDь бг7ъ тво1й во все1мъ, є4же твори1ши.
19 Всsко перворо1дное, є4же роди1тсz t волHвъ твои1хъ и3 t nве1цъ твои1хъ, мyжескъ по1лъ да њсвzти1ши гDеви бг7у твоемY: да не дёлаеши перворо1днымъ тельце1мъ твои1мъ и3 да не стриже1ши пе1рвенца во nвцaхъ твои1хъ.
20 Пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ да ћси | t лёта до лёта, на мёстэ, и3дёже и3збере1тъ гDь бг7ъ тво1й, ты2 и3 до1мъ тво1й.
21 Ѓще же бyдетъ на не1мъ поро1къ, хромо1та, и3ли2 слэпотA, и3 всsкій поро1къ ѕо1лъ, да не пожре1ши є3гw2 гDу бг7у твоемY.
22 Во градёхъ твои1хъ да снёси |: нечи1стый и3 чи1стый ў тебє2 тaкожде да ћстъ, ћкw се1рну и3ли2 є3ле1нz.
23 То1кмw кро1ве да не снёсте: на зе1млю проливaй ю5 ѓки во1ду.

Второзако1ніе, ГлавA 16

Храни2 мцcъ но1выхъ (плодHвъ), и3 да сотвори1ши пaсху гDеви бг7у твоемY, ћкw въ мцcэ но1выхъ и3зше1лъ є3си2 и3з8 є3гv1пта но1щію.
И# да пожре1ши пaсху гDеви бг7у твоемY, џвцы и3 гwвsда на мёстэ, є4же и3збере1тъ гDь бг7ъ тво1й призывaти и4мz є3гw2 тaмw.
Да не снёси въ ню2 квaснагw: се1дмь днjй да ћси въ ню2 њпрэсно1ки, хлёбъ њѕлобле1ніz, ћкw со тщaніемъ и3зыдо1сте и3з8 є3гv1пта, да поминaете де1нь и3схо1да вaшегw t земли2 є3гv1петскіz вс‰ дни6 житіS вaшегw:
да не kви1тсz тебЁ квaсно во всёхъ предёлэхъ твои1хъ се1дмь днjй, и3 да не преноществyетъ t мsсъ, ±же пожре1ши въ ве1черъ въ пе1рвый де1нь, до ќтріz.
Не возмо1жеши жре1ти пaсхи ни въ є3ди1нэмъ t градHвъ твои1хъ, ±же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ:
но то1кмw на мёстэ, є4же и3збере1тъ гDь бг7ъ тво1й призывaти и4мz є3гw2 тY, тaмw пожре1ши пaсху въ ве1черъ при захожде1ніи со1лнца, во вре1мz въ не1же и3зше1лъ є3си2 и3з8 земли2 є3гv1петскіz:
и3 свари1ши, и3 и3спече1ши, и3 снёси на мёстэ, и3дёже и3збере1тъ гDь бг7ъ тво1й: и3 возврати1шисz заyтра, и3 по1йдеши въ до1мъ тво1й.
Ше1сть днjй да ћси њпрэсно1ки, въ седмы1й же де1нь и3схо1дный прaздникъ гDеви бг7у твоемY: да не сотвори1ши въ не1мъ всsкагw дёла, кромЁ ±же сyть души2.
Се1дмь седми1цъ всецёлыхъ да сочте1ши себЁ: въ начaло же твоегw2 серпA на жaтву начни2 и3счислsти се1дмь седми1цъ,
10 и3 да сотвори1ши прaздникъ седми1цъ гDеви бг7у твоемY, ћкоже рукA твоS мо1жетъ, є3ли6ка дaстъ тебЁ, ћкоже блгcви1 тz гDь бг7ъ тво1й.
11 И# возвесели1шисz пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ ты2 и3 сы1нъ тво1й и3 дще1рь твоS, и3 рaбъ тво1й и3 рабA твоS, и3 леvjтъ и4же во градёхъ твои1хъ, и3 пришле1цъ, и3 сиротA и3 вдовA, ±же въ вaсъ, на мёстэ, и3дёже и3збере1тъ гDь бг7ъ тво1й призывaти и4мz є3гw2 тaмw:
12 и3 помzне1ши, ћкw рaбъ бы1лъ є3си2 (ты2) въ земли2 є3гv1петстэй, и3 сохрани1ши и3 сотвори1ши зaпwвэди сі‰.
13 Прaздникъ кyщей да сотвори1ши себЁ се1дмь днjй, є3гдA собере1ши t ни1вы твоеS и3 t точи1ла твоегw2:
14 и3 да возвесели1шисz въ прaздницэ твое1мъ ты2 и3 сы1нъ тво1й и3 дщи2 твоS, рaбъ тво1й и3 рабA твоS, и3 леvjтъ и3 пришле1цъ, и3 сиротA и3 вдовA, ±же во градёхъ твои1хъ:
15 се1дмь днjй да прaзднуеши гDеви бг7у твоемY на мёстэ, є4же и3збере1тъ гDь бг7ъ тво1й призывaти и4мz є3гw2 тaмw: ѓще же блгcви1тъ тS гDь бг7ъ тво1й во всёхъ плодёхъ твои1хъ и3 во всsкомъ дёлэ рyкъ твои1хъ, и3 бyдеши веселsсz.
16 Въ три2 временA лёта да kви1тсz всsкъ мyжескъ по1лъ пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ, на мёстэ, є4же и3збере1тъ гDь бг7ъ тво1й: въ прaздникъ њпрэсно1кwвъ, и3 въ прaздникъ седми1цъ, и3 въ прaздникъ кyщей: да не kви1шисz пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ то1щь:
17 кjйждо по си1лэ рyкъ свои1хъ, по блгcве1нію гDа бг7а твоегw2, є4же даде2 тебЁ.
18 Судіи6 и3 книгHчіи постaвиши себЁ во всёхъ градёхъ твои1хъ, ±же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ по племенaмъ, и3 да сyдzтъ лю1демъ сyдъ прaведный:
19 да не ўклонsтъ судA, ниже2 познaютъ лице2, ниже2 да во1змутъ дарHвъ: дaры бо њслэплsютъ џчи мyдрыхъ и3 tме1щутъ словесA прaведныхъ.
20 Прaведнэ прaведное гони1те, да поживете2, и3 вше1дше наслёдите зе1млю, ю4же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ вaмъ.
21 Да не насади1ши себЁ дубрaвы: всsкагw дре1ва бли1з8 nлтарS гDа бг7а твоегw2 да не сотвори1ши себЁ,
22 да не постaвиши себЁ кaпища, є4же возненави1дэ гDь бг7ъ тво1й.

Второзако1ніе, ГлавA 17

Да не пожре1ши гDеви бг7у твоемY тельцA и3ли2 nвчaте, на не1мже є4сть поро1къ, всsкъ глаго1лъ ѕо1лъ: ћкw ме1рзость гDеви бг7у твоемY є4сть.
Ѓще же њбрsщетсz ў тебє2 во є3ди1нэмъ t градHвъ твои1хъ, ±же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ, мyжъ и3ли2 женA, и4же сотвори1тъ лукaвое пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ, преступи1ти завётъ є3гw2:
и3 ше1дше послyжатъ богHмъ и3ны6мъ и3 покло1нzтсz и5мъ, со1лнцу, и3ли2 лунЁ, и3ли2 всsкому ±же t красоты2 небе1сныz, и4хже не повелёхъ тебЁ:
и3 возвэсти1тсz тебЁ, и3 взы1щеши ѕэлw2, и3 се2, и4стинно бы1сть сло1во, ме1рзость сотвори1сz сіS во ї}ли:
да и3зведе1ши человёка того2, и3ли2 женY тY, и5же сотвори1ша дёло ѕло1е сіе2, пред8 двє1ри, и3 побіе1те и5хъ кaменіемъ, и3 да ќмрутъ.
При двою2 свидётелехъ и3ли2 при тре1хъ да ќмретъ: ўмирazй да не ќмретъ при є3ди1нэмъ свидётели:
и3 рукA свидётелей да бyдетъ на не1мъ въ пе1рвыхъ, ўмертви1ти є3го2, и3 рукA всёхъ людjй по1слэжде: и3 и3зми1те ѕло1е t вaсъ самёхъ.
Ѓще же неудоборэши1мо сло1во ў тебє2 въ судЁ междY кро1вію и3 кро1вію, и3 междY судо1мъ и3 судо1мъ, и3 междY ћзвою и3 ћзвою, и3 междY прёніемъ и3 прёніемъ, словесA с{днаz въ градёхъ твои1хъ, и3 востaвъ взы1деши на мёсто, є4же и3збере1тъ гDь бг7ъ тво1й призвaти и4мz є3гw2 тaмw:
и3 пріи1деши къ жерцє1мъ леvjтwмъ, и3 къ судіи2, и4же бyдетъ въ ты6z дни6, и3 взыскaвше возвэстsтъ тебЁ сyдъ:
10 и3 сотвори1ши по словеси2, є4же возвэстsтъ тебЁ t мёста, є4же и3збере1тъ гDь бг7ъ тво1й призывaти и4мz є3гw2 тaмw, и3 да сохрани1ши ѕэлw2 твори1ти вс‰, є3ли6ка законоположaтсz тебЁ:
11 по зако1ну и3 по судY, є3го1же рекyтъ тебЁ, сотвори1ши, да не ўклони1шисz t словесе2, є4же и3звэстsтъ тебЁ, ни на де1сно, ни на лёво.
12 И# человёкъ, и4же сотвори1тъ въ го1рдости, є4же не послyшати жерцA предстоsщагw служи1ти во и4мz гDа бг7а твоегw2, и3ли2 судіи2, и4же въ ты6z дни6 бyдетъ, да ќмретъ человёкъ то1й, и3 да и4змеши ѕло1е t ї}лz:
13 и3 вси2 лю1діе ўслы1шавше ўбоsтсz, и3 не бyдутъ нече1ствовати ктомY.
14 Ѓще же вни1деши въ зе1млю, ю4же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ въ жре1бій, и3 пріи1меши ю5, и3 всели1шисz на не1й, и3 рече1ши: постaвлю кнsзz над8 собо1ю, ћкоже и3 про1чіи kзы1цы, и5же њ1крестъ менє2:
15 поставлsz да постaвиши над8 собо1ю кнsзz, є3го1же и3збере1тъ гDь бг7ъ тво1й, t брaтіи твоеS да постaвиши над8 собо1ю кнsзz, не возмо1жеши постaвити над8 собо1ю кнsзz человёка чуждaго, ћкw не брaтъ тво1й є4сть.
16 Nбaче да не ўмно1житъ себЁ ко1ней, ниже2 да возврати1тъ людjй во є3гv1петъ, ћкw да не ўмно1житъ себЁ ко1ней: гDь же рече2 вaмъ: не приложи1те возврати1тисz путе1мъ си1мъ ктомY:
17 и3 да не ўмно1житъ себЁ же1нъ, да не преврати1тсz се1рдце є3гw2: и3 сребрA и3 злaта да не ўмно1житъ себЁ ѕэлw2.
18 И# бyдетъ є3гдA сsдетъ на престо1лэ влaсти своеS, да напи1шетъ себЁ второзако1ніе сіе2 въ кни1зэ t жерцє1въ леvjтwвъ,
19 и3 бyдетъ съ ни1мъ, и3 да чте1тъ ю5 во вс‰ дни6 житіS своегw2, да научи1тсz боsтисz гDа бг7а своегw2 и3 храни1ти вс‰ зaпwвэди сі‰ и3 њправд†ніz сі‰, твори1ти |:
20 да не возвы1ситсz се1рдце є3гw2 t брaтіи є3гw2, да не престyпитъ t зaповэдій ни на де1сно, ни на лёво, ћкw да бyдетъ мнHга лBта во влaсти свое1й, то1й и3 сы1ны є3гw2 съ ни1мъ, въ сынёхъ ї}левыхъ.

Второзако1ніе, ГлавA 18

Да не бyдетъ жерцє1мъ леvjтwмъ всемY пле1мени леvjину чaсти ниже2 жре1біz со ї}лемъ: приношє1ніz гDу жре1бій и4хъ, да kдsтъ |:
жре1бій же да не бyдетъ є3мY въ брaтіи є3гw2: гDь сaмъ жре1бій є3гw2, ћкоже рече2 є3мY.
И# се1й сyдъ жерцє1въ, ±же t людjй, t приносsщихъ жє1ртвы, ѓще тельцA, ѓще џвцу: и3 дaси жерцY рaмо, и3 чє1люсти, и3 ўтро1бу:
и3 начaтки пшени1цы твоеS и3 вінA твоегw2 и3 є3ле1а твоегw2, и3 начaтокъ стриже1ніz nве1цъ твои1хъ да дaси є3мY:
ћкw того2 и3збрA гDь бг7ъ тво1й t всёхъ племе1нъ твои1хъ предстоsти пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ, служи1ти и3 благослови1ти во и4мz гDне, то1й и3 сы1нове є3гw2 во вс‰ дни6.
Ѓще же пріи1детъ леvjтъ t є3ди1нагw градHвъ вaшихъ, t всёхъ сынHвъ ї}левыхъ, и3дёже то1й њбитaетъ, ћкоже желaетъ душA є3гw2, на мёсто, є4же и3збере1тъ гDь,
да слyжитъ и4мени гDа бг7а вaшегw, ћкоже и3 вс‰ брaтіz є3гw2 леvjти предстоsщіи тaмw пред8 гDемъ:
чaсть tдэле1ную да ћстъ, кромЁ продaжи ћже по nте1честву.
Ѓще же вни1деши въ зе1млю, ю4же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ, да не навы1кнеши твори1ти по ме1рзостемъ kзы1кwвъ тёхъ:
10 да не њбрsщетсz въ тебЁ њчищaz сы1на своего2 и3 дще1рь свою2 nгне1мъ, волхвyz волхвовaніемъ и3 чарyzй и3 птицеволше1бствуzй,
11 чародёй њбавaz њбавaніемъ, ўтробоволхвyzй и3 знаменосмотри1тель, и3 вопрошazй ме1ртвыхъ:
12 є4сть бо ме1рзость гDеви бг7у твоемY всsкъ творsй сі‰: си1хъ бо рaди ме1рзостей потреби1тъ | гDь бг7ъ тво1й t лицA твоегw2.
13 Соверше1нъ да бyдеши пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ.
14 Kзы1цы бо сjи, и5хже ты2 наслёдиши, сjи чаровaній и3 волхвовaній послyшаютъ: тебё же не тaкw даде2 гDь бг7ъ тво1й.
15 Прbро1ка t брaтіи твоеS, ћкоже мене2, возстaвитъ тебЁ гDь бг7ъ тво1й, тогw2 послyшайте:
16 по всемY, є3ли1кw проси1лъ є3си2 t гDа бг7а твоегw2 въ хwри1вэ въ де1нь собрaніz, глаго1люще: да не приложи1мъ слы1шати глaса гDа бг7а нaшегw, и3 nгнS вели1кагw сегw2 не ўви1димъ по се1мъ, да не и4змремъ.
17 И# рече2 гDь ко мнЁ: прaвw вс‰, є3ли6ка глаго1лаху къ тебЁ:
18 прbро1ка возстaвлю и5мъ t среды2 брaтіи и4хъ, ћкоже тебе2: и3 вдaмъ сло1во мое2 во ўстA є3гw2, и3 возгlетъ и5мъ, ћкоже заповёдаю є3мY:
19 и3 человёкъ то1й, и4же не послyшаетъ слове1съ є3гw2, є3ли6ка возгlетъ прbро1къ џный во и4мz мое2, ѓзъ tмщY t негw2:
20 nбaче проро1къ, и4же вознече1ствуетъ глаго1лати во и4мz мое2 сло1во, є3гHже не повелёхъ є3мY глаго1лати, и3 и4же ѓще возглаго1летъ во и4мz богHвъ и3нёхъ, да ќмретъ проро1къ то1й.
21 Ѓще же рече1ши въ се1рдцы свое1мъ: кaкw познaемъ сло1во, є3гHже не гlа гDь;
22 є3ли6ка ѓще возглаго1летъ проро1къ во и4мz гDне, и3 не сбyдетсz, и3 не случи1тсz сло1во сіе2, є3гHже не рече2 гDь: въ нече1стіи глаго1ла проро1къ то1й, не ўбо1йтесz є3гw2.

Второзако1ніе, ГлавA 19

є3гдa же погуби1тъ гDь бг7ъ тво1й kзы1ки, и4хже гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ зе1млю, и3 наслёдиши и5хъ и3 всели1шисz во градёхъ и4хъ и3 въ домёхъ и4хъ,
три2 грaды да tлучи1ши себЁ среди2 земли2 твоеS, ю4же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ въ наслёдіе.
Ўгото1ви себЁ пyть, и3 на тро1е раздэли2 предёлы земли2 твоеS, ю4же раздэлsетъ тебЁ гDь бг7ъ тво1й: и3 да бyдетъ ўбёжище тaмw всsкому ўбjйцэ.
Сіе1 же да бyдетъ заповёданіе ўбjйцэ, и4же ѓще ўбэжи1тъ тaмw, и3 жи1въ бyдетъ: и4же ѓще ўбіе1тъ бли1жнzго своего2 не вёдz, и3 се1й не ненави1дэ є3го2 пре1жде вчерaшнzгw дне2 и3 тре1тіzгw,
и3 и4же ѓще по1йдетъ съ по1другомъ свои1мъ въ лёсъ собирaти дровA, и3 поползне1тсz рукA є3гw2 съ сэки1рою сэкyщагw дровA, и3 спaдши сэки1ра съ топори1ща ўлучи1тъ по1друга є3гw2, и3 ќмретъ, се1й да ўбэжи1тъ во є3ди1нъ t градHвъ си1хъ, и3 жи1въ да бyдетъ:
да не погнaвъ ќжикъ кро1ве в8слёдъ ўби1вшагw, ћкw разгори1тсz се1рдце є3мY, и3 пости1гнетъ є3го2, ѓще должaйшій бyдетъ пyть, и3 ўбіе1тъ дyшу є3гw2, и3 ќмретъ: и3 семY нёсть сyдъ сме1ртный, поне1же не бЁ ненави1дz є3го2 пре1жде вчерaшнzгw и3 тре1тіzгw дне2:
сегw2 рaди заповёдаю ѓзъ тебЁ сло1во сіе2, глаго1лz: три2 грaды да tлучи1ши себЁ.
Ѓще же разшири1тъ гDь бг7ъ тво1й предёлы тво‰, ћкоже клsтсz nтцє1мъ твои6мъ, и3 дaстъ тебЁ гDь всю2 зе1млю, ю4же рече2 дaти nтцє1мъ твои6мъ,
ѓще послyшаеши твори1ти вс‰ зaпwвэди сі‰, ±же ѓзъ заповёдаю тебЁ дне1сь, люби1ти гDа бг7а твоего2, ходи1ти во всёхъ путе1хъ є3гw2 вс‰ дни6: и3 да приложи1ши себЁ є3ще2 три2 грaды къ си6мъ тріе1мъ градHмъ,
10 и3 да не проліе1тсz кро1вь безви1нна въ земли2 твое1й, ю4же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ въ жре1бій, и3 да не бyдетъ въ тебЁ кро1ви пови1ненъ.
11 Ѓще же бyдетъ ў тебє2 человёкъ ненави1дzй бли1жнzго своего2, и3 навётъ сотвори1тъ нaнь, и3 востaнетъ нaнь, и3 порази1тъ дyшу є3гw2, и3 ќмретъ, и3 вбёгнетъ во є3ди1нъ t градHвъ си1хъ,
12 да по1слютъ старBйшины грaда тогw2, и3 во1змутъ є3го2 tтyду, и3 да предадsтъ є3го2 въ рyцэ ќжикwвъ кро1ве, и3 да ќмретъ:
13 да не пощади1тъ є3гw2 џко твое2, и3 да њчи1стиши кро1вь непови1нную t ї}лz, и3 блaго бyдетъ тебЁ.
14 Да не предви1жеши предёлwвъ бли1жнzгw своегw2, ±же постaвиша nтцы2 твои2 въ наслёдіи твое1мъ, є4же наслёдовалъ є3си2 въ земли2, ю4же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ во жре1бій.
15 Да не пребyдетъ свидётель є3ди1нъ во свидётельство на человёка по всsкой њби1дэ и3 по всsкому преступле1нію и3 по всsкому грэхY, и4мже ѓще согрэши1тъ: при ўстёхъ двою2 свидётелей и3 при ўстёхъ тріе1хъ свидётелей да стaнетъ всsкъ глаго1лъ.
16 Ѓще же востaнетъ свидётель непрaведенъ на человёка, глаго1лz на него2 нече1стіе,
17 да стaнутъ џба человBка, и5мже є4сть прS, пред8 гDемъ и3 пред8 жєрцы2 и3 пред8 судіsми, и5же бyдутъ въ ты6z дни6,
18 и3 да и3спытaютъ и5хъ судіи6 прилёжнw, и3 се2, свидётель непрaведенъ свидётельствова непрaвду, востA на брaта своего2:
19 да сотвори1те є3мY, ћкоже и3 џнъ ўмы1сли сотвори1ти супроти1въ брaта своегw2, и3 и3зми1те ѕло1е t вaсъ самёхъ:
20 да и3 про1чіи ўслы1шавше ўбоsтсz, и3 не приложaтъ ктомY твори1ти словесе2 ѕлaгw сегw2 въ вaсъ:
21 да не пощади1тъ є3гw2 џко твое2: дyшу за дyшу, џко за џко, зyбъ за зyбъ, рyку за рyку, но1гу за но1гу, ћкоже ѓще кто2 дaстъ поро1къ на бли1жнzго своего2, си1це воздaстсz є3мY.

Второзако1ніе, ГлавA 20

Ѓще же и3зы1деши на брaнь на враги2 тво‰, и3 ќзриши ко1ни и3 всaдники и3 лю1ди мно1жайшыz тебє2, да не ўбои1шисz и4хъ: ћкw гDь бг7ъ тво1й съ тобо1ю, и3зведы1й тS и3з8 земли2 є3гv1петскіz.
И# бyдетъ є3гдA прибли1жишисz къ рaти, и3 приступи1въ жре1цъ да возглаго1летъ къ лю1демъ и3 рече1тъ къ ни6мъ:
послyшай, ї}лю, вы2 и3схо1дите дне1сь на рaть ко врагHмъ вaшымъ: да не њслабёетъ се1рдце вaше, ни ўбо1йтесz, ниже2 ўстраши1тесz и3 не ўклони1тесz t лицA и4хъ:
ћкw гDь бг7ъ вaшъ и3ды1й пред8 вaми спобо1рствуетъ вaмъ на враги2 вaшz и3 спасе1тъ вaсъ.
И# да рекyтъ книгHчіz къ лю1демъ, глаго1люще: кjй человёкъ создaвый хрaмину но1ву, и3 не њбнови2 є3S; да и4детъ, и3 да возврати1тсz въ до1мъ сво1й, да не ќмретъ на рaти, и3 человёкъ и4нъ њбнови1тъ ю5:
и3 кjи человёкъ, и4же насади2 віногрaдъ, и3 не весели1сz t негw2; да и4детъ, и3 возврати1тсz въ до1мъ сво1й, да не ќмретъ на рaти, и3 человёкъ и4нъ возвесели1тсz t негw2:
и3 кjй человёкъ, и4же њбручи2 себЁ женY, и3 не понsлъ ю5; да и4детъ, и3 возврати1тсz въ до1мъ сво1й, да не ќмретъ на рaти, и3 и4нъ человёкъ по1йметъ ю5.
И# да приложaтъ книгHчіz глаго1лати къ лю1демъ, и3 да рекyтъ: кjй человёкъ страшли1въ и3 слaбъ се1рдцемъ; да и4детъ, и3 возврати1тсz въ до1мъ сво1й, да не ўстраши1тъ се1рдца брaта своегw2, ѓки се1рдце свое2.
И# бyдетъ є3гдA ўмо1лкнутъ книгHчіz глаго1люще къ лю1демъ, и3 постaвzтъ воевHды во1инства вожды2 людjй.
10 Ѓще же пріи1деши ко грaду воевaти нaнь, и3 воззове1ши | съ ми1ромъ:
11 ѓще ќбw ми1рное tвэщaютъ ти2, и3 tве1рзутъ тебЁ (грaдъ), вси2 лю1діе њбрётшіисz во грaдэ да бyдутъ тебЁ дaнь даю1ще и3 послyшающіи тебе2:
12 ѓще же не покорsтсz тебЁ, и3 сотворsтъ съ тобо1ю рaть, да њбсsдеши є3го2,
13 до1ндеже предaстъ | гDь бг7ъ тво1й въ рyцэ твои2: да и3збіе1ши всsкъ мyжескъ по1лъ въ не1мъ ўбjйствомъ мечA,
14 кромЁ же1нъ и3 и3мёніz, и3 вс‰ скоты2, и3 вс‰ є3ли6ка сyть во грaдэ, и3 все2 стzжaніе да плэни1ши себЁ, и3 да снёси ве1сь плёнъ врагHвъ твои1хъ, ±же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ.
15 Тaкw да сотвори1ши всBмъ градHмъ, и5же сyть дале1че t тебє2 ѕэлw2, и5же не сyть t градHвъ kзы1кwвъ си1хъ, и4хже гDь бг7ъ дае1тъ тебЁ наслёдити зе1млю и4хъ:
16 t ни1хъ да не њстaвите жи1ва всsкагw дыхaніz:
17 но и3 проклsтіемъ проклени1те и5хъ, хетте1а и3 ґморре1а, и3 ханане1а и3 ферезе1а, и3 є3vе1а и3 їевусе1а и3 гергесе1а, ћкоже заповёда тебЁ гDь бг7ъ тво1й:
18 да не научaтъ вaсъ твори1ти вс‰кіz ме1рзwсти сво‰, є3ли6ки твори1ша богHмъ свои6мъ, и3 согрэшите2 пред8 гDемъ бг7омъ вaшимъ.
19 Ѓще же њбсsдеши грaдъ є3ди1нъ дни6 мнHги воевaти є3го2 въ пріsтіе себЁ, да не и3стреби1ши садо1віz є3гw2, возложи1въ желёзо нaнь, но то1кмw да ћси пло1дъ t ни1хъ, самогH же да не посэче1ши: є3дA дре1во, є4же въ дубрaвэ, человёкъ є4сть, є4же вни1ти t лицA твоегw2 въ забр†ла;
20 но дре1во, є4же вёси, ћкw не ћстсz пло1дъ є3гw2, сіе2 потреби1ши и3 посэче1ши, и3 сотвори1ши лBствицы на грaдъ, и4же твори1тъ на тS рaть, до1ндеже предaстсz.

Второзако1ніе, ГлавA 21

Ѓще же њбрsщетсz ўбіе1ный на земли2, ю4же гDь бг7ъ дае1тъ тебЁ наслёдити, лежaщь на по1ли, и3 не вёдzтъ ўби1вшагw и5:
да и3зы1дутъ стaрцы и3 судіи6 твои2 и3 да и3змёрzтъ до градHвъ, и5же њ1крестъ ўбіе1нагw:
и3 бyдетъ грaдъ приближazйсz ўбіе1ному, и3 да во1змутъ старBйшины грaда тогw2 ю4ницу t говsдъ, є4юже не дёлано, и3 ћже kрмA не понесе2:
и3 да и3зведyтъ старBйшины грaда тогw2 ю4ницу въ де1брь сyху, ћже не њрaнна, ниже2 насёzна, и3 да пресэкyтъ жи6лы ю4ницы въ де1бри:
и3 да пристyпzтъ жерцы2 леvjти: ћкw си1хъ и3збрA гDь бг7ъ тво1й предстоsти є3мY и3 благословлsти во и4мz є3гw2: и3 во ўстёхъ и4хъ да бyдетъ всsкое прекосло1віе и3 всsкаz ћзва:
и3 вси2 старBйшины грaда тогw2, приближaющіисz ўбіе1ному, да њмы1ютъ рyцэ над8 главо1ю ю4ницы, є4йже пресёчєны сyть жи6лы въ де1бри,
и3 tвэщaвше да рекyтъ: рyцэ нaши не проліsша кро1ве сеS, и3 џчи нaши не ви1дэша:
млcтивъ бyди лю1демъ твои6мъ ї}лю, и5хже и3зве1лъ є3си2, гDи, и3з8 земли2 є3гv1петскіz, да не бyдетъ кро1вь непови1нна на лю1дехъ твои1хъ ї}ли: и3 њчи1ститсz и5мъ кро1вь:
ты1 же tи1меши кро1вь непови1нну t среды2 себє2, ѓще сотвори1ши до1брое и3 ўго1дное пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ.
10 Ѓще же и3зы1деши на брaнь проти1ву врагHмъ твои6мъ, и3 предaстъ | гDь бг7ъ тво1й въ рyцэ твои2, и3 плэни1ши плёнъ t ни1хъ,
11 и3 ќзриши въ плёнэ женY добрY њбли1чіемъ, и3 возлю1биши ю5, и3 по1ймеши ю5 себЁ въ женY,
12 и3 введе1ши ю5 внyтрь въ до1мъ тво1й, и3 да њбрjеши главY є3S, и3 да њбрёжеши но1гти є3S,
13 и3 да совлече1ши ри6зы плBнныz є3S съ неS: и3 да сsдетъ въ домY твое1мъ, и3 да плaчетсz nтцA своегw2 и3 мaтере своеS мцcъ днjй: и3 по се1мъ вни1деши къ не1й, и3 совокупи1шисz съ не1ю, и3 бyдетъ тебЁ женA.
14 И# бyдетъ ѓще не восхо1щеши є3S, да tпyстиши ю5 свобо1дну, продaжею же да не продaси є3S на цэнЁ: да не tри1неши є3S, поне1же смири1лъ є3си2 ю5.
15 Ѓще же бyдутъ мyжу двЁ жєны2, є3ди1на t ни1хъ любA, и3 другaz не любA, и3 породsтъ є3мY любaz и3 нелюбaz, и3 бyдетъ сы1нъ перворожде1нный t нелюби1мыz:
16 и3 бyдетъ во1ньже де1нь раздэли1тъ сынHмъ свои6мъ и3мёніе свое2, не возмо1жетъ пе1рвенцемъ бы1ти сы1нъ люби1мыz, презрёвъ сы1на нелюби1мыz пе1рвенца:
17 но сы1на нелюби1мыz за пе1рвенца да признaетъ, и3 дaстъ є3мY сугyбw t всегw2, є4же њбрsщетсz є3мY, ћкw се1й є4сть начaло ч†дъ є3гw2, и3 семY досто1итъ пе1рвенство.
18 Ѓще же комY бyдетъ сы1нъ непокори1въ и3 груби1тель, не послyшаzй глaса nтцA своегw2 и3 глaса мaтере своеS, и3 накaжутъ є3го2, и3 не послyшаетъ и4хъ,
19 да во1змутъ є3го2 nте1цъ є3гw2 и3 мaти є3гw2, и3 да и3зведyтъ є3го2 пред8 старBйшины грaда своегw2 и3 пред8 вратA мёста своегw2,
20 и3 да рекyтъ къ мужє1мъ грaда своегw2: сы1нъ нaшъ се1й непокори1въ є4сть и3 груби1тель и3 не слyшаетъ рёчи нaшеz, сластолю1бствуz піsнствуетъ:
21 и3 да побію1тъ є3го2 мyжіе грaда тогw2 кaменіемъ, и3 да ќмретъ: и3 и3зми1те ѕло1е t себє2 сами1хъ, да и3 про1чіи слы1шавше ўбоsтсz.
22 Ѓще же бyдетъ на ко1мъ грёхъ, сyдъ сме1ртный, и3 да ќмретъ, и3 повёсите є3го2 на дре1вэ,
23 да не пренощyетъ тёло є3гw2 на дре1вэ, но во гро1бэ погреби1те є3го2 въ то1йже де1нь: ћкw про1клzтъ є4сть t бг7а всsкъ ви1сzй на дре1вэ: и3 да не њскверните2 земли2, ю4же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ во жре1бій.

Второзако1ніе, ГлавA 22

Ви1дэвъ тельцA брaта твоегw2 и3ли2 џвцу є3гw2 заблуждaющыz на пути2, да не пре1зриши |: но возвраще1ніемъ возврати1ши | къ брaту твоемY, и3 да tдaси є3мY.
Ѓще же нёсть бли1з8 тебє2 брaтъ тво1й, ниже2 ўвёси є3го2, собери2 | внyтрь до1му твоегw2, и3 да бyдутъ ў тебє2, до1ндеже взы1щетъ и5хъ брaтъ тво1й, и3 tдaси и5хъ є3мY.
Тaкожь сотвори1ши nслsти є3гw2, и3 тaкw да сотвори1ши ри1зэ є3гw2, и3 тaкw да сотвори1ши всемY погубле1ному брaта твоегw2: є3ли6ка ѓще поги1бнутъ t негw2, и3 њбрsщеши |, да не возмо1жеши пренебрещи2 |.
Ѓще ўви1диши nслS брaта твоегw2 и3ли2 тельцA є3гw2 пaдшыz на пути2, да не пре1зриши |: возставлsz да возстaвиши | съ собо1ю.
Да не бyдетъ ќтварь мyжеска на жєнЁ, ни да њблачи1тсz мyжъ въ ри1зу же1нску: ћкw ме1рзость є4сть гDеви бг7у твоемY всsкъ творsй сі‰.
Ѓще же ўлучи1ши гнэздо2 пти1чіе пред8 лице1мъ твои1мъ на пути2, и3ли2 на дре1вэ нёкоемъ, и3ли2 на земли2, и3 въ не1мъ птенцы2 и3ли2 ћица, и3 мaти сэди1тъ на птенцёхъ и3ли2 ћицэхъ, да не во1змеши мaтере со птенцы6:
tпуще1ніемъ да tпyстиши мaтерь, птенцы1 же во1змеши себЁ, да блaго тебЁ бyдетъ и3 долгоде1нственъ бyдеши.
Ѓще же сози1ждеши до1мъ но1въ, и3 сотвори1ши њгражде1ніе до1му твоемY, и3 да не сотвори1ши ўбjйства въ домY твое1мъ, ѓще паде1тъ пады1й t негw2.
Да не насёеши віногрaда твоегw2 разли1чна, да не њсвzти1тсz пло1дъ, и3 сёмz, є4же насёеши съ плодо1мъ віногрaда твоегw2.
10 Да не њре1ши ю3нце1мъ и3 nслsтемъ вкyпэ.
11 Ниже2 да њблече1шисz въ ри1зу разноли1чну t льнA и3 волны2 вкyпэ ткaну.
12 Трє1сны да сотвори1ши себЁ на четы1рехъ краsхъ nде1жды своеS, въ ню1же њблече1шисz.
13 Ѓще же кто2 по1йметъ женY и3 бyдетъ съ не1ю, и3 возненави1дитъ ю5,
14 и3 наложи1тъ на ню2 њбвини1тєльнаz словесA, и3 нанесе1тъ на ню2 и4мz ѕло1е, и3 возглаго1летъ: женY сію2 поsхъ, и3 прише1дъ къ не1й, не њбрэто1хъ ю5 дэви1цею:
15 и3 взе1мъ nте1цъ дэви1цы и3 мaтерь, да и3знесyтъ дэви1чєскаz nтрокови1цы пред8 старBйшины ко вратHмъ,
16 и3 рече1тъ nте1цъ nтрокови1цы ко старёйшинамъ: дще1рь мою2 сію2 дaхъ мyжу семY въ женY, и3 нн7э возненави1дэвъ ю5 се1й,
17 возлагaетъ є4й њбвини1тєльнаz словесA, глаго1лz: не њбрэто1хъ дще1ре твоеS дёвою: и3 се2, дэви1чєскаz дще1ре моеS: и3 да разгнyтъ ри6зы пред8 старBйшины грaда џнагw,
18 и3 да во1змутъ старBйшины грaда џнагw мyжа того2 и3 накaжутъ є3го2,
19 и3 да њбвинsтъ є3го2 сто1мъ сjклей, и3 дадsтъ nтцY nтрокови1цы, ћкw и3знесе2 и4мz ѕло2 на дэви1цу ї}льтеску, и3 (пaки) да бyдетъ є3мY женA: не возмо1жетъ tпусти1ти ю5 во вс‰ лBта.
20 Ѓще же бyдетъ вои1стинну сло1во сіе2, и3 не њбрsщутсz дэви1чєскаz nтрокови1цэ,
21 и3 да и3зведyтъ дэви1цу пред8 вратA до1му nтцA є3S, и3 побію1тъ ю5 кaменіемъ мyжіе грaдстіи, и3 да ќмретъ, ћкw сотвори2 безyміе въ сынёхъ ї}левыхъ, њскверни2 до1мъ nтцA своегw2: и3 и3зми1те ѕло1е t себє2 сами1хъ.
22 Ѓще же њбрsщетсz человёкъ лежaй съ жено1ю мужaтою, ўбjйте nбои1хъ, человёка лежaщаго съ жено1ю и3 женY: и3 и3зми1те ѕло1е t ї}лz.
23 Ѓще же бyдетъ дёва њбруче1наz мyжу, и3 њбрётъ ю5 человёкъ (другjй) во грaдэ, бyдетъ съ не1ю,
24 и3зведи1те nбои1хъ пред8 вратA грaда и4хъ, и3 побjйте (nбои1хъ) кaменіемъ, и3 да ќмрутъ: nтрокови1цу, поне1же не вопи1ла во грaдэ, и3 мyжа, поне1же њби1дэ женY бли1жнzгw своегw2: и3 и3зми1те ѕло1е t себє2 сами1хъ.
25 Ѓще же на по1ли њбрsщетъ человёкъ дёву њбруче1ную, и3 наси1ловавъ бyдетъ съ не1ю, ўбjйте человёка є3ди1наго бы1вшаго съ не1ю:
26 ґ nтрокови1цэ ничто1же сотвори1те: нёсть бо дёвэ грэхA сме1ртнагw: ћкоже ѓще кто1 бы востaлъ на бли1жнzго своего2, и3 ўби1лъ бы дyшу є3гw2, тaкw сіе2 дёло:
27 поне1же на селЁ њбрёте ю5, возопи2 nтрокови1ца њбруче1наz, и3 не бЁ помогazй є4й.
28 Ѓще же кто2 њбрsщетъ nтрокови1цу дёву, ћже нёсть њбруче1на, и3 наси1ловавъ бyдетъ съ не1ю, и3 њбличи1тсz:
29 да дaстъ человёкъ бы1вый съ не1ю nтцY nтрокови1цы пzтьдесsтъ дідрaхмъ сребрA, и3 томY да бyдетъ женA, поне1же њби1дэ ю5: не возмо1жетъ tпусти1ти ю5 во все2 вре1мz.
30 Да не по1йметъ человёкъ жены2 nтцA своегw2, и3 да не tкры1етъ покрове1ніz nтцA своегw2.

Второзако1ніе, ГлавA 23

Да не вхо1дитъ кaженикъ и3 скопе1цъ въ со1нмъ гDень.
Ниже2 да вни1детъ блудоро1дный во хрaмъ гDень до десsтагw ро1да.
Да не вни1детъ ґмманjтинъ и3 мwавjтинъ въ хрaмъ гDень: и3 дaже до десsтагw ро1да да не вхо1дитъ въ хрaмъ гDень, и3 дaже до вёка,
поне1же не срэто1ша nни2 вaсъ съ хлBбы и3 водо1ю на пути2, и3сходsщымъ вaмъ и3з8 земли2 є3гv1петскіz, и3 ћкw наsша на тS валаaма сы1на веHрова t месопотaміи, да тS проклене1тъ:
и3 не восхотЁ гDь бг7ъ тво1й послyшати валаaма, и3 њбрати2 гDь бг7ъ тво1й кл‰твы въ блгcве1ніе, зане2 возлюби1 тz гDь бг7ъ тво1й:
да не совэщaеши ми6рнаz и5мъ и3 полє1знаz и5мъ во вс‰ дни6 тво‰ во вёки.
Да не возгнушaешисz їдуме1аниномъ, ћкw брaтъ тво1й є4сть: да не возгнушaешисz є3гv1птzниномъ, ћкw пришле1цъ бы1лъ є3си2 въ земли2 є3гw2:
сы1нове ѓще родsтсz и5мъ, въ ро1дэ тре1тіемъ да вни1дутъ въ хрaмъ гDень.
Ѓще же и3зы1деши њполчи1тисz на враги2 тво‰, и3 да сохрани1шисz t всsкагw сло1ва ѕлA.
10 Ѓще бyдетъ ў тебє2 человёкъ, и4же не бyдетъ чи1стъ t и3зліsніz є3гw2 но1щію, и3 да и3зы1детъ внЁ полкA, и3 да не вни1детъ въ по1лкъ:
11 и3 є3гдA бyдетъ къ ве1черу, да њмы1етъ тёло свое2 водо1ю, и3 заше1дшу со1лнцу да вни1детъ въ по1лкъ.
12 И# мёсто тебЁ да бyдетъ внЁ полкA, и3 и3зы1деши тaмw во1нъ:
13 и3 ры1лецъ да бyдетъ тебЁ за по1zсомъ твои1мъ, и3 бyдетъ є3гдA сsдеши внЁ, и3 да и3скопaеши и4мъ (ћму), и3 наврати1въ покры1еши стыдёніе твое2 въ не1й:
14 ћкw гDь бг7ъ тво1й хо1дитъ въ полцЁ твое1мъ и3збавлsти тS и3 предaти враги2 тво‰ въ рyцэ твои2 пред8 лице1мъ твои1мъ: и3 да бyдетъ по1лкъ тво1й свsтъ, и3 да не kви1тсz ў тебє2 стыдёніе ве1щи, и3 tврати1тсz t тебє2.
15 Да не предaси рабA господи1ну є3гw2, и4же пріи1де къ тебЁ t господи1на своегw2:
16 съ тобо1ю да њбитaетъ, съ вaми да живе1тъ во всsкомъ мёстэ, и3дёже ўго1дно бyдетъ є3мY: да не њскорби1ши є3гw2.
17 Да не бyдетъ блудни1ца t дще1рей ї}левыхъ, и3 да не бyдетъ блудни1къ t сынHвъ ї}левымъ.
18 Да не принесе1ши мзды2 блудни1чи, ниже2 цэны2 пе1сіи въ до1мъ гDа бг7а твоегw2 на всsкъ њбётъ, ћкw ме1рзость сyть гDеви бг7у твоемY и3 nбоS.
19 Да не дaси брaту твоемY въ ли1хву сребрA и3 въ ли1хву пи1щей и3 въ ли1хву всsкіz ве1щи, є3мyже ѓще взаи1мъ дaси:
20 чужде1му да дaси въ ли1хву, брaту же твоемY да не дaси въ ли1хву, да блгcви1тъ тS гDь бг7ъ тво1й во всёхъ дёлэхъ твои1хъ на земли2, въ ню1же вхо1диши тaмw наслёдити ю5.
21 Ѓще же њбэщaеши њбётъ гDеви бг7у твоемY, да не ўме1длиши воздaти є3го2, ћкw взыскaz взы1щетъ гDь бг7ъ тво1й t тебє2, и3 бyдетъ на тебЁ грёхъ:
22 ѓще же не восхо1щеши њбэщaти, нёсть ти2 грэхA.
23 И#сход‰щаz на ќстъ твои1хъ сохрани2 и3 сотвори2, и4мже њ1бразомъ њбэщaлъ є3си2 гDеви бг7у твоемY дaръ, є3го1же глаго1лалъ є3си2 ўстaми твои1ми.
24 Ѓще же вни1деши на ни1ву бли1жнzгw своегw2, и3 собере1ши въ рyцэ свои2 клaсы, ґ серпA да не возложи1ши на ни1ву бли1жнzгw.
25 Ѓще же вни1деши въ віногрaдъ бли1жнzгw своегw2, да ћси гро1здіе, є3ли1кw души2 твое1й насы1титисz, въ сосyдъ же да не вложи1ши.

Второзако1ніе, ГлавA 24

Ѓще же кто2 по1йметъ женY и3 поживе1тъ съ не1ю, и3 бyдетъ ѓще не њбрsщетъ благодaти пред8 ни1мъ, ћкw њбрёте въ не1й срaмное дёло, да напи1шетъ є4й кни1гу tпуще1ніz и3 вдaстъ въ рyцэ є3S, и3 да tпyститъ ю5 и3з8 до1му своегw2,
и3 tше1дши бyдетъ (женA) мyжу и3но1му:
и3 ѓще возненави1дитъ ю5 мyжъ вторы1й, и3 напи1шетъ є4й кни1гу tпуще1ніz и3 дaстъ є4й въ рyцэ є3S, и3 tпyститъ ю5 и3з8 до1му своегw2, и3ли2 ќмретъ мyжъ є3S вторы1й, и4же бЁ ю5 поsлъ себЁ въ женY:
не возмо1жетъ мyжъ пе1рвый, tпусти1вый ю5, возврати1въ поsти ю5 себЁ въ женY, по њскверне1ніи є3S, ћкw гнyсно є4сть пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ: и3 да не њсквернaвите земли2, ю4же гDь бг7ъ вaшъ дае1тъ вaмъ въ наслёдіе.
Ѓще же кто2 по1йметъ женY вно1вэ, да не и4детъ на брaнь, и3 да не наложи1тсz є3мY никazже ве1щь: непови1ненъ бyдетъ въ домY свое1мъ лёто є3ди1но, да весели1тъ женY свою2, ю4же поsлъ є4сть.
Да не во1змеши въ зало1гъ жерно1вныхъ кaменей, ћкw дyшу се1й дае1тъ въ зало1гъ.
Ѓще же ћтъ бyдетъ человёкъ крады1й дyшу t брaтіи своеS сынHвъ ї}левыхъ, и3 наси1ліемъ продае1тъ ю5, да ќмретъ тaть то1й, и3 и3зми1те ѕло1е t вaсъ сами1хъ.
Внемли2 себЁ въ ћзвэ прокaзы, и3 храни2 ѕэлw2 твори1ти по всемY зако1ну, є3го1же возвэстsтъ вaмъ жерцы2 леvjти: ћкоже заповёдахъ вaмъ, да храни1те твори1ти:
помzни2, є3ли6ка сотвори2 гDь бг7ъ тво1й маріaмэ на пути2, и3сходsщымъ вaмъ и3з8 є3гv1пта.
10 Ѓще же до1лгъ є4сть на бли1жнемъ твое1мъ, до1лгъ каковы1й ли1бо, да не вни1деши въ до1мъ є3гw2 взsти зало1гъ є3гw2:
11 внЁ стaнеши, и3 человёкъ то1й, на не1мже є4сть до1лгъ тво1й, и3знесе1тъ зало1гъ во1нъ.
12 Ѓще же человёкъ ўбо1гъ є4сть, да не преноществyетъ зало1гъ є3гw2 ў тебє2:
13 tдaніемъ да tдaси ри1зу є3гw2 до захожде1ніz со1лнца, и3 да почjетъ въ ри1зэ свое1й, и3 благослови1тъ тS, и3 бyдетъ тебЁ млcть пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ.
14 Да не лиши1ши мзды2 ўбо1гаго и3 тре1бующаго t брaтіи твоеS, и3ли2 t пришлє1цъ и5же во градёхъ твои1хъ:
15 въ то1й же де1нь да tдaси мздY є3мY, да не зaйдетъ со1лнце є3мY, ћкw ўбо1гъ є4сть, и3 въ то1мъ и4мать наде1жду, и3 да не возопіе1тъ на тS къ гDеви, и3 бyдетъ тебЁ грёхъ.
16 Да не ќмрутъ nтцы2 за сы1ны, и3 сы1нове да не ќмрутъ за nтцы2: кjйждо за сво1й грёхъ да ќмретъ.
17 Не ўклони1ши судA прише1льцу и3 си1ру и3 вдовЁ, и3 да не взе1млеши въ зало1гъ ри1зы вдови1чи,
18 и3 помzне1ши, ћкw рaбъ (и3 ты2) бы1лъ є3си2 въ земли2 є3гv1петстэй, и3 свободи1 тz гDь бг7ъ тво1й tтyду: сегw2 рaди ѓзъ тебЁ заповёдаю твори1ти сіе2 сло1во.
19 Ѓще же по1жнеши ни1ву твою2 на селЁ твое1мъ, и3 забyдеши сно1пъ на ни1вэ твое1й, да не возврати1шисz взsти є3го2: прише1льцу и3 ўбо1гу, и3 си1ру и3 вдовЁ да бyдетъ, да блгcви1тъ тS гDь бг7ъ тво1й во всёхъ дёлэхъ рукY твоє1ю.
20 Ѓще же мaсличіе собирaеши, да не возврати1шисz њстaнкwвъ собрaти ±же за тобо1ю: прише1льцу и3 си1ру и3 вдовЁ да бyдутъ: и3 воспомzне1ши, ћкw рaбъ бы1лъ є3си2 въ земли2 є3гv1петстэй: сегw2 рaди ѓзъ тебЁ заповёдаю твори1ти сло1во сіе2.
21 Ѓще же њбирaеши віногрaдъ тво1й, да не собирaеши њстaнкwвъ ±же за тобо1ю: прише1льцу и3 си1ру и3 вдовЁ да бyдутъ:
22 и3 помzне1ши, ћкw рaбъ бы1лъ є3си2 въ земли2 є3гv1петстэй: сегw2 рaди ѓзъ тебЁ заповёдаю твори1ти сіе2 сло1во.

Второзако1ніе, ГлавA 25

Ѓще же бyдетъ прS междY челwвёки, и3 пріи1дутъ на сyдъ, и3 да сyдzтъ, и3 њправдsтъ прaваго, и3 њсyдzтъ нечести1ваго:
и3 бyдетъ, ѓще досто1инъ є4сть р†нъ нечести1вый, да постaвиши є3го2 пред8 судіsми, и3 да бію1тъ є3го2 пред8 ни1ми по нече1стію є3гw2:
и3 число1мъ четы1редесzть р†нъ да наложaтъ є3мY, и3 да не приложaтъ къ семY: ѓще же приложaтъ пaче р†нъ си1хъ би1ти є3го2 мно1жае, срaмъ бyдетъ брaту твоемY пред8 тобо1ю.
Да не њброти1ши волA молотsща.
Ѓще же живyтъ брaтіz вкyпэ, и3 ќмретъ є3ди1нъ t ни1хъ, сёмене же не бyдетъ є3мY, да не бyдетъ женA ўме1ршагw и3но1му мyжу несро1дну: брaтъ мyжа є3S да вни1детъ къ не1й и3 по1йметъ ю5 себЁ въ женY, и3 да поживе1тъ съ не1ю:
и3 бyдетъ nтрочA, є4же ѓще роди1тсz, да постaвитсz во и4мz ўме1ршагw, и3 не поги1бнетъ и4мz є3гw2 t ї}лz.
Ѓще же не восхо1щетъ человёкъ поsти жены2 брaта своегw2, да пріи1детъ женA ко вратHмъ пред8 старBйшины и3 рече1тъ: не хо1щетъ брaтъ мyжа моегw2 возстaвити и4мz брaта своегw2 во ї}ли, не восхотЁ брaтъ мyжа моегw2:
и3 да призовyтъ є3го2 старBйшины грaда тогw2 и3 рекyтъ є3мY, и3 стaвъ рече1тъ: не хощY поsти ю5:
и3 приступи1вши женA брaта є3гw2 къ немY пред8 старBйшины, и3 и3зyетъ сапо1гъ є3гw2 є3ди1нъ t ноги2 є3гw2, и3 да плю1нетъ на лице2 є3гw2, и3 tвэщaвши рече1тъ: си1це да сотворsтъ человёку, и4же не сози1ждетъ до1му брaта своегw2 во ї}ли:
10 и3 прозове1тсz и4мz є3гw2 во ї}ли до1мъ и3зyтагw и3з8 сапогA.
11 Ѓще же бію1тсz челwвёка двA вкyпэ, человёкъ съ брaтомъ свои1мъ, и3 пристyпитъ женA є3ди1нагw t ни1хъ tsти мyжа своего2 t руки2 бію1щагw и5, и3 просте1рши рyку свою2, и4метъ за ћтра є3гw2,
12 да tсэче1ши рyку є3S: да не пощади1тъ џко твое2 є3S.
13 Да не бyдетъ во влагaлищи твое1мъ мёрило и3 мёрило, вели1кое и3 мaлое,
14 да не бyдетъ въ домY твое1мъ мёра и3 мёра, вели1ка и3 мaла:
15 мёрило и4стинно и3 прaведно да бyдетъ тебЁ, и3 мёра и4стинна и3 прaведна да бyдетъ тебЁ, да мнHги дни6 бyдеши на земли2, ю4же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ въ жре1бій,
16 ћкw ме1рзость гDеви бг7у твоемY всsкъ творsй сі‰, всsкъ творsй непрaвду.
17 Помzни2, є3ли6ка тебЁ сотвори2 ґмали1къ на пути2, и3сходsщу тебЁ и3з8 є3гv1пта:
18 кaкw сопротивостA тебЁ на пути2 и3 посэче2 зaдній по1лкъ тво1й ўтружде1нъ за тобо1ю: ты1 же ѓлченъ бы1лъ є3си2 и3 ўтружде1нъ: и3 не ўбоsсz бг7а:
19 и3 бyдетъ є3гдA ўпоко1итъ тS гDь бг7ъ тво1й t всёхъ вр†гъ твои1хъ, и5же њ1крестъ тебє2 на земли2, ю4же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ въ жре1бій, є4же наслёдити ю5, да погуби1ши и4мz ґмали1ково t земли2, ћже под8 небесе1мъ, и3 да не забyдеши.

Второзако1ніе, ГлавA 26

И# бyдетъ ѓще вни1деши въ зе1млю, ю4же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ въ жре1бій є4же наслёдити ю5, и3 всели1шисz на не1й,
и3 да во1змеши t начaтка плодHвъ земли2 твоеS, ю4же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ въ жре1бій, и3 вложи1ши въ ко1шницу, и3 по1йдеши на мёсто, є4же и3збере1тъ гDь бг7ъ тво1й призывaти и4мz є3гw2 тaмw:
и3 пріи1деши къ жерцY, и4же бyдетъ въ ты6z дни6, и3 рече1ши къ немY: возвэщaю дне1сь гDеви бг7у твоемY, ћкw внидо1хъ въ зе1млю, є4юже клsтсz гDь nтцє1мъ нaшымъ дaти нaмъ:
и3 да во1зметъ жре1цъ t рукY твоє1ю ко1шницу и3 да положи1тъ ю5 пред8 nлтаре1мъ гDа бг7а твоегw2:
и3 tвэщaвъ рече1ши пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ: сmрjю њстaви nте1цъ мо1й и3 сни1де во є3гv1петъ и3 њбитA тaмw въ числЁ мaлэмъ, и3 бы1сть тaмw въ kзы1къ вели1къ и3 во мно1жество мно1го и3 вели1ко:
и3 њѕло1биша нaсъ є3гv1птzне, и3 смири1ша ны2, и3 возложи1ша на ны2 дэлA же1стwкаz:
и3 возопи1хомъ ко гDу бг7у nтє1цъ нaшихъ, и3 ўслы1ша гDь во1пль нaшъ и3 ви1дэ смире1ніе нaше и3 трyдъ нaшъ и3 ско1рбь нaшу,
и3 и3зведе2 ны2 гDь и3з8 є3гv1пта сaмъ крёпостію свое1ю вели1кою и3 руко1ю си1льною и3 мы1шцею высо1кою, и3 въ видёніихъ вели1кихъ и3 въ знaменіихъ и3 въ чудесёхъ,
и3 введе2 ны2 въ мёсто сіе2, и3 даде2 нaмъ зе1млю сію2, зе1млю кипsщую ме1домъ и3 млеко1мъ:
10 и3 нн7э се2, принесо1хъ начaтки t плодHвъ земли2, ю4же дaлъ ми2 є3си2, гDи, зе1млю кипsщую ме1домъ и3 млеко1мъ. И# њстaвиши є5 пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ, и3 поклони1шисz тaмw пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ,
11 и3 возвесели1шисz њ всёхъ благи1хъ, ±же даде2 тебЁ гDь бг7ъ тво1й, и3 до1мъ тво1й, и3 леvjтъ, и3 пришле1цъ и4же ў тебє2.
12 є3гдa же соверши1ши њдесzти1ти всю2 десzти1ну плодHвъ земли2 твоеS въ лёто тре1тіе, вторyю десzти1ну да дaси леvjту и3 прише1льцу и3 сиротЁ и3 вдовЁ, и3 kдsтъ во градёхъ твои1хъ и3 насы1тzтсz:
13 и3 рече1ши пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ: њчи1стихъ свzт†z и3з8 до1му моегw2, и3 дaхъ | леvjту и3 прише1льцу и3 сиротЁ и3 вдовЁ, по всBмъ зaповэдемъ твои6мъ, ±же заповёдалъ є3си2 мнЁ: не преступи1хъ зaповэди твоеS и3 не забы1хъ,
14 и3 не kдо1хъ въ болёзни мое1й t ни1хъ, не принесо1хъ t ни1хъ въ нечи1стое, ниже2 дaхъ t ни1хъ ўме1ршему: послyшахъ глaса гDа бг7а моегw2, сотвори1хъ, ћкоже заповёдалъ є3си2 мнЁ:
15 при1зри съ нб7се2 t хрaма с™aгw твоегw2, и3 блгcви2 лю1ди тво‰ ї}лz и3 зе1млю, ю4же дaлъ є3си2 и5мъ ћкоже клsлсz є3си2 nтцє1мъ нaшымъ, дaти нaмъ зе1млю кипsщую ме1домъ и3 млеко1мъ.
16 Въ се1й де1нь заповёда тебЁ гDь бг7ъ тво1й сотвори1ти вс‰ њправд†ніz сі‰ и3 судьбы6: и3 сохрани1те и3 сотвори1те | t всегw2 се1рдца вaшегw и3 t всеS души2 вaшеz.
17 ГDа и3збрaлъ є3си2 дне1сь бы1ти тебЁ въ бг7а, и3 ходи1ти во всёхъ путе1хъ є3гw2 и3 храни1ти њправд†ніz и3 зaпwвэди и3 судьбы6 є3гw2, и3 послyшати глaса є3гw2.
18 И# гDь и3збрA вaсъ дне1сь, да бyдете є3мY лю1ди и3збрaнніи, ћкоже рече2 тебЁ, храни1ти вс‰ зaпwвэди є3гw2,
19 и3 бы1ти тебЁ вы1шше всёхъ kзы6къ, и4же сотвори1 тz и3мени1та и3 хвaльна и3 слaвна, бы1ти вaмъ лю1демъ с™ы6мъ гDу бг7у вaшему, ћкоже гlа.

Второзако1ніе, ГлавA 27

И# заповёда мwmсе1й и3 старBйшины сынHвъ ї}левыхъ, глаго1лz: сохрани1те вс‰ зaпwвэди сі‰, є3ли6ки ѓзъ заповёдаю вaмъ дне1сь.
И# бyдетъ во1ньже де1нь пре1йдете їoрдaнъ на зе1млю, ю4же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ во жре1бій, и3 постaвиши себЁ кaменіе вели1ко и3 њбэли1ши | мёломъ,
и3 напи1шеши на кaменехъ тёхъ вс‰ словесA зако1на сегw2, є3гдA пре1йдете їoрдaнъ, є3гдA вни1дете въ зе1млю, ю4же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ, зе1млю кипsщую ме1домъ и3 млеко1мъ, ћкоже рече2 гDь бг7ъ nтє1цъ твои1хъ тебЁ.
И# бyдетъ є3гдA пре1йдете їoрдaнъ, да постaвите кaменіе сіе2, ±же ѓзъ повелэвaю вaмъ дне1сь, въ горЁ гевaлъ, и3 побэли1ши и5хъ мёломъ:
и3 да сози1ждеши тaмw nлтaрь гDеви бг7у твоемY, nлтaрь t кaменіz: да не возложи1ши на ни1хъ желёза:
кaменіемъ всецёлымъ да сози1ждеши nлтaрь гDеви бг7у твоемY и3 вознесе1ши на не1мъ всесожжє1ніz гDеви бг7у твоемY,
и3 пожре1ши же1ртву спасе1ніz: и3 ћси, и3 насы1тишисz тaмw, и3 возвесели1шисz пред8 гDемъ бг7омъ твои1мъ,
и3 напи1шеши на кaменіихъ си1хъ ве1сь зако1нъ се1й ћвэ ѕэлw2.
И# глаго1ла мwmсе1й и3 жерцы2 леvjти всемY ї}лю, глаго1люще: молчи2 и3 слы1ши, ї}лю, въ де1нь се1й стaлсz є3си2 въ лю1ди гDеви бг7у твоемY:
10 и3 да послyшаеши глaса гDа бг7а твоегw2, и3 да сотвори1ши вс‰ зaпwвэди є3гw2 и3 њправд†ніz є3гw2, ±же ѓзъ заповёдаю тебЁ дне1сь.
11 И# заповёда мwmсе1й лю1демъ въ то1й де1нь, глаго1лz:
12 сjи да стaнутъ благословлsти лю1ди на горЁ гарізjнъ, преше1дше їoрдaнъ: сmмеHнъ, леvjй, їyда, їссахaръ, їHсифъ и3 веніамjнъ:
13 и3 сjи да стaнутъ на клsтву на горЁ гевaлъ: руви1мъ, гaдъ и3 ґси1ръ, завулHнъ, дaнъ и3 нефfалjмъ.
14 И# tвэщaвше рекyтъ леvjти всемY ї}лю глaсомъ вели1кимъ:
15 про1клzтъ человёкъ, и4же сотвори1тъ и3зваsніе и3 сліsніе, ме1рзость гDеви, дёло рyкъ худо1жника, и3 положи1тъ є5 въ сокрове1ніи. И# tвэщaвше вси2 лю1діе рекyтъ: бyди.
16 Про1клzтъ безче1стzй nтцA своего2 и3ли2 мaтерь свою2. И# рекyтъ вси2 лю1діе: бyди.
17 Про1клzтъ прелагazй предёлы бли1жнzгw своегw2. И# рекyтъ вси2 лю1діе: бyди.
18 Про1клzтъ прельщazй слэпaго въ пути2. И# рекyтъ вси2 лю1діе: бyди.
19 Про1клzтъ, и4же ўклони1тъ сyдъ прише1льцу и3 сиротЁ и3 вдовЁ. И# рекyтъ вси2 лю1діе: бyди.
20 Про1клzтъ лежaй съ жено1ю nтцA своегw2, ћкw tкры1лъ є4сть покрове1ніе nтцA своегw2. И# рекyтъ вси2 лю1діе: бyди.
21 Про1клzтъ лежaй со всsкимъ ското1мъ. И# рекyтъ вси2 лю1діе: бyди.
22 Про1клzтъ лежaй съ сестро1ю свое1ю, дще1рію nтцA своегw2 и3ли2 дще1рію мaтере своеS. И# рекyтъ вси2 лю1діе: бyди.
23 Про1клzтъ лежaй съ те1щею свое1ю. И# рекyтъ вси2 лю1діе: бyди. Про1клzтъ лежaй съ сестро1ю жены2 своеS. И# рекyтъ вси2 лю1діе: бyди.
24 Про1клzтъ біsй бли1жнzго съ ле1стію. И# рекyтъ вси2 лю1діе: бyди.
25 Про1клzтъ, и4же во1зметъ дaры порази1ти дyшу кро1ве непови1нныz. И# рекyтъ вси2 лю1діе: бyди.
26 Про1клzтъ всsкъ человёкъ, и4же не пребyдетъ во всёхъ словесёхъ зако1на сегw2, є4же твори1ти |. И# рекyтъ вси2 лю1діе: бyди.

Второзако1ніе, ГлавA 28

И# бyдетъ є3гдA пре1йдете їoрдaнъ въ зе1млю, ю4же гDь бг7ъ вaшъ дае1тъ вaмъ, ѓще слyхомъ послyшаете глaса гDа бг7а вaшегw храни1ти и3 твори1ти вс‰ зaпwвэди є3гw2, ±же ѓзъ заповёдаю тебЁ дне1сь, и3 дaстъ тS гDь бг7ъ тво1й вы1шше всёхъ kзы6къ земли2:
и3 пріи1дутъ на тS вс‰ благословє1ніz сі‰ и3 њбрsщутъ тS. Ѓще слyхомъ послyшаеши глaса гDа бг7а твоегw2,
благослове1нъ ты2 во грaдэ и3 благослове1нъ ты2 на селЁ,
благословє1на и3счaдіz чре1ва твоегw2 и3 плоды2 земли2 твоеS, и3 стадA волHвъ твои1хъ и3 п†ствы nве1цъ твои1хъ,
благословє1ны жи6тницы твои2 и3 њстaнцы твои2,
благослове1нъ ты2 внегдA входи1ти тебЁ и3 благослове1нъ ты2 внегдA и3сходи1ти тебЁ.
Да предaстъ тебЁ гDь бг7ъ враги2 тво‰, сопроти1вzщыzсz тебЁ, сокрушє1ны пред8 лице1мъ твои1мъ: путе1мъ є3ди1нэмъ и3зы1дутъ на тS и3 седмію2 путьми2 побэжaтъ t лицA твоегw2.
Да по1слетъ гDь на тS блгcве1ніе въ храни1лищахъ твои1хъ и3 на вс‰, на нsже возложи1ши рyку твою2 на земли2, ю4же гDь бг7ъ тво1й дае1тъ тебЁ.
Да возстaвитъ тS гDь бг7ъ тво1й себЁ лю1дъ свsтъ, ћкоже клsтсz nтцє1мъ твои6мъ. Ѓще послyшаеши глaса гDа бг7а твоегw2 и3 ходи1ти бyдеши въ путе1хъ є3гw2,
10 и3 ќзрzтъ тS вси2 kзы1цы земнjи, ћкw и4мz гDа (бг7а твоегw2) призвaсz на тS, и3 ўбоsтсz тебє2,
11 и3 ўмно1житъ тS гDь бг7ъ тво1й во благ†z во и3счaдіехъ ўтро1бы твоеS и3 во и3счaдіехъ скотHвъ твои1хъ, и3 въ плодёхъ земли2 твоеS, на земли2 твое1й, ю4же клsтсz гDь nтцє1мъ твои6мъ дaти тебЁ.
12 Да tве1рзетъ тебЁ гDь сокро1вище свое2 благо1е, не1бо, є4же дaти до1ждь земли2 твое1й во вре1мz свое2, да блгcви1тъ вс‰ дэлA рyкъ твои1хъ: и3 дaси взаи1мъ kзы1кwмъ мнHгимъ, ты1 же не њдолжи1шисz: и3 њбладaеши ты2 мно1гими kзы6ки, тобо1ю же не воз8wбладaютъ.
13 Да постaвитъ тS гDь бг7ъ тво1й во главY, ґ не въ хво1стъ: и3 бyдеши тогдA вы1ше, и3 не бyдеши ни1же, ѓще послyшаеши зaповэдій гDа бг7а твоегw2, є3ли6ка ѓзъ заповёдаю тебЁ дне1сь храни1ти и3 твори1ти:
14 да не престyпиши t всёхъ слове1съ, ±же ѓзъ заповёдаю тебЁ дне1сь, на де1сно ниже2 на лёво, ходи1ти в8слёдъ богHвъ и3ны1хъ служи1ти и5мъ.
15 И# бyдетъ ѓще не послyшаеши глaса гDа бг7а твоегw2 храни1ти и3 твори1ти вс‰ зaпwвэди є3гw2, є3ли6ки ѓзъ заповёдаю тебЁ дне1сь, и3 пріи1дутъ на тS вс‰ кл‰твы сі‰ и3 пости1гнутъ тS:
16 про1клzтъ ты2 во грaдэ и3 про1клzтъ ты2 на селЁ,
17 про1клzты жи6тницы твои2 и3 њстaнки твои2,
18 проклzт† и3сч†діz ўтро1бы твоеS и3 плоды2 земли2 твоеS, стадA волHвъ твои1хъ и3 п†ствы nве1цъ твои1хъ,
19 про1клzтъ ты2 внегдA входи1ти тебЁ и3 про1клzтъ ты2 внегдA и3сходи1ти тебЁ.
20 Да по1слетъ тебЁ гDь скyдость и3 глaдъ и3 и3стребле1ніе на вс‰, на нsже возложи1ши рyку твою2, є3ли6ка ѓще сотвори1ши, до1ндеже потреби1тъ тS и3 до1ндеже погуби1тъ тS вско1рэ, ѕлы1хъ рaди начинaній твои1хъ, зане2 њстaвилъ є3си2 мS.
21 Да прилэпи1тъ гDь къ тебЁ сме1рть, до1ндеже потреби1тъ тS t земли2, въ ню1же ты2 вхо1диши тaмw наслёдити ю5.
22 Да порази1тъ тS гDь неимёніемъ и3 nгне1вицею, и3 стyжею и3 жже1ніемъ, и3 ўбjйствомъ и3 вётромъ тлетво1рнымъ и3 блёдостію, и3 поженyтъ тS, до1ндеже погубsтъ тS.
23 И# бyдетъ не1бо над8 главо1ю твое1ю мёдzно и3 землS под8 тобо1ю желёзна.
24 Да дaстъ гDь до1ждь земли2 твое1й прaхъ, и3 пе1рсть съ небесе2 сни1детъ на тS, до1ндеже сокруши1тъ тS и3 до1ндеже погуби1тъ тS.
25 Да дaстъ тS гDь на и3зсэче1ніе пред8 враги6 твои1ми: путе1мъ є3ди1нэмъ и3зы1деши къ ни6мъ и3 седмію2 пути6 побэжи1ши t лицA и4хъ, и3 бyдеши въ разсёzніе во всёхъ цaрствахъ земны1хъ,
26 и3 бyдутъ мертвецы2 вaши снёдь пти1цамъ небє1снымъ и3 ѕвэрє1мъ земны6мъ, и3 не бyдетъ tгонszй.
27 Да порази1тъ тS гDь вре1домъ є3гv1петскимъ въ сэдaлищахъ и3 крaстою ди1віею и3 све1рбомъ, ћкw не мощи2 тебЁ и3сцэли1тисz.
28 Порази1тъ тS гDь неи1стовствомъ и3 слэпото1ю и3 и3зступле1ніемъ ўмA,
29 и3 бyдеши њсzзazй въ полyдни, ћкоже њсzзaетъ слэпы1й во тьмЁ, и3 не и3спрaвитъ путjй твои1хъ: и3 бyдеши тогдA њби1димь и3 расхищaемь во вс‰ дни6, и3 не бyдетъ помогazй тебЁ.
30 ЖенY по1ймеши, и3 и4нъ мyжъ воз8имёетъ ю5: до1мъ сози1ждеши, и3 не поживе1ши въ не1мъ: віногрaдъ насади1ши, и3 не њбере1ши є3гw2:
31 теле1цъ тво1й заклaнъ пред8 тобо1ю, и3 не снёси t негw2: nслS твое2 tsто t тебє2, и3 не tдaстсz тебЁ: џвцы тво‰ tданы2 (бyдутъ) врагHмъ твои6мъ, и3 не бyдетъ тебЁ помогazй:
32 сы1нове твои2 и3 дщє1ри тво‰ tданы2 (бyдутъ) kзы1ку и3но1му, и3 џчи твои2 ќзрzтъ и3стаевaюще на сі‰, и3 не возмо1жетъ рукA твоS:
33 плоды2 земли2 твоеS и3 вс‰ труды2 тво‰ поsстъ kзы1къ, є3гHже не вёси, и3 бyдеши њби1димь и3 сокрушaемь во вс‰ дни6,
34 и3 бyдеши и3зумле1нъ, видёній рaди nче1съ твои1хъ, ±же ќзриши.
35 Да порази1тъ тS гDь вре1домъ ѕлы1мъ на колёнахъ и3 на го1ленехъ, ћкw не мощи2 и3сцэли1тисz тебЁ t сто1пъ но1гъ твои1хъ дaже до верхA (главы2) твоеS.
36 Да tведе1тъ тS гDь и3 кн‰зи тво‰, ±же постaвиши себЁ, въ kзы1къ, є3гHже не вёси ты2 и3 nтцы2 твои2, и3 послyжиши тaмw богHмъ и3ны6мъ, дре1ву и3 кaменію,
37 и3 бyдеши тaмw въ гадaніе и3 въ при1тчу и3 по1вэсть во всёхъ kзы1цэхъ, въ нsже введе1тъ тS гDь (бг7ъ) тaмw.
38 Сёмz мно1го и3знесе1ши на по1ле, и3 мaло внесе1ши, ћкw поzдsтъ | прyзи:
39 віногрaдъ насади1ши и3 воздёлаеши, и3 вінA не и3спіе1ши, ниже2 возвесели1шисz t негw2, ћкw поsстъ | че1рвь:
40 м†слины бyдутъ тебЁ во всёхъ предёлэхъ твои1хъ, и3 є3ле1емъ не помaжешисz, ћкw и3стече1тъ мaслина твоS:
41 сы1ны и3 дщє1ри роди1ши, и3 не бyдутъ тебЁ, tи1дутъ бо въ плёнъ:
42 вс‰ древє1снаz тво‰ и3 вс‰ жи6та земли2 твоеS потреби1тъ ржA:
43 пришле1цъ, и4же є4сть ў тебє2, взы1детъ над8 тS вы1ше вы1ше, ты1 же низ8и1деши ни1зу ни1зу:
44 се1й взаи1мъ дaстъ тебЁ, ты1 же є3мY взаи1мъ не дaси: се1й бyдетъ главA, ты1 же бyдеши хво1стъ.
45 И# пріи1дутъ на тS вс‰ кл‰твы сі‰, и3 поженyтъ тS и3 пости1гнутъ тS, до1ндеже потребsтъ тS и3 до1ндеже погубsтъ тS: ћкw не послyшалъ є3си2 глaса гDа бг7а твоегw2, є4же храни1ти зaпwвэди є3гw2 и3 њправд†ніz є3гw2, є3ли6ка заповёда тебЁ.
46 И# бyдутъ на тебЁ знaмєніz и3 чудесA, и3 въ сёмени твое1мъ до вёка,
47 поне1же не послужи1лъ є3си2 гDеви бг7у твоемY съ весе1ліемъ и3 благи1мъ се1рдцемъ, мно1жества рaди всёхъ (благи1хъ),
48 и3 послyжиши врагHмъ твои6мъ, ±же по1слетъ гDь бг7ъ тво1й на тS съ глaдомъ и3 жaждею, и3 нагото1ю и3 њскудёніемъ всёхъ: и3 возложи1тъ kре1мъ желёзенъ на вы1ю твою2, до1ндеже сокруши1тъ тS.
49 И# наведе1тъ гDь на тS kзы1къ и3здале1ча t крaz земли2 ѓки ўстремле1ніе џрле, kзы1къ, є3гHже не ўразумёеши глаго1ла,
50 kзы1къ безстyденъ лице1мъ, и4же не ўдиви1тсz лицY стaрчу и3 ю4на не поми1луетъ:
51 и3 поsстъ плоды2 скотHвъ твои1хъ и3 плоды2 земли2 твоеS, ћкw не њстaвитъ тебЁ пшени1цы, ни вінA, ни є3ле1а, стaдъ волHвъ твои1хъ и3 пaствъ nве1цъ твои1хъ, до1ндеже погуби1тъ тS:
52 и3 сокруши1тъ тS во всёхъ градёхъ твои1хъ, до1ндеже разорsтсz стёны тво‰ высHкіz и3 крBпкіz, на ни1хже ты2 ўповaеши, во все1й земли2 твое1й: и3 њѕло1битъ тS во всёхъ градёхъ твои1хъ, ±же даде2 тебЁ гDь бг7ъ тво1й.
53 И# снёси ч†да ўтро1бы твоеS, пло1ть сынHвъ и3 дще1рей твои1хъ, и5хже даде2 тебЁ гDь бг7ъ тво1й, въ тэснотЁ твое1й и3 въ ско1рби твое1й, є4юже њскорби1тъ тS врaгъ тво1й.
54 Ю$ный въ вaсъ и3 млады1й ѕэлw2 позави1дитъ џкомъ свои1мъ брaту своемY и3 женЁ ћже на ло1нэ є3гw2, и3 њстaвшымсz чaдwмъ, ±же ѓще њстaнутсz є3мY:
55 ћкw дaти є3ди1ному и4хъ t пло1тей ч†дъ свои1хъ, и5хже ћлъ є3си2, поне1же ничто2 њстaсz є3мY въ тэснотЁ и3 ско1рби твое1й, є4юже њскорбsтъ тS врази2 твои2 во всёхъ градёхъ твои1хъ.
56 И# ю4наz въ вaсъ (женA) и3 младA ѕэлw2, є3sже не њбы1че ногA є3S ходи1ти по земли2 ю4ности рaди и3 млaдости, позави1дитъ џкомъ свои1мъ мyжу своемY и4же на ло1нэ є3S, и3 сы1ну и3 дще1ри свое1й,
57 и3 бло1нэ свое1й и3зше1дшей и3з8 чре1слъ є3S, и3 чaду своемY є4же ѓще роди1тъ: снёстъ бо | тaйнw, скyдости рaди всёхъ въ тэснотЁ и3 ско1рби свое1й, є4юже њскорби1тъ тS врaгъ тво1й во всёхъ градёхъ твои1хъ.
58 Ѓще не послyшаете твори1ти вс‰ словесA зако1на сегw2, напи6саннаz въ кни1зэ се1й, є4же боsтисz и4мене чтcнaгw и3 чyднагw сегw2, гDа бг7а твоегw2,
59 и3 ўдиви1тъ гDь ћзвы тво‰ и3 ћзвы сёмене твоегw2, ћзвы вели6кіz и3 ди6вныz, и3 болBзни ѕлы6z и3 и3звBстныz,
60 и3 њбрати1тъ на тS всю2 болёзнь є3гv1петскую ѕлyю, є3sже ты2 боsлсz є3си2 t лицA и4хъ, и3 прилэпsтсz къ тебЁ:
61 и3 все2 разслабле1ніе, и3 всю2 ћзву ненапи1санную и3 всю2 пи1саную въ кни1зэ зако1на сегw2 наведе1тъ гDь на тS, до1ндеже потреби1тъ тS:
62 и3 њстaнетесz въ числЁ мaлэмъ, вмёстw тогw2 є3гдA бы1сте ћкw ѕвёзды небє1сныz мно1жествомъ, ћкw не послyшасте глaса гDа бг7а вaшегw.
63 И# бyдетъ, ћкоже возвесели1сz гDь њ вaсъ благотвори1ти вaмъ и3 ўмно1жити вaсъ, тaкw возвесели1тсz гDь њ вaсъ потреби1ти вaсъ: и3 во1зметесz t земли2, въ ню1же вы2 вхо1дите тaмw наслёдити ю5,
64 и3 разсёетъ тS гDь бг7ъ тво1й во вс‰ kзы1ки, t крaz земли2 дaже до крaz є3S, и3 послyжиши тaмw богHмъ и3ны6мъ, дре1ву и3 кaменію, и4хже не знaлъ є3си2 ты2 и3 nтцы2 твои2:
65 но и3 во kзы1цэхъ џнэхъ не ўпоко1итъ тS, ниже2 бyдетъ стоsніz стопЁ ноги2 твоеS: и3 дaстъ тебЁ гDь тaмw се1рдце печaльное и3 њскудэв†ющаz nчесA и3 и3стаzвaющую дyшу:
66 и3 бyдетъ живо1тъ тво1й ви1сzщь пред8 nчи1ма твои1ма, и3 ўбои1шисz во дни2 и3 въ но1щи, и3 не бyдеши вёры ћти житію2 твоемY:
67 заyтра рече1ши: кaкw бyдетъ ве1черъ; и3 въ ве1черъ рече1ши: кaкw бyдетъ ќтро; t стрaха се1рдца твоегw2, и4мже ўбои1шисz, и3 t видёній nче1съ твои1хъ, и4миже ќзриши:
68 и3 возврати1тъ тS гDь бг7ъ во є3гv1петъ въ корабле1хъ, и3 на пути2 є3го1же реко1хъ, не приложите2 ксемY ви1дэти є3го2: и3 про1дани бyдете тaмw врагHмъ вaшымъ въ рабы6 и3 въ рабы6ни, и3 не бyдетъ купyющагw.
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

4:44 Начало второй части книги: за кратким указанием времени и места следует, как и в первой части, исторический пролог (Втор 4:44-49), восходящий к теофании на Хориве и Десятисловию и предваряющий наставления Моисея (Втор 5:1-11:32). Они служат введением к великому своду Второзакония (Втор 12:1-26:15), который продолжается затем в гл. Втор 26:16-28:68.


5:1 "Слушай" (евр "шема") - первым словом-этого стиха стали обозначать молитву, которую во дни Иисуса Христа читали в храме (Мк 12:29) и до сих пор читают в синагогах. Она составлена из трех библ. текстов: Втор 6:4-9; Втор 11:13-21; Числ 15:37-41. В позднейшую эпоху молитву "шема" стали читать два раза в день.


5:26 "Бога живаго" - утверждение "Бог жив" - одна из первых форм исповедания веры в истинного Бога (Втор 6:4), включающая отказ от идолов, в которых нет жизни (Ис Нав 3:10; 1 Цар 17:26; 1 Цар 17:36; Ис 37:4; Иер 10:8-10; Пс 83:3и т.д.; см Мф 16:16; Рим 9:26; 1 Фес 1:9; 1 Тим 3:15и т.д.).


6:2 "Дабы ты боялся Господа" - выражение, которое стало употребляться для обозначения верности Завету (Исх 20:20). Страх Божий неотделим от любви (Втор 6:5), отвечающей на любовь Бога (Втор 4:37), и безусловного соблюдения Его заповедей (Втор 6:2-5; Втор 10:12-15; ср. Быт 22:12). Религиозное и нравственное содержание этого понятия становится со временем все более глубоким (Ис Нав 24:14; 3 Цар 18:3, 3 Цар 18:12; 4 Цар 4:1; Притч 1:7; Ис 11:2; Иер 32:39и т.д.).


6:4 "Господь Бог наш, Господь един есть" - утверждение монотеизма, начало молитвы "шема". На протяжении всей истории Израиля эта вера становилась все более сознательной. И в древние времена существование других богов не было предметом подлинной веры; утверждение же веры в Бога Живаго, единого Владыки мира и Своего народа (Исх 3:14; 3 Цар 8:56-60; 3 Цар 18:21; 4 Цар 19:15-19; Сир 1:7-8; Сир 4:13; Ам 5:8; Ис 42:8; Зах 14:9; Мих 1:7), происходившее в течение веков, все чаще сопровождалось систематическим отрицанием богов ложных (Прем 13:10; Ис 40:20; Ис 41:21).


6:5 Основная заповедь Втор. Человек должен принадлежать Богу безраздельно, всем своим существом. Глубокое религиозное значение этого стиха объясняет его включение в ежедневную молитву "шема". Христос, цитируя этот, столь знакомый его слушателям, стих, указывает, что любовь к Богу есть величайшая заповедь (Мф 22:37) - любовь, которая сочетается с сыновним страхом Божиим (т.е. благоговением), но исключает рабский страх (1 Ин 4:18).


6:8-9 Указание, которое фарисеи принимали в буквальном смысле, употребляя "филактерии" (хранилища, т.е. повязки на лбу и на руках со словами из Закона - ср. Мф 23:5).


7:1-5 Указание на необходимость строгого отделения от язычников. В 8 и 7 вв, когда языч. культы вновь распространились в Израиле (2 Пар 28:3, 2 Пар 28:24-25; 4 Цар 1:16), эта заповедь была чрезвычайно актуальна.


7:6 Как и в Втор 14:2, здесь утверждается избранность Израиля. Бог "взял Себе народ" чудесным образом (Втор 4:34; ср. Втор 4:20; Втор 26:7-8). Это избрание запечатлено Союзом-Заветом (ст. Втор 7:9; Втор 5:2-3). Тем самым Израиль становится освященным народом (ст. Втор 7:6; Втор 26:19). Эта богословская концепция избранности, ясно выраженная во Втор, пронизывает весь ВЗ: Израиль - отделенный народ (Числ 23:9), народ Божий (Суд 5:13), Ему посвященный (Исх 19:6), вступивший с Ним в Союз (Исх 19), Его сын (Втор 1:31), народ Еммануила, "Бога с нами" (Ис 8:8-10). Хотя был избран только один народ, пророки возвещают признание Бога всеми народами и "спасение до концов земли" (Зах 14:16; Ис 49:6; Ис 45:14) в мессианскую эру.


7:6-8 Израиль избран не за свои заслуги или внешнее могущество, но исключительно по божественному произволению (ср. Иез 16:3-9).


7:25-26 "Заклятие" (евр "херем") на все ценности, связанные с идолопоклонством.


8:3 Бог, Который все творит Словом Своим, дает жизнь израильтянам посредством заповедей, "исходящих из уст Его". Эти слова повторяются у Мф 4:4сл. (ср. Ам 8:11; Неем 9:29; Притч 9:1-5; Прем 16:26; Сир 24:19-21; Ин 6:30-36, Ин 6:68).


9:4-5 Хананеи отвергнуты и изгнаны из Земли Обетованной вследствие своего великого нечестия. Но и израильтяне повинны во многих грехах, поэтому они не должны превозноситься.


9:7-29 Напоминание Израилю о его недостоинстве и противлении Богу. Моисей изображен здесь как ходатай за народ.


9:9-10 Во Втор слово "кагал" (собрание) обозначает религиозное собрание народа Божия, прежде всего в день провозглашения Закона (Втор 18:16; ср. Втор 4:10; Втор 23:2-9). Это понятие приобретает со временем более определенное значение (2 Пар 31:18); его развитие завершается в НЗ-ной "Церкви" (Мф 16:18; Деян 7:38).


10:16 Обрезание было знаком принадлежности к народу Божию (Быт 17:10), но эта принадлежность должна была включать в себя и духовные качества, касаться "сердца" (Иер 4:4).


12:1 Начало древнейшей части законодательного раздела.


12:2-3 Согласно требованию этого закона и в дальнейшем учению пророков, ягвистский культ должен был быть предохранен от всякой контаминации ханаанскими культами.


"Бамот", высоты, - холмы, на которых приносились жертвы; столбы ("маццебы") - эмблемы фаллических культов. Рощи были посвящены богиням плодородия Ашере и Астарте. Многие "священные места" ханаанеев почитались израильтянами. Против этого и направлено повеление истребить все остатки языческих культов.


12:5-14 Повеление совершать служение Богу только в одном месте восходит к тому времени, когда Израиль сосредоточивался вокруг одной святыни - Ковчега. После заселения Ханаана в коленах обнаружились сильные сепаратистские тенденции. Этой разобщенности противопоставлялась идея единого общенародного святилища. Вероятно, сначала речь шла о Сихеме. Но центробежные силы взяли верх. Повсюду в Израиле были сооружены жертвенники и храмы. В эти местные святилища с разных сторон проникало языческое влияние. Царь Иосия провел централизацию культа. Единственным местом, где должно было совершаться богослужение, объявили храм Иерусалимский. Это ограничило роль жертвоприношений, которые, кроме Иерусалима, отныне нигде не совершались (2 Пар 34-35; 4 Цар 23).


12:7 Свод Втор, часто указывает на радостный характер культовых трапез и праздников.


12:15 По древнему обычаю, всякий убой скота был связан с жертвой. Второзаконие отменяет это правило, ибо, согласно закону о единстве святилища, жертвоприношения стали совершаться только в Иерусалиме. В Лев 17:3-4нет еще различия между убоем и жертвоприношением (ср. тоже 1 Цар 14:32сл.).


12:15-16 Кровь как жизненное начало, над которым властен один Бог (Быт 9:4), всегда считалась священной.


12:19 Левиты, которые служили при различных жертвенниках, после централизации должны были лишиться средств к существованию. Поэтому Втор проявляет о них особую заботу.


12:23 Известно, с каким постоянством евреи даже после их рассеяния соблюдали запрещение употреблять кровь в пищу (ср. Деян 15:20, Деян 15:29). Напомним и о символическом значении крови при заключении договора.


13:1-3 Истинного пророка следует узнавать не по умению предсказывать, а по верности его Богу Израилеву.


14:1 "Вы сыны Господа, Бога вашего" - в силу избрания каждый израильтянин - "сын Бога" (Исх 4:22). От него требуется святость, подобающая слугам Бога Святаго. Эта тайна осмысливается у Ос 11:1и еще глубже в НЗ (ср. Рим 9:4; Евр 9:15). "Не делайте нарезов по умершем" - здесь обыкновенно видят запрещение культа умерших. Но пророки, по-видимому, считают, что эти обряды допустимы как обычное выражение скорби по усопшим (Ам 8:10; Ис 22:12; Иез 7:18). Быть может, под "умершем" надо понимать бога Ваала, смерть которого праздновалась в начале лета (ср. Втор 26:14; 3 Цар 18:28).


14:21 В нравственных, юридических и культовых предписаниях (Лев 17:15; Лев 18:26; Лев 19:33-34; Лев 24:22; Втор 5:4; Исх 12:49; Исх 20:10) "пришлец" приравнивается к "туземцу". Во Втор устанавливается различение, основанное на избрании и святости народа Божия (ср. Втор 15:3; Втор 23:20). Тексты Втор, в которых нет этого различения, являются воспроизведением более древних законов. Однако во Втор также утверждается любовь Божия к пришельцу (Втор 10:18).


14:22-27 "Десятина" - налог, состоящий из плодов полей и взимающийся владельцем земли; эта часть отдается Богу как Владыке Земли Израильской и приносится в храм (стт Втор 14:22-27и Втор 12:6-7, Втор 12:17-19). Каждые три года (стт Втор 14:28-29) бедным предоставляется право собирать ее для личного потребления. Согласно Числ 18:31-32, этот налог вручается левитам, которые передают священникам одну десятую из него. Лев 27:30-32распространяет его на скот. Втор 14:25и Лев 27:31предусматривают выплату деньгами.


15:1-11 Закон о субботнем годе, в который аннулируются долги, направлен на защиту неимущих.


15:12-18 Закон, запрещающий рабство. В действительности он часто нарушался, против чего восставали пророки (см Иер 34:8-20).


16:16-17 Праздники должны рассматриваться как дни благодарения Богу.


16:18-20 Закон о нелицеприятном правосудии.


17:14-20 Закон, ограничивающий права царя. Общество должно быть теократическим. Истинный царь - Бог. Монарх так же ответственен перед Его Законом, как простой израильтянин. Эти положения, вероятно, были записаны в первые годы царской власти, когда обнаружились злоупотребления монархов. Тем самым Второзаконие отрицает принцип неограниченного самодержавия.


18:4 "Кто убьет ближнего своего без намерения" - в уголовное право вводится рассмотрение намерения убийцы (ср. Числ 35:20-23).


18:9-14 Закон, направленный против языческих суеверий и магии.


18:18 Пророческое служение не угаснет в Израиле со смертью Моисея: его установил Сам Господь при явлении на Хориве (ср. Исх 20:19-21и Втор 5:23-28). Предсказание о явлении Пророка, "подобного Моисею", имеет мессианское значение. Основываясь на этом тексте Втор, иудеи ожидали Мессию как нового Моисея (ср. Ин 1:21). Ап. Петр (Деян 3:22-26) возвещает об исполнении этого пророчества с пришествием Христа Иисуса.


18:22 Осуществление предсказанного пророком является доказательством подлинности его миссии при условии, что он не извращает веру и не проповедует ложных богов (Втор 13:1-3, ср. 3 Цар 22; Иер 28).


20 Правила ведения войны складывались в промежутке между эпохой Моисея и временем царей. Для них характерна снисходительность к людям малодушным, а также к тем, кто только что женился или построил дом.


22:4 Втор распространяет на всех братьев, т.е. израильтян, древнее предписание, относившееся к врагам (по контексту - к противникам на суде - Исх 23:4сл.).


22:11 Эта два последних запрета по-видимому сохранились от эпохи древних интердиктов.


22:30 "Простереть крыло", т.е. край (своей одежды) на женщину, значило жениться на ней (Руф 3:9; Иез 16:8). "Отвести крыло" - означает обратное действие, покушение на супружеские права.


23:1-8 Община рассматривается как некое замкнутое целое. Однако некоторые иноплеменники могут войти в нее (идумеяне, египтяне).


23:15-16 Закон, защищающий беглого раба.


23:19 Свящ. проституция была одним из пороков ханаанских культов (ср. культ Ваал-Фегора - Числ 25). Израиль заразился ею (3 Цар 14:24; 3 Цар 22:46; 4 Цар 23:7; Ос 4:14). "Цена пса" - презрительное выражение, означающее уплату за мужскую проституцию.


23:20 Закон запрещал израильтянину заниматься ростовщичеством, когда деньги давались взаймы единоплеменнику. Разрешалось взимать проценты только с иноземца, не принадлежавшего к теократической общине (ср. Исх 22:25; Лев 25:35-37).


24:6 Чтобы молоть зерно, необходимое для ежедневного пропитания, в Израиле применялись небольшие ручные мельницы, состоявшие из двух жерновов, один из которых лежал неподвижно на земле, а другой вращался на нем.


24:12 Букв. - "Не ложись спать в его залоге", т.е. сохраняя у себя верхнюю одежду бедного.


24:16 "Каждый должен быть наказываем смертью за свое преступление" - этот ст., утверждающий индивидуальную ответственность, имеет очень большое значение. Принцип личной ответственности является новым в библ. законодательстве (ср. Втор 5:9; Исх 34:7; Ис Нав 7:24-25). Он применяется 4 Цар 14:6, утверждается Иеремией (Иер 31:29-30) и истолковывается Иезекиилем (Иез 14:12-20; Иез 18:10-20).


25:5-10 Т. н. закон левирата: на вдове, не имеющей мужского потомства, женится ее деверь; их первый сын считается ребенком умершего и получает свою долю наследства. Это установление, существовавшее также у ассирийцев и у хеттов, имело целью продлить потомство и обеспечить устойчивость семейного владения (ср. Быт 38; Руф 4). Закон Втор ограничивает обязанность эту тем случаем, когда братья живут вместе, и дает возможность от нее уклониться. Установление это держалось и в позднем иудаизме, и саддукеи, отрицая воскресение мертвых, ссылались на этот закон (ср. Мф 22:3сл.).


25:10 "Дом разутого" - позорное наименование, которое дается оставшемуся в живых брату, если он отказывается жениться на жене покойного. Снятие сандалии, очевидно, означает лишение его права на владение имуществом брата.


26 Первенцы человека и животных принадлежат Богу (Исх 13:12); Ему также посвящаются и первые плоды земли (Исх 22:29; Исх 23:19; Исх 34:26; Лев 2:12, Лев 2:14; Лев 23:10-17; Втор 18:4). Согласно Числ 18 12, они причитаются священникам (ср. Иез 44 30). Это принесение плодов земли, связанное в древнем календаре с праздником жатвы и собирания плодов земли - ханаанского происхождения; оно ассоциируется здесь с событием истории спасения : вступлением в Землю Обетованную (стт Втор 26:1, Втор 26:3, Втор 26:9-10). Т. о., снова напоминается основная тема Втор: дар земли Израилю.


26:5-10 Древний текст, который читался во время праздничного богослужения. Это исповедание веры резюмирует историю спасения, в центре которой находится избавление от египетского рабства. Те же мотивы звучат во Втор 6:20-23, в Ис Нав 24:1-13и в Неем 9:7-25. Упоминание земли, где течет молоко и мед, предшествует приношению начатков.


26:14 "Десятина", посвященная Богу, должна быть предохранена от какого бы то ни было осквернения (ср. Агг 2:13и Ос 9:4). Речь идет здесь скорее о идолопоклонническом культе умирающего и воскресающего бога (Ваал-Адониса), чем о культе мертвых.


26:16-19 Заключающая Второзаконнический свод хартия Союза представлена как торжественный договор, обязующий обе стороны: Ягве будет Богом Израиля, а Израиль - Его народом, если будет хранить Его заповеди. Благословения и проклятия (Втор 28) будут санкцией исполнения "контракта".


27:12-26 Угрозы нарушителям Закона. Эти "проклятия" повторялись в Сихеме во время торжества "возобновления Завета".


28 Эта глава продолжает изложение гл. Втор 26:16-19 и Втор 27:9-10, где Второзаконнический свод был представлен как хартия Союза-Завета Ягве с Израилем. Она заканчивается "благословениями и проклятиями", как это было принято на Востоке.


28:53 Во время осады Самарии голод довел жителей до того, что иногда матери ели своих собственных детей (4 Цар 6:28-29). Иеремия (Иер 19:9) и Иезекииль (Иез 5:10) грозят жителям Иерусалима тем же ужасным бедствием, и эти угрозы не остались пустыми словами (Плач 2:10; Плач 4:10; ср. Иосиф Флавий, Иудейская война).


Являясь последней частью Пятикнижия, Второзаконие в то же время открывает собой новый цикл библ. книг, который принято называть на Западе «Девтерономической (Второзаконнической) историей». В нем составитель собрал в назидательных целях сказания об истории народа Божия. Сюда входят кн. Иисуса Навина, Судей и Царств, находящиеся — согласно распространенной на Западе теории — под сильным влиянием Второзакония. Второзаконнической же «редакцией» западные библеисты называют послепленную редакцию этих книг, являющуюся окончательной.

В отличие от других законоположительных частей ВЗ Второзаконие характеризуется ярким проповедническим стилем. Основой его явилось завещание Моисея. Испытывая тревогу при мысли о соблазнах, ожидавших израильтян в Ханаане, пророк стремился запечатлеть в их сердцах сущность своего учения. Впоследствии эти заповеди и проповеди повторялись левитами северо-израильских городов во время праздника возобновления Завета.

По-видимому, существовало три варианта данной книги (Deuteronomii 1:4-40; Deuteronomii 4:26-41 и Deuteronomii 28; Deuteronomii 29-30); каждый вариант состоял из исторического пролога, заповедей, благословений и проклятий. Как полагают библеисты, один из этих вариантов (или три слитых воедино) был спрятан в Иерусалимском храме и обнаружен при царе Иосии (2 Regum 22). В пользу этого предположения говорит тот факт, что в книге, найденной при Иосии, имелась заповедь совершать богослужение только в одном месте, избранном Богом. А такая заповедь встречается лишь во Второзаконии (Deuteronomii 12:5). Первоначально, очевидно, речь шла о Сихеме (именно там совершался обряд возобновления Завета — Deuteronomii 27:4). После разрушения Северного израильского царства (722 г. до Р.Х.) этим центром стали считать Иерусалим. Культовый моноцентризм — одна из главных идей исторических книг.

Второзаконие содержит главные библейские заповеди — о любви к Богу и ближнему. В ответах искусителю Христос приводит слова из этой книги (Matthaeum 4:4-10). С другой стороны, на Второзаконии лежит печать напряженной борьбы с язычеством, происходившей на протяжении всего того времени, когда книга составлялась. Это придает ей местами резкий и суровый тон. Второзаконие — книга веры, которая отстаивает свое существование перед лицом врагов. Она проникнута высоким религиозно-этическим пафосом. Социальное законодательство Втор направлено против деспотизма царской власти и угнетения неимущих.

Названия, разделения и содержание

Пять первых книг Библии составляют одно целое, которое по-еврейски называется Тора, т.е. Закон. Первое достоверное свидетельство об употреблении слова Закон (греч. «νομος») в этом смысле мы встречаем в предисловии кн. Премудрости Иисуса, сына Сирахова. В начале христианской эры название «Закон» уже было общепринятым, как мы это видим в НЗ (Лк 10:26; ср. Лк 24:44). Иудеи, говорившие по-еврейски, называли первую часть Библии также «Пять пятых Закона», чему соответствовало в эллинизированных еврейских кругах η πεντατευχος (подраз. «βιβλος» ., т.е. Пятитомник). Это разделение на пять книг засвидетельствовано еще до нашей эры греческим переводом Библии семьюдесятью толковниками (LXX). В этом, принятом Церковью, переводе каждой из пяти книг было дано название, согласно ее содержанию или содержанию ее первых глав:

Кн. Бытия (собств. — книга о происхождении мира, рода человеческого и избранного народа); Исход (начинается с рассказа об уходе евреев из Египта); Левит (закон для священников из колена Левиина); Числа (книга начинается с описания переписи народа: гл. Числ 1-4); Второзаконие («второй закон», воспроизводящий в более пространном изложении Закон, данный на Синае). Иудеи же до сих пор называют каждую книгу евр. Библии по ее первому значимому слову.

Кн. Бытия разделяется на две неравные части: описание происхождения мира и человека (Быт 1-11) и история праотцев народа Божия (Быт 12-50). Первая часть — как бы пропилеи, вводящие в историю, о которой повествует вся Библия. В ней описывается сотворение мира и человека, грехопадение и его последствия, постепенное развращение людей и постигшее их наказание. Происшедший затем от Ноя род расселяется по земле. Генеалогические же таблицы все суживаются и, наконец, ограничиваются родом Авраама, отца избранного народа. История праотцев (Быт 12-50) описывает события из жизни великих предков: Авраама, человека веры, послушание которого вознаграждается: Бог обещает ему многочисленных потомков и Святую Землю, которая станет их наследием (Быт 12 1—25:8); Иакова, отличающегося хитростью: выдав себя за старшего брата, Исава, он получает благословение своего отца Исаака и затем превосходит изворотливостью своего дядю Лавана; однако его ловкость оказалась бы напрасной, если бы Бог не предпочел его Исаву и не возобновил в его пользу обетования, данные Аврааму, и заключенный с ним союз (Быт 25:19-36:43). Бог избирает людей не только высокого нравственного уровня, ибо он может исцелить всякого человека, открывающегося Ему, как бы он ни был греховен. По сравнению с Авраамом и Иаковом Исаак выглядит довольно бледно. О его жизни говорится главным образом в связи с его отцом или сыном. Двенадцать сыновей Иакова — родоначальники двенадцати колен Израилевых. Одному из них посвящена последняя часть кн. Бытия: гл. Быт 37-50 — биография Иосифа. В них описывается, как добродетель мудрого вознаграждается и Божественное Провидение обращает зло в добро (Быт 50:20).

Две главные темы Исхода: освобождение из Египта (Исх 1:1-15:21) и Синайский Союз-Завет (Исх 19:1-40:38) связаны с менее значимой темой — странствия по пустыне (Исх 15:22-18:27). Моисей, получивший откровение неизреченного имени Ягве на горе Божией Хориве, приводит туда израильтян, освобожденных от рабства. В величественной теофании Бог вступает в союз с народом и дает ему Свои Заповеди. Как только союз был заключен, народ его нарушил, поклонившись золотому тельцу, но Бог прощает виновных и возобновляет союз. Ряд предписаний регулирует богослужение в пустыне.

Кн. Левит носит почти исключительно законодательный характер, так что повествование о событиях, можно сказать, прерывается. Она содержит ритуал жертвоприношений (Лев 1-7): церемониал поставления в священники Аарона и его сыновей (Лев 8-10); предписания о чистом и нечистом (Лев 11-15), завершающиеся описанием ритуала Дня Очищения (Лев 16); «Закон святости» (Лев 17-26), содержащий богослужебный календарь и заканчивающийся благословениями и проклятиями (Лев 26). В гл. Лев 27 уточняются условия выкупа людей, животных и имущества, посвященных Ягве.

В кн. Числа вновь говорится о странствии в пустыне. Уходу от Синая предшествуют перепись народа (Числ 1-4) и богатые приношения по случаю освящения скинии (Числ 7). Отпраздновав второй раз Пасху, евреи покидают святую гору (Числ 9-10) и доходят до Кадеса, где предпринимают неудачную попытку проникнуть в Ханаан с юга (Числ 11-14). После долгого пребывания в Кадесе они отправляются в Моавские равнины, прилегавшие к Иерихону (Числ 20-25). Мадианитяне разбиты, и колена Гада и Рувима поселяются в Заиорданьи (Числ 31-32). В гл. Числ 33 перечисляются остановки в пустыне. Повествования чередуются с предписаниями, дополняющими синайское законодательство или подготовляющими поселение в Ханаане.

Второзаконие отличается особой структурой: это кодекс гражданских и религиозных узаконений (Втор 12:26-15:1), включенный в большую речь Моисея (Втор 5-11; Втор 26:16-28:68), которую предваряет его первая речь (Втор 1-4); за ней следует третья речь (Втор 29-30); наконец говорится о возложении миссии на Иисуса Новина, приводятся песнь и благословения Моисея, даются краткие сведения о конце его жизни (Втор 31-34).

Второзаконнический кодекс отчасти воспроизводит заповеди, данные в пустыне. Моисей напоминает в своих речах о великих событиях Исхода, об откровении на Синае и начале завоевания Земли Обетованной. В них раскрывается религиозный смысл событий, подчеркивается значение Закона, содержится призыв к верности Богу.

Литературная композиция

Составление этого обширного сборника приписывалось Моисею, что засвидетельствовано в НЗ (Ин 1:45; Ин 5:45-47; Рим 10:5). Но в более древних источниках нет утверждения, что все Пятикнижие написано Моисеем. Когда в нем, хотя очень редко, говорится: «Моисей написал» — эти слова относятся лишь к определенному месту. Исследователи Библии обнаружили в этих книгах различие в стиле, повторения и некоторую непоследовательность повествований, что не дает возможности считать их произведением, целиком принадлежащим одному автору. После долгих исканий библеисты, главным образом под влиянием К.Г. Графа и Ю. Велльгаузена, склонились в основном к т.н. документарной теории, которую схематически можно формулировать так: Пятикнижие представляет компиляцию из четырех документов, возникших в различное время и в различной среде. Первоначально было два повествования: в первом автор, т. н. Ягвист, условно обозначаемый буквой «J», употребляет в рассказе о сотворении мира имя Ягве, которое Бог открыл Моисею; другой автор, т. н. Элогист (Е), называет Бога распространенным в то время именем Элогим. Согласно этой теории повествование Ягвиста было записано в 11 веке в Иудее, Элогист же писал немного позже в Израиле. После разрушения Северного царства оба документа были сведены воедино (JE). После царствования Иосии (640-609) к ним было прибавлено Второзаконие «D», а после Плена ко всему этому (JED) был присоединен священнический кодекс (Р), содержащий главным образом законы и несколько повествований. Этот кодекс составил своего рода костяк и образовал рамки этой компиляции (JEDP). Такой литературно-критический подход связан с эволюционной концепцией развития религиозных представлений в Израиле.

Уже в 1906 г Папская Библейская Комиссия предостерегла экзегетов от переоценки этой т. н. документарной теории и предложила им считать подлинным авторство Моисея, если иметь в виду Пятикнижие в целом, и в то же время признавать возможность существования, с одной стороны устных преданий и письменных документов, возникших до Моисея, а с другой — изменений и добавлений в более позднюю эпоху. В письме от 16 января 1948 г, обращенном к кардиналу Сюару, архиепископу Парижскому, Комиссия признала существование источников и постепенных приращений к законам Моисея и историческим рассказам, обусловленных социальными и религиозными установлениями позднейших времен.

Время подтвердило правильность этих взглядов библейской Комиссии, ибо в наше время классическая документарная теория все больше ставится под сомнение. С одной стороны, попытки систематизировать ее не дали желаемых результатов. С другой стороны, опыт показал, что сосредоточение интереса на чисто литературной проблеме датировки окончательной редакции текста имеет гораздо меньшее значение, чем подход исторический, при котором на первое место выдвигается вопрос об источниках устных и письменных, лежащих в основе изучаемых «документов». Представление о них стало теперь менее книжным, более близким к конкретной действительности. Выяснилось, что они возникли в далеком прошлом. Новые данные археологии и изучение истории древних цивилизаций Средиземноморья показали, что многие законы и установления, о которых говорится в Пятикнижии, сходны с законами и установлениями эпох более давних, чем те, к которым относили составление Пятикнижия, и что многие его повествования отражают быт более древней среды.

Не будучи 8 состоянии проследить, как формировалось Пятикнижие и как в нем слилось несколько традиций, мы, однако, вправе утверждать, что несмотря на разнохарактерность текстов явистского и элогистского, в них по существу идет речь об одном и том же. Обе традиции имеют общее происхождение. Кроме того, эти традиции соответствуют условиям не той эпохи, когда они были окончательно письменно зафиксированы, а эпохи, когда произошли описываемые события. Их происхождение восходит, следовательно, к эпохе образования народа Израильского. То же в известной мере можно сказать о законодательных частях Пятикнижия: пред нами гражданское и религиозное право Израиля; оно эволюционировало вместе с общиной, жизнь которой регулировало, но по своему происхождению оно восходит ко времени возникновения этого народа. Итак, первооснова Пятикнижия, главные элементы традиций, слившихся с ним, и ядро его узаконений относятся к периоду становления Израильского народа. Над этим периодом доминирует образ Моисея, как организатора, религиозного вождя и первого законодателя. Традиции, завершающиеся им, и воспоминания о событиях, происходивших под его руководством, стали национальной эпопеей. Учение Моисея наложило неизгладимый отпечаток на веру и жизнь народа. Закон Моисеев стал нормой его поведения. Толкования Закона, вызванные ходом исторического развития, были проникнуты его духом и опирались на его авторитет. Засвидетельствованный в Библии факт письменной деятельности самого Моисея и его окружения не вызывает сомнений, но вопрос содержания имеет большее значение, чем вопрос письменного фиксирования текста, и поэтому так важно признать, что традиции, лежащие в основе Пятикнижия, восходят к Моисею как первоисточнику.

Повествования и история

От этих преданий, являвшихся живым наследием народа, вдохнувших в него сознание единства и поддерживавших его веру, невозможно требовать той строго научной точности, к которой стремится современный ученый; однако нельзя утверждать, что эти письменные памятники не содержат истины.

Одиннадцать первых глав Бытия требуют особого рассмотрения. В них описано в стиле народного сказания происхождение рода человеческого. Они излагают просто и картинно, в соответствии с умственным уровнем древнего малокультурного народа, главные истины, лежащие в основе домостроительства спасения: создание Богом мира на заре времен, последовавшее за ним сотворение человека, единство рода человеческого, грех прародителей и последовавшие изгнание и испытания. Эти истины, будучи предметом веры, подтверждены авторитетом Св. Писания; в то же время они являются фактами, и как истины достоверные подразумевают реальность этих фактов. В этом смысле первые главы Бытия носят исторический характер. История праотцев есть история семейная. В ней собраны воспоминания о предках: Аврааме, Исааке, Иакове, Иосифе. Она является также популярной историей. Рассказчики останавливаются на подробностях личной жизни, на живописных эпизодах, не заботясь о том, чтобы связать их с общей историей. Наконец, это история религиозная. Все ее переломные моменты отмечены личным участием Бога, и все в ней представлено в провиденциальном плане. Более того, факты приводятся, объясняются и группируются с целью доказать религиозный тезис: существует один Бог, образовавший один народ и давший ему одну страну. Этот Бог — Ягве, этот народ — Израиль, эта страна — святая Земля. Но в то же время эти рассказы историчны и в том смысле, что они по-своему повествуют о реальных фактах и дают правильную картину происхождения и переселения предков Израильских, их географических и этнических корней, их поведения в плане нравственном и религиозном. Скептическое отношение к этим рассказам оказалось несостоятельным перед лицом недавних открытий в области истории и археологии древнего Востока.

Опустив довольно длинный период истории, Исход и Числа, а в определенной мере и Второзаконие, излагают события от рождения до смерти Моисея: исход из Египта, остановка у Синая, путь к Кадесу (о долгом пребывании там хранится молчание), переход через Заиорданье и временное поселение на равнинах Моава. Если отрицать историческую реальность этих фактов и личности Моисея, невозможно объяснить дальнейшую историю Израиля, его верность ягвизму, его привязанность к Закону. Надо, однако, признать, что значение этих воспоминаний для жизни народа и отзвук, который они находят в обрядах, сообщили этим рассказам характер победных песен (напр, о переходе через Чермное море), а иногда и богослужебных песнопений. Именно в эту эпоху Израиль становится народом и выступает на арену мировой истории. И хотя ни в одном древнем документе не содержится еще упоминания о нем (за исключением неясного указания на стеле фараона Мернептаха), сказанное о нем в Библии согласуется в главных чертах с тем, что тексты и археология говорят о вторжении в Египет гиксосов, которые в большинстве своем были семитического происхождения, о египетской администрации в дельте Нила, о политическом положении Заиорданья.

Задача современного историка состоит в том, чтобы сопоставить эти данные Библии с соответствующими событиями всемирной истории. Несмотря на недостаточность библейских указаний и недостаточную определенность внебиблейской хронологии, есть основания предполагать, что Авраам жил в Ханаане приблизительно за 1850 лет до Р.Х., что история возвышения Иосифа в Египте и приезда к нему других сыновей Иакова относится к началу 17 в. до Р.Х. Дату Исхода можно определить довольно точно по решающему указанию, данному в древнем тексте Исх 1:11: народ сынов Израилевых «построил фараону Пифом и Рамзес, города для запасов». Следовательно, Исход произошел при Рамзесе II, основавшем, как известно, город Рамзес. Грандиозные строительные работы начались в первые же годы его царствования. Поэтому весьма вероятно, что уход евреев из Египта под водительством Моисея имел место около середины царствования Рамзеса (1290-1224), т.е. примерно около 1250 г до Р.Х.

Учитывая библейское предание о том, что время странствования евреев в пустыне соответствовало периоду жизни одного поколения, водворение в Заиорданьи можно отнести к 1225 г до Р.Х. Эти даты согласуются с историческими данными о пребывании фараонов XIX династии в дельте Нила, об ослаблении египетского контроля над Сирией и Палестиной в конце царствования Рамзеса II, о смутах, охвативших весь Ближний Восток в конце 13 в. до Р.Х. Согласуются они и с археологическими данными, свидетельствующими о начале Железного Века в период вторжения Израильтян в Ханаан.

Законодательство

В евр Библии Пятикнижие называется «Тора», т.е. Закон; и действительно здесь собраны предписания, регулировавшие нравственную, социальную и религиозную жизнь народа Божия. В этом законодательстве нас больше всего поражает его религиозный характер. Он свойственен и некоторым другим кодексам древнего Востока, но ни в одном из них нет такого взаимопроникновения религиозного и светского элементов. В Израиле Закон дан Самим Богом, он регулирует обязанности по отношению к Нему, его предписания мотивируются религиозными принципами. Это кажется вполне нормальным, когда речь идет о нравственных предписаниях Десятисловия (Синайских Заповедях) или о культовых законах кн. Левит, но гораздо более знаменательно, что в том же своде гражданские и уголовные законы переплетаются с религиозными наставлениями и что все представлено как Хартия Союза-Завета с Ягве. Из этого естественно следует, что изложение этих законов связано с повествованием о событиях в пустыне, где был заключен этот Союз.

Как известно, законы пишутся для практического применения и их необходимо с течением времени видоизменять, считаясь с особенностями окружающей среды и исторической ситуации. Этим объясняется, что в совокупности рассматриваемых документов можно встретить как древние элементы, так и постановления, свидетельствующие о возникновении новых проблем. С другой стороны, Израиль в известной мере испытывал влияние своих соседей. Некоторые предписания Книги Завета и Второзакония удивительно напоминают предписания Месопотамских кодексов, Свода Ассирийских Законов и Хеттского кодекса. Речь идет не о прямом заимствовании, а о сходстве, объясняющемся влиянием законодательства других стран и обычного права, отчасти ставшего в древности общим достоянием всего Ближнего Востока. Кроме того, в период после Исхода на формулировке законов и на формах культа сильно сказывалось ханаанское влияние.

Десятисловие (10 заповедей), начертанное на Синайских скрижалях, устанавливает основу нравственной и религиозной веры Союза-Завета. Оно приведено в двух (Исх 20:2-17 и Втор 5:6-21), несколько различающихся вариантах: эти два текста восходят к древнейшей, более краткой, форме и нет никаких серьезных данных, опровергающих ее происхождение от Моисея.

Элогистский кодекс Союза-Завета (Исх 20:22-23:19) представляет собой право пастушеско-земледельческого общества, соответствующее реальному положению Израиля, образовавшегося как народ и начавшего вести оседлый образ жизни. От более древних месопотамских кодексов, с которыми у него есть точки соприкосновения, он отличается большой простотой и архаическими чертами. Однако он сохранился в форме, свидетельствующей о некоторой эволюции: особое внимание, которое уделяется в нем рабочему скоту, работам в поле и на виноградниках, равно как и домам, позволяет думать, что он относится к периоду оседлой жизни. С другой стороны, различие в формулировке постановлений — то повелительных, то условных — указывает на разнородность состава свода. В своем настоящем виде он, вероятно, восходит к периоду Судей.

Ягвистский кодекс возобновления Завета (Исх 34:14-26) иногда называется, хотя и неправильно, вторым Десятисловием или обрядовым Декалогом. Он представляет собой собрание религиозных предписаний в повелительной форме и принадлежит к тому же времени, что и книга Завета, но под влиянием Второзакония он был переработан. Хотя кн. Левит получила свою законченную форму только после плена, она содержит и очень древние элементы. Так, например, запреты, касающиеся пищи (Лев 11), или предписания о чистоте (Лев 13-15) сохраняют завещанное первобытной эпохой. В ритуале великого Дня Очищения (Лев 16) тексты древних обрядовых предписаний дополняются более подробными указаниями, свидетельствующими о наличии разработанного представления о грехе. Гл. Лев 17-26 составляют целое, получившее название Закона Святости и относящееся, очевидно, к последнему периоду монархии. К той же эпохе надо отнести кодекс Второзакония, в котором собрано много древних элементов, но также отражается эволюция социальных и религиозных обычаев (напр, законы о единстве святилища, жертвеннике, десятине, рабах) и изменение духа времени (призывы к сердцу и свойственный многим предписаниям увещательный тон).

Религиозный смысл

Религия как Ветхого, так и Нового Завета есть религия историческая: она основывается на откровении Бога определенным людям, в определенных местах, при определенных обстоятельствах и на особом действии Бога в определенные моменты человеческой эволюции. Пятикнижие, излагающее историю первоначальных отношений Бога с миром, является фундаментом религии Израиля, ее канонической книгой по преимуществу, ее Законом.

Израильтянин находит в ней объяснение своей судьбы. Он не только получил в начале книги Бытия ответ на вопросы, которые ставит себе каждый человек — о мире и жизни, о страдании и смерти, — но получил ответ и на свой личный вопрос: почему Ягве, Единый Бог есть Бог Израилев? Почему Израиль — Его народ среди всех народов земли?

Это объясняется тем, что Израиль получил обетование. Пятикнижие — книга обетовании: Адаму и Еве после грехопадения возвещается спасение в будущем, т. н. Протоевангелие; Ною, после потопа, обещается новый порядок в мире. Еще более характерно обетование, данное Аврааму и возобновленное Исааку и Иакову; оно распространяется на весь народ, который произойдет от них. Это обетование прямо относится к обладанию землей, где жили праотцы, Землей Обетованной, но по сути дела в нем содержится большее: оно означает, что особые, исключительные отношения существуют между Израилем и Богом его отцов.

Ягве призвал Авраама, и в этом призыве прообразовано избрание Израиля. Сам Ягве сделал из него один народ. Свой народ по благоизволению Своему, по замыслу любви, предначертанному при сотворении мира и осуществляющемуся, несмотря на неверность людей. Это обетование и это избрание гарантированы Союзом. Пятикнижие есть также книга союзов. Первый, правда еще прямо не высказанный, был заключен с Адамом; союз с Ноем, с Авраамом и, в конечном итоге, со всем народом через посредство Моисея, получил уже ясное выражение. Это не союз между равными, ибо Бог в нем не нуждается, хотя почин принадлежит Ему. Однако Он вступает в союз и в известном смысле связывает Себя данными Им обетованиями. Но Он требует взамен, чтобы Его народ был Ему верен: отказ Израиля, его грех может нарушить связь, созданную любовью Бога. Условия этой верности определяются Самим Богом. Избранному Им народу Бог дает Свой Закон. Этот Закон устанавливает, каковы его обязанности, как он должен себя вести согласно воле Божией и, сохраняя Союз-Завет, подготовлять осуществление обетовании.

Темы обетования, избрания, союза и закона красной нитью проходят через всю ткань Пятикнижия, через весь ВЗ. Пятикнижие само по себе не составляет законченного целого: оно говорит об обетовании, но не об осуществлении его, ибо повествование прерывается перед вступлением Израиля в Землю Обетованную. Оно должно оставаться открытым будущему и как надежда и как сдерживающий принцип: надежда на обетование, которую завоевание Ханаана как будто исполнило (Ис Нав 23), но грехи надолго скомпрометировали, и о которой вспоминают изгнанники в Вавилоне; сдерживающий принцип Закона всегда требовательного, пребывавшего в Израиле как свидетель против него (Втор 31:26). Так продолжалось до пришествия Христа, к Которому тяготела вся история спасения; в Нем она обрела весь свой смысл. Ап. Павел раскрывает ее значение, главным образом в послании к Галатам (Гал 3:15-29). Христос заключает новый Союз-Завет, прообразованный древними договорами, и вводит в него христиан, наследников Авраама по вере. Закон же был дан, чтобы хранить обетования, являясь детоводителем ко Христу, в Котором эти обетования исполняются.

Христианин уже не находится под руководством детоводителя, он освобожден от соблюдения обрядового Закона Моисея, но не освобожден от необходимости следовать его нравственному и религиозному учению. Ведь Христос пришел не нарушить Закон, а исполнить (Мф 5:17). Новый Завет не противополагается Ветхому, а продолжает его. В великих событиях эпохи патриархов и Моисея, в праздниках и обрядах пустыни (жертвоприношение Исаака, переход через Чермное море, празднование Пасхи и т.д.), Церковь не только признала прообразы НЗ (жертвоприношения Христа, крещения и христианский Пасхи), но требует от христианина того же глубокого к ним подхода, который наставления и рассказы Пятикнижия предписывали Израильтянам. Ему следует осознать, как развивается история Израиля (а в нем и через него всего человечества), когда человек предоставляет Богу руководить историческими событиями. Более того: в своем пути к Богу всякая душа проходит те же этапы отрешенности, испытания, очищения, через которые проходил избранный народ, и находит назидание в поучениях, данных ему.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

4:48 Ермон назывался «Сионом» (евр. Sion в отличие от Zion — название Иерусалимского Сиона), т. е. «высоким».


5:2-31 Ср. Исх 19 , 20 и далее.


6:8-9 Ср. Исх 13:9,16; Втор 11:18,20 . Буквальное понимание означенных здесь советов Моисея ввело в обычай среди евреев употребление так называемых мезуз и тефилин. Мезузы — священные надписи на косяках домов; тефилины — коробочки с заключенными в них выдержками из Св. Писания, прикрепляемые к рукам и ко лбу (евангельские «хранилища», Мф 23:5 ).


6:13  И Его именем клянись. Имея в виду запрещение 3-ей заповеди, нужно допустить, что в данном месте дается разрешение на употребление клятвы лишь в важных случаях, когда клятва является единственным и высшим подтверждением истины. Кроме того, комментируемым выражением, по мнению блаж. Феодорита, предупреждается возможность употребления в клятве имен языческих народов. «Закон повелевает клясться Богом, — говорит церковный учитель, — чтобы израильтяне не клялись богами лжеименными» (Толк. на кн. Втор, вопр. 4).


6:16 О Массе и Мериве см. Исх 17:1-7 ; о Мериве при Кадесе — Чис 20:1-13; 27:14; Втор 32:51 .


6:20-24 См. Исх 12:25-27; 13:8,14-15 .


7:1-4 Причина беспощадного истребления ханаанцев при завоевании Ханаана и недозволения вступать с ними в союзные или родственные отношения после завоевания ясно указана четвертым стихом настоящей главы.


7:5 Во избежание увлечения язычеством.


7:7 По сравнению с могущественными народами древнего мира, Израиль, действительно, должен быть назван «малочисленным». По сравнению же с тем, что он представлял в момент переселения патриархальной семьи в Египет, он подлинно размножился «как звезды небесные» ( Втор 1:10; 10:22 ).


7:22 Ср. Исх 23:29,30 . Случай размножения хищных зверей после быстрого массового выселения из страны ее обитателей записан в 24-26 ст. 27 гл. 4 кн. Цар .


8:3 Бог питал тебя манною, которой не знал ты и не знали отцы твои, т. е. предки, жившие до выхода народа из Египта, дабы показать тебе, что не одним хлебом (произрастающем естественным порядком) живет человек, но всяким, являющимся по слову благого и всемогущего Господа.


8:7-9 В настоящее время Палестина не отличается таким изобилием естественных богатств.


9:2  См. прим. к Чис 13:23.


9:3  Скоро в этом случае не значит «немедленно»; иначе с землей могло бы случиться то, что предусмотрено 22 ст. 7 гл. кн. Втор . «Скоро» здесь означает: «без особых усилий», «без особой траты времени и сил».


9:8-21 Исх 32-34 гл.


9:22  Исх 17:1-7; Чис 11:3 .


9:23 Чис 13-14 гл.; Втор 1:19-46 .


9:25-29  Исх 32:9-14,31-34; 34:28 .


10:1-5  Исх 25:10-22; 34:1; 37:1-9 .


10:6-7  См. прим. к Чис 11:34-35 и к Чис 33:1-49.


10:8-9 примыкают непосредственно к 1-5 ст. Выражение «в то время» не может означать момента стояния евреев в местностях, указанных в 6-7 ст.: выделение колена Левия для служения при скинии последовало до выступления от Синая и смерти Аарона.


10:10-11  Исх 32:31-34; 33:1-3; 34:8-11 .


10:16 Выражение «обрезать крайнюю плоть сердца» означает добродетель внутреннего добровольного самоограничения человека в его недостойных помыслах ( Мф 15:19 ), чувствованиях и поступках ( Лев 26:41; Иер 4:4; Иез 44:9; Деян 7:51 ).


10:20  См. прим. к Втор 6:13.


10:22  Исх 1:1-5; 12:37; 38:26; Чис 1:46; 3:39 .


11:7 Многие из евреев, в возрасте от 50 лет и выше, могли ясно помнить обстоятельства выхода народа из Египта, а тем более — возмущение Корея и его сообщников (ср. однако Втор 2:14 ).


11:10 Плодородие Египта обусловливалось напряженным трудом искусственного орошения, через посредство каналов и канав, проводящих воду из реки Нила. Раскрытие и закрытие маленьких канавок, орошавших плантации частных лиц, делалось примитивным способом — ногами, как это и теперь делается в некоторых азиатских странах.


11:11 Ханаан имеет обильное естественное орошение, через посредство дождей, а также источников, берущих свое начало в горах и струящихся в долинах.


11:14 Под именем «дождя раннего» разумеется осенний (в начале еврейского гражданского года) дождь, необходимый для всходов; под именем «дождя позднего» — весенний, способствующий наливанию зерна и плодов.


11:29-30 Ср. Втор 27:12-26 . Горою Гаризим считают ту, на склоне которой построен Сихем (Неаполис, Набулус), расположенный близ древней дубовой рощи Море ( Быт 12:6 ). Гора Гевал высится на северной стороне Сихемской долины.


Против Галгала. По мнению некоторых комментаторов, Галгал, упоминаемый в Втор 11:30 , нужно отличать от Галгала, упоминаемого в Нав 4:19-20 , 5:9-10 .


12:3  Столб (массеба) — деревянное цилиндрическое изваяние в честь Астарты; «роща» (русск.) или «дубрава» (славянский), евр. ашера — ветвистые деревья (ср. Ос 4:13 ) с жертвенниками в честь той же богини. «Истребить имя их от места того», чтобы уничтожить само воспоминание о бывшем здесь идолопоклонстве. Так поступили, напр., рувимляне, изменив имена городов Нево и Ваал-Меон ( Чис 32:38 ).


12:5 Т. е. туда, где будет иметь пребывание скиния и впоследствии — храм.


Принося в указанном месте свои жертвы, евреи должны здесь же съедать и десятины плодов, и первенцев скота, и обетные и добровольные приношения, приглашая к трапезе левитов и пришельцев.


По закону, десятины поступали в пользу левитов ( Лев 27:30-33; Чис 18:20-32 ); первенцы мужского пола принадлежали Богу ( Исх 13:1-2,11-16 ); наконец обеты, по самому свойству своему, должны принадлежать Господу. Между тем в настоящем случае и о десятинах, и о первенцах, и об обетах говорится, что они должны быть съедаемы самим приносящим при участии левитов и бедняков. Очевидно, что в настоящем случае разумеются не обычные десятины, первенцы и обеты. Комментаторы предполагают, что кроме вышеотмеченной десятины, поступавшей в пользу левитов ( Лев 27:30-33 ), существовала так называемая вторая десятина, которую евреи должны были посвящать на дела благотворительности. Из 22-29 ст. 14 гл. кн. Втор видно, что эту десятину можно было приносить к скинии натурой, или (в том случае, когда скиния отстояла далеко) деньгами, а деньги употреблять на дела благотворения. Через два года в третий вторую десятину можно было съедать дома (а не при скинии), приглашая к трапезе левитов и бедняков (блаж. Феодорит. Толк. на кн. Втор, вв. 10,13).


В пустыне запрещалось закалать чистое животное иначе, как при скинии, т. е. в жертву Господу ( Лев 18 ); по вступлении же в землю обетования израильтяне получали право, «когда только пожелает душа их, — закалать (где угодно) и есть мясо» чистых животных, данное им ««по благословению Господню». Подобная трапеза не имела характера жертвы: «нечистый и чистый могли есть ее, как едят (мясо) серны и оленя» (ст. 15).


«Только крови не ешьте, — замечает законодатель, — на землю выливайте ее, как воду, потому что кровь есть душа; не ешь души вместе с мясом» (ст. 16, 23). Во внимание к потребности усиленного питания ослабленной грехом природы человека, евреи получают подтверждение своего права ( Быт 9:3 ) есть мясо, но вместе с тем получают и то предостережение, которое дано было Богом при благословении мясной пищи ( Быт 9:4-5 ). Кровь, как условие жизненности телесного организма (в 14 ст. 17 гл. кн. Лев читаем: «душа всякого тела есть кровь его») и вместе как символ принципа жизни вообще, — должна быть священной в глазах еврея. В установлениях о ветхозаветных жертвах крови жертвенных животных усвояется очищающее значение: «душа тела в крови, — говорить Господь, — и Я назначил ее вам для жертвенника, чтобы очищать души ваши, ибо кровь сия душу очищает» ( Лев 17:11 ). Очищает, разумеется не сама по себе, а в силу того нравственного настроения, которое должен был испытывать приносивший жертву раскаявшийся грешник и, — особенно, в силу своего преобразовательного отношения к искупительной крови новозаветного Агнца.


По мнению блаж. Феодорита, запрещение вкушать кровь чистых животных «врачует в израильтянах склонный к убийствам нрав их. В самом деле, если есть кровь бессловесных животных значило «есть душу», — то тем более законопреступно разлучать с телом разумную душу» (Толк. на кн. Втор, вопр. 11). В 11-й гл. кн. Быт вслед за 5 ст. знаменательно стоит: «кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека, ибо человек создан по образу Божию» ( Быт 9:6 ).


13:1-4 (евр. 2-5) Дар чудотворения не есть еще несомненный признак божественного посланничества чудотворца. Чудеса творили и египетские волхвы ( Исх 7:11 и сл. ), великие знамения и чудеса будет творить и последний враг рода человеческого, антихрист ( 24:24; 2 Фес 2:9 ). «Научимся через это не обращать внимания на знамения, когда совершающий их учит тому, что противно благочестию» (блаж. Феодорит, на Втор вопр. 12). Первым отличительным признаком божественного посланничества чудотворца и проповедника служит предмет и тон его проповеди. Если человек проповедует отступление от исповедуемого Бога, — он не посланник Божий ( Гал 1:8 ).


13:5-18 (евр. 6-19) Ложный пророк и всякое другое лицо, проповедующее отступление от Бога в пользу языческих божеств, должны быть преданы смертной казни; город, замеченный в проповеди отступления, должен подвергнуться поголовному истреблению жителей вместе со всем, что находится в городе, и впредь не восстановляться, — согласно точному смыслу законов о совратителе в идолопоклонство. Имея значение карательной меры, закон о совратителях имеет в то же время и предупредительный характер: «весь Израиль услышит сие и убоится, и не станут впредь делать среди тебя такое зло» (ст. 11). «Итак, истреби зло из среды себя» ( ст. 5 ; ср. Втор 19:19-20; 22:21,22,24; 24:7 ).


14:1-2  Лев 19:27-28; 21:5 . Воспрещается делать нарезы на теле и выстригать волоса в знак скорби по умершем, как то делали язычники (блаж. Феодорит. Толк. на кн. Втор, вопр. 13), напр., язычники-арабы делали это в честь бога Оротала. О сбривании волос и порезах в знак траура говорят: Геродот (III, 8), Цицерон (De legib. II, 25) и др. Из 3 кн. Цар 18:28 узнаем; что жрецы Ваала имели обычай делать нарезы на теле в знак усиленной печали и усиленного моления.


14:3-20 Ср. Лев 11 .


14:5 Орикс — род антилопы. Камелопард — жирафа.


14:21 Ср. Лев 17:15; 22:8 . По сравнению с 15 ст. 18 гл. кн. Лев , 21 стих 14 гл. кн. Втор допускает некоторое снисхождение лишь в отношении «иноземца, который случится в жилищах Израиля» и который не принадлежит к числу «святых» членов богоизбранной общины. Выражение: «не вари козленка в молоке матери его» (ср. Исх 23:19 ) можно сопоставить с выражениями: «ни коровы, ни овцы не закалайте в один день с порождением их» ( Лев 22:28 ); «если попадется птичье гнездо, и мать сидит на птенцах или на яйцах, то не бери матери вместе с детьми» ( Втор 22:6 ). Взятые вместе с другими пунктами («не паши на воле и осле вместе», Втор 22:10 ; «не заграждай рта волу, когда он молотит», Втор 25:4 , и т. п.), они характеризуют гуманное отношение Моисеева законодательства даже к неодаренным высокими духовными силами живым созданиям, служащим на пользу человеку.


14:22-29  См. прим. к Втор 12:6-14,7-19,26-27.


15:1-11 Дополняют установления о субботнем годе, изложенные в Исх 23:11-12 и Лев 25:17 . Четвертый стих, по своему содержанию, примыкает непосредственно к второму. Стихи 7-11 следуют за 4-м.


Седьмой год, год отдыха для земли, был вместе отдыхом и для бедняка, отягченного долгами. «В седьмой год делай прощение, говорит закон. Прощение же состоит в том, чтобы всякий заимодавец, который дал взаймы ближнему своему, простил долг и не взыскивал с ближнего своего или с брата своего, ибо (в этот год) провозглашено прощение ради Господа». Михаэлис, Зальшюц, Öлер, Пасторет, Винер, Смит и др. понимают приведенные слова в том смысле, что «прощение» состояло не в абсолютном прекращении права заимодавца требовать с должника данной ему взаймы суммы, а только в прекращении этого права в продолжение седьмого года, после которого заимодавец опять входил в свои права и опять мог требовать с должника занятой им суммы. В самом названии этого года «schemittah», говорит Зальшюц, не заключается понятия полного прощения долгов, а только — оставления на некоторое время права взыскания их. Особенно замечательно, — добавляет он, — в этом отношении то, что глагол schamat — оставлять — относится не к долгу, а к руке, требующей долг. В смысле временного оставления schemittah употребляется и в отношении земли, когда говорится об оставлении ее без обработки в седьмой год.


Другие ученые, напротив, уверяют, что в седьмой год совершенно прощались долги, в подтверждение чего приводят слова: «Если будет у тебя нищий кто-нибудь из братьев твоих, то не ожесточи сердца твоего и не сожми руки твоей пред нищим братом твоим, но открой ему руку свою и дай ему взаймы, смотря по его нужде, в чем он нуждается. Берегись, чтобы не вошла в сердце твое беззаконная мысль: приближается седьмой год, год прощения, и чтобы от того глаз твой не сделался немилостив к нищему брату твоему и ты не отказал ему; ибо он возопиет к Господу и будет на тебе великий грех». Настойчивое убеждение законодателя к состоятельным людям не отказывать бедняку в просимом им займе ввиду приближения седьмого года как нельзя яснее, говорят они, указывает на истинный смысл закона об абсолютном прощении долгов.


Становясь на точку зрения ученых второй категории, должно предположить, что действие года прощения простиралось на все вообще виды долговых обязательств, но не простиралось на такие предметы, которые находились у заимодавцев не в качестве залога (залог должен быть возвращаем с уничтожением долга), а в качестве частичной уплаты долга. Закон погашения долга простирался лишь на недоплаченную сумму. Действие закона о прощении долгов в седьмой год не простирается на иноземцев, как находящихся вне сферы социально-экономического строя избранной общины.


15:12-15 Продажа еврея самого себя в рабство единоплеменнику ( Исх 21:2 ) или продажа его в рабы по закону Исх 22:3 имели последствием для него шестилетнюю службу купившему, с правом на освобождение от рабского состояния в седьмой год службы. Как после шестидневной работы недельная суббота и после шестилетней обработки земли годичная суббота должны были (служа для отдыха и восстановления сил трудящегося человека и производящей земли) обращать взоры еврея к Творцу и Промыслителю мира; так и освобождение раба после шестилетнего рабского состояния должно было служить (как для господина, так и для раба) напоминанием того, что они (независимо от социально-экономических случайностей) все-таки равноправные члены царства Иеговы. В том случае, когда еврей делался рабом менее, чем за шесть лет до юбилейного года, для него не был обязателен шестилетний срок службы: в юбилейный год он делался свободным ( Лев 25 ).


Иной характер принимает Моисееве законодательство по отношению к израильтянину, поступившему в рабы к неизраильтянину, живущему среди еврейского народа. В указанном случае раб-еврей лишался права на освобождение в седьмой год. Он делался свободным не ранее юбилейного года. Ранее юбилейного года он мог освободиться лишь по выкупу.


В вознаграждение за шестилетнюю работу, в заглаждение временного социально-экономического неравенства между господином-евреем и бывшим рабом из евреев, в память, наконец, о собственном освобождении из рабства египтянам, — хозяин-еврей обязывается при отпуске раба-еврея снабдить его всякого рода имуществом (ст. 13-15).


15:16-17 Ср. Исх 21:5-6 . Получал законную санкцию, вероятно, один из практиковавшихся в древнем мире обычаев.


15:18 Примыкает, по своему содержанию, непосредственно к 14 ст.


15:19-22 Ср. Исх 13:1-16; Чис 18:15-18 . Жертва первородного от скота уподобляется мирной. За отданием священнической части, прочее съедалось приносителями «пред Господом» (Властов. Священная летопись).


15:23  См. прим. к Втор 12:15-16,20-25.


16:1-8 Ср. Исх 12:1-27; 23:15; Лев 23:4-8; Чис 9:1-14; 28:16-25 .


16:9-12 Ср. Исх 23:16,19; Лев 23:15-21; Чис 28:26-31 . См. прим. к Чис 28:26-31.


16:13-15 Ср. Исх 23:16; Лев 23:33-36,39-43; Чис 29:12-38 .


16:16 Три общеобязательных годичных собрания евреев при скинии укрепляли в народе сознание и чувство его религиозно-национального единства.


16:18 Из Исх 18:13-26 видно, что еще при Рефидиме Моисей поставил 1000-начальников, 100-начальников, 50-начальников, 10-начальников и письмоводителей, которые должны были разбирать между евреями обычные дела и тяжбы. Но разделение Израиля на тысячи, сотни, полусотни, десятки было удобно во время странствования по пустыне, когда он жил в военно-дисциплинированной массе, и не представлялось удобным впоследствии, при расселении народа по всему Ханаану и Заиорданью. Поэтому, ввиду скорого поселения евреев в земле обетования, указывается такое устройство суда, которое более соответствовало бы новым условиям жизни народа. Доставление судей и книгочеев должно быть применяемо к расселению Израиля. По иудейскому преданию, каждое значительное селение выбирало себе семь судей, к которым присоединялись два левита.


16:21-22 Насаждение деревьев и постановка цилиндрических изваяний из дерева при жертвенниках были в обычае язычников.


17:1 Ср. Лев 22:19-25 .


17:2-7 Ср. Исх 20:1-6; Лев 20:1-6; Втор 13 .


17:8-13 Во время странствования по пустыне высшей судебной инстанцией в еврейском народе был Моисей ( Исх 18:19,20,23 ). После смерти великого вождя таковой инстанцией должен сделаться совет священников и судей при скинии собрания под председательством первосвященника, который имеет возможность вопрошать Бога через урим и туммим ( Чис 27:2 ). Раввины утверждают, что малый Синедрион получил свое учреждение на основании Втор 16:18 , а великий Синедрион — на основании Втор 17:8-13 .


17:14-20 Сам Господь неоднократно обетовал патриархам происхождение от них царей ( Быт 17:6; 35:11 ). Патриарх Иаков в своем пророческом благословении Иуде говорит о царях, которые будут происходить из колена Иудова до пришествия Примирителя ( Быт 49:10 ). Моисей предвидит наступление царского правления в Израиле и потому дает руководительные указания народу относительно избрания царя, будущему царю — относительно его жизни и поведения.


По указанию Моисея, еврейским царем должен быть человек, избранный самим Богом из среды Израиля. Еврейский царь не должен помышлять о возвращении в Египет, о котором непокорный народ неоднократно вспоминал во время своих странствований по пустыне ( Исх 14:11-12; 16:3; 17:3; Чис 11:5; 21:5 ) и куда думал однажды возвратиться ( Чис 14:3-4 ); не должен обставлять своего двора атрибутами языческой роскоши, пагубной для него самого и обременительной для экономии народа.


18:1-2  Чис 18:20 .


18:3-5 Ср. Исх 29:26-28; Лев 2:2,10; 6:24-29; 7:6-14,28-36; 9:31-38; 10:12-18; 14:13; 23:20; Чис 18 . С вступлением в землю Ханаанскую отменялось данное в пустыне повеление, чтобы всякое чистое животное закопалось пред скинией, как жертвенное ( Втор 12 ), через что содержание священников сокращалось в значительной степени. Поэтому, сверх «груди потрясения» и «плеча возношения», включены также «челюсти и желудок». К числу приношений первых плодов прибавлены начатки шерсти от овец (Властов. Священная летопись).


18:5-8 Левит, навсегда покинувший пределы своего левитского города и перешедший на постоянную службу при скинии, получал содержание из средств последней, удерживая при себе и то, что «получал от продажи отцовского достояния» (ст. 8).


18:9-14 Ср. Лев 19:31; Втор 13 . Проводящий сына своего или дочь свою через огонь, в честь богов язычества.


18:15-19 Согласно указаниям новозаветного Писания ( Ин 5:46; Деян 3:22,23; 7:37 ) и толкованиям христианских писателей, в комментируемых стихах следует видеть предсказание Мессии, так как из обыкновенных пророков, выступавших в Израиле после Моисея, никто не может быть сравнен с последним ( Втор 34:10-12 ).


18:18  Я воздвигну им Пророка из среды братьев их, как ты. Моисей был вождь, пророк, законодатель Ветхого Завета, посредник между Богом и людьми, отличавшийся особенной близостью к Иегове ( Чис 12:6-8 ); Мессия Иисус Христос есть Вождь, Пророк, Законодатель Нового Завета, Ходатай между Богом и людьми, по Своему божественному естеству — Единородный Сын Божий. Моисей освободил евреев от рабства Египту и довел до земли обетования; Христос Иисус Своей жизнью, учением, смертью освободил человечество от ига духовного Египта и открыл доступ в обители обетованного блаженства.


18:20-22 Ср. Втор 13:1-5 . Во Втор 13:1-5 отмечается один признак «непризванности» пророка: не согласное духу божественного закона учение; здесь указывается другой: неисполнение предсказаний.


19:1-13 Ср. Чис 35:6-34 . Отдели себе три города (ст. 2,9) — в Западном Заиорданье: три города в восточном уже были отделены ( Втор 4:41-43 ). Об исполнении отмеченного распоряжения Моисея см. Нав 20:7 .


19:14 Ср. Притч 22:28 .


19:15 Ср. Чис 35:30; Втор 17:6 .


19:16-21 Мотив строгих мер, рекомендуемых законодателем в отношении лжесвидетелей, находим в 19-20 стихах (ср. Втор 13:5,11; 22:21,22,24; 24:7 ).


20:16-18  Не оставляй в живых ни одной души, — во избежание соблазна идолопоклонством (18 ст.). Ср. Исх 23:32-33; Втор 7:2; 9:3; 12:2,3 .


21:1-9 Закон возмездия и предупреждения преступлений требовал смертной казни умышленного убийцы ( Быт 4:10,11; 9:6; 49:5-7; Исх 21:14; Чис 35:30-34 ). В случаях неизвестности убийцы совершались эмблематическая казнь виновного и обряд омовения рук, — в знак неповинности в преступлении и очищения от неведомо кем пролитой крови человека.


21:10-13 Законодатель «не хочет, чтобы к веселью примешивался плач, к улыбке — слезы. Поэтому предписывает, чтобы пленнице дано было время на слезы; и потом уже, когда освободится от слез, вступала она в супружеское общение. Сверх того, обуздывает и вожделение пленившего, повелевая руководствоваться в общении не сладострастием, но рассудком» (блаж. Феодорит. Толк. на кн. Втор, вопр. 19). «Ибо, — поясняет св. Ефрем Сирин, — если он действительно пожелает иметь ее (пленницу) женою, то воздержится все то время, какое назначено законом» (Толк. на кн. Втор, гл. 21).


21:17 Первородный получал двойную часть наследства; по смерти отца входил в права и полномочия старшего в семье. До централизации еврейского богослужения при скинии и выделения на служение Иегове Левиина колена первородный имел, кроме того, право совершения патриархального богослужения в своем роде.


21:18-21 Ср. Исх 20:12; 21:15; Лев 20:9 . Семейство представляет собою один из атомов, из совокупности которых слагается организм государства. От прочности нормальных отношений в первом в значительной степени зависит незыблемость их и во втором. В теократическом государстве, каким было государство евреев, благоденствие государства есть вместе и благоденствие Церкви. Отсюда понятна та строгость, которую проявляет закон в отношении лиц, являющихся нарушителями пятой заповеди. В противоположность обычаю и праву других народов древнего мира (напр., римлян), предоставлявших отцу казнить собственных детей, закон евреев постановление и исполнение смертного приговора в случаях, отмеченных комментируемыми стихами, равно как и в других, ставит в зависимость от правильно-организованного суда.


21:22-23  Проклят пред Богом всякий повешенный на дереве, — за то преступление, которое он совершил.


22:1-4 Ср. Исх 23:4-5 .


22:5 Ср. ст. 9-11 . Цель законодателя — предохранить народ от всякого рода вредных противоестественных смешений (ср. Лев 18:22-24 ). Обычай переодевания в одежды иного пола в видах наслаждения противоестественными формами разврата практиковался у многим языческих народов древнего мира.


22:6-7 Ср. Исх 23:19; Лев 22:28; Втор 14:21; 22:10 : предписания гуманного отношения к животным, служащим на пользу человеку. «Мать, оставленная в живых, — замечает по поводу комментируемого места св. Ефрем Сирин, — может иметь и других птенцов. Если же оставишь птенцов, взявши их мать, — они умрут злой смертью. А если возьмешь и мать, и птенцов, то лишишь землю птицы» (Толк. на кн. Втор, гл. 22).


22:8 Ср. Исх 21:29-34; 22:6 . Предписания осторожности в действиях.


22:9-11 См. прим. к 5 ст. Объясняя смысл 11 стиха, св. Ефрем Сирин (Толк. на кн. Втор, гл. 22) замечает: «законодатель хотел, чтобы народ в самой одежде своей (ср. след., 12, ст.) далек был от языческих народов».


22:12 Ср. Чис 15:37-41 .


22:13-19 Узаконяется, вероятно, один из обычаев древности.


22:20-29 Ср. Исх 22:16,17; Лев 18:20; 21:9; Ин 8:5 . Девица, потерявшая честь в доме родителей (20-21 ст.), оба участника акта добровольного прелюбодеяния (22-24 ст.), виновник — насильственного (25-27 ст.) подлежали смертной казни через побиение камнями, «ибо, — замечает св. Ефрем Сирин, — меч (здесь не в букв. смысле) жаждет крови того, кто пьет воду татьбы из источника чуждого ( Притч 9:17,18 )» (Толк. на кн. Втор, гл. 22). Совершивший насилие над свободной девицей обязывался уплатить денежный штраф ее родителям и сделаться законным мужем обольщенной, без права развода (28-29 ст.).


22:30 Ср. Лев 18:7-8 . В евр. тексте этот стих отнесен к гл. 23.


23:1-8 В «общество Господне», т. е. израильскую общину, не могли быть принимаемы в качестве ее членов: 1) кастраты, — так как закон чужд всякой противоестественности (см. Втор 22:5 , с прим.), почему «запрещается делать (умышленно) каженниками не только людей, но и скот» (блаж. Феодорит. Толк. на кн. Втор, вопр. 15); 2) сыновья профессиональных блудниц, не признанные их отцом; 3) аммонитяне и моавитяне: «во-первых, потому, что беззаконен их корень: родились они от беззаконного сочетания ( Быт 19:36-38 ); а потом и по причине нечестия, участниками в котором сделали и израильтян, украсив жен и через них народ Божий уловив в служение идолам ( Чис 25 )» (блаж. Феодорит. Толк. на кн. Втор, вопр. 16). Внуки идумеян и египтян, поселившихся среди евреев, могли быть принимаемы в израильскую общину, — вероятно по причине сравнительной чистоты их нравов и религиозных воззрений. Относительно религии Египта некоторые ученые держатся того мнения, что последняя была не чем иным, как прикровенным монотеизмом, недоступным сознанию массы, но постигаемым и ревниво хранимым жрецами. Указание на идолослужение идумеян ( 2 Пар 25:14 ) относится сравнительно к позднейшему времени, причем неизвестно еще, было ли идолопоклонство идумеян полным идолослужением, или же только проявлением неумеренного сенсуализма в области религии, подобно чествованию израильтянами Иеговы в виде вылитого Аароном золотого тельца ( Исх 32:1-6 ).


23:9-14 Правила гигиены, получающие особенное значение ввиду богоизбранности народа.


23:15-16 Имеются в виду рабы, прибежавшие из-за палестинского рубежа.


23:17-18 Имеются в виду профессиональные блудники и блудницы, посвятившие себя гнусному служению в честь языческих божеств (ср. 3 Цар 14:23-24; 15:12 ). Размер денежного обета в скинии не должен быть тождествен с той платой, которая дается блуднице и блуднику («псу», ст. 18).


23:19-20 Ср. Исх 22:25; Лев 25:35-37 . Закон запрещает еврею пользоваться процентами на капитал, данный в ссуду «брату», т. е. еврею же. Разрешалось взимать проценты только с иностранца, стоявшего вне сферы отношений теократической общины.


23:21-23 Ср. Лев 27; Чис 30 (правила обетов).


23:24-25 Ешь виноград, срывай колосья ( Мф 12:1 ) в саду и поле твоего ближнего: «пусть наполнится до сытости чрево твое, по причине голода», говорит св. Ефрем Сирин, но ягод в сосуд твой не клади и серпа на жатву ближнего твоего не заноси, «потому что этим покажешь уже алчность» (Толк. на кн. Втор, гл. 23).


24:1-4 Муж имел право дать своей жене «разводное письмо и отпустить ее из своего дома», — т. е. формальным образом развестись с ней, — в том случае, когда «она не найдет благоволения в глазах его, потому что он находит в ней что-нибудь противное», говоря иначе — встречает такие физические или нравственные недостатки, которые делают продолжение брачного союза или невозможным, или очень тяжелым. О прелюбодеянии жены, как причине развода, не могло быть и речи: по смыслу Втор 22:20-22 прелюбодеи подлежали смертной казни. Женившийся на обольщенной им девушке, а также несправедливо оклеветавший свою жену в отсутствии девства при вступлении в (первый) брак лишались права развода навсегда ( Втор 22:13-19,28-29 ). В Моисеевом законе не упоминается о развода по инициативе жены. Такое обстоятельство дает повод некоторым ученым предполагать, что последняя была лишена означенного права. Но это заключение едва ли справедливо. Если имела право оставить своего мужа, т. е. развестись с ним, наложница, лишенная «пищи, одежды, и общения» ( Исх 21:10-11 ), то тем боле полная жена. Ев. Мк 10:11-12 по-видимому подтверждают это предположение. Раввины, прочно стоящие на почве древнееврейского предания, уверяют, что жена имела право требовать развода: 1) в случаев лишения ее со стороны мужа супружеского общения; 2) в случаев десятилетнего бездетства, если будет доказано что причиной последнего является муж; 3) в случае физических недостатков или 4) нравственных свойств супруга, делающих продолжение брака невозможным; 5) в случае заразительной болезни мужа; 6) в случае не нравящегося жене основного занятия или ремесла супруга. Если разведшиеся не вступали затем во второй брак, то могли снова соединиться как муж и жена (2-4 ст.). В противном случае вторичный брак разведенных супругов не допускался.


24:5 Ср. Втор 20:7 .


24:6 Жернова ручной мельницы — необходимая принадлежность повседневного житейского обихода на Востоке. Справедливо предположить, что узаконение, конкретно выраженное на примере ручной мельницы, распространялось и на другие предметы первой необходимости в хозяйстве.


24:7 Ср. Исх 21:16 .


24:8 См. Лев 13-14 .


24:9  Чис 12 .


24:10-11 Подчиняясь чувству алчности, кредитор, при входе в дом должника, мог бы взять в залог такую вещь, стоимость которой далеко превышает кредит.


24:12-13 Ср. Исх 22:25-27 . Тяжелый верхний плащ, без которого можно обойтись днем, является существенно-необходимым ночью, как средство защиты от холода, у бедняка — единственное. Совершенно запрещается брать в залог всякую одежду у вдовы ( ст. 17 ).


24:14-15 Ср. Лев 19:13 .


24:16 Принцип человеческого суда. Усвоение последнему прерогатив суда божественного, карающего иногда отцов в потомстве ( Исх 20:5; 34:7 ), могло бы привести к несправедливости.


24:17 Ср. Исх 22:21-24; 23:9; Лев 19:33-36 .


24:19-22 Ср. Лев 19:9,10; 23:22 .


25:1 Об организации суда см. Втор 16:18-20; 17:8-13 .


25:3 В предупреждение увлечения со стороны палача раввины позднейшего времени постановили, что высшей мерой телесного наказания должны быть 39 ударов. На этом основании и ап. Павел, будучи неоднократно присуждаем еврейским судом к телесному наказанию, подвергался «сорока ударам без одного» ( 2 Кор 11:24 ).


25:4 «Высший смысл этого ясно показал нам божественный апостол ( 1 Кор 9:9-11 ). Но благочестен и тот смысл, который представляется с первого взгляда. Ибо несправедливо не вкусить плода тому, кто возделал землю, и с трудом обмолачивает снопы» (блаж. Феодорит. Толк. на кн. Втор, вопр. 31). См. прим. к Втор 14:21.


25:5-10 Исключением из запрещенных браков в близких степенях родства является брак с женою умершего бездетным брата, так называемый левиратный (levir — деверь) брак, имевший своей целью поддержание «имени почившего в Израиле». За неимением брата, бездетную вдову должен был взять ближайший родственник. Делая левиратное постановление, Моисей вводил не новый закон, а только сообщал юридическую силу древнему обычаю, существовавшему у евреев и некоторых других народов. Первый библейский пример левиратного брака встречаем в семействе сына патриарха Иакова — Иуды ( Быт 38 ). Правда, Моисей несколько ослабляет обязательность исполнения древнего обычая, но обставляет это отступление такими формальностями, которые имеют характер косвенного побуждения к тому, чтобы эти отступления не были слишком частыми (ср. блаж. Феодорита вопр. 32 на кн. Втор).


25:11-12 Помимо своей безнравственности, запрещаемый прием борьбы опасен для здоровья и может оказаться вредным для потомства потерпевшего.


25:13-16 Номинальный вес гири и номинальный объем ефы должны соответствовать их фактической величине.


25:17-18 См. Исх 17:8-16 . Позднее, амаликитяне были разбиты Саулом ( 1 Цар 15:1-8 ) и окончательно уничтожены при Езекии ( 1 Пар 4:41-43 ).


26:1-11 В праздник Пасхи совершалось приношение первого снопа ( Лев 23:10-14 ), в праздник седмиц (Пятидесятницы) — приношение первого хлеба из новой муки ( Лев 23:15-17 ). Комментируемые стихи отмечают новый вид приношений, время и количество которых закон не определяет, поставляя их в зависимость от удобства и благочестивого настроения жертвователя.


«Странствующим арамеянином» патр. Иаков назван потому, что долгое время прожил при стадах своего тестя Лавана в стране, называемой Арам. Греко-славянский текст дает другое чтение: LXX — Συρίαν ἀπέβαλεν ὁ πατήρ μου̃, славянскийСирию остави отец мой. Вероятно, LXX читали не — «arammi obed (avi)», как в масоретском тексте, а — «Atam (= Сирию) jobed (avi)».


26:12-15  См. прим. к Втор 12:6-14,17-19,26-27 .


26:14  Я не ел от нее в печали моей: печаль не соответствует смыслу радостного приношения Господу от начатков тех благ, которыми Он одарил человека.


Не отделял ее в нечистоте, т. е. находясь в состоянии очищения от скверны ( Лев 7:21-22; 21 ).


Не давал из нее для мертвого, по обычаю язычников приносить пищу на могилы мертвецов и справлять там тризны (св. Ефрем Сирин. Толк. на кн. Втор, гл. 24).


27:2  Поставь себе большие камни — на горе Гевал (ст. 4).


27:3  Все слова (т. е. все основные положения) закона сего. По иудейскому преданию, на камнях начертаны были ( Нав 8:30-32 ) гражданские и уголовные законы, а также нравственные положения, включенные в Пятикнижие, числом 613.


27:5  Жертвенник из камней, не поднимая на них железа, — согласно закону, изложенному в Исх 20:25 .


27:12-13 Горы Гаризим и Гевал образуют своими склонами ту долину, в которой лежит селение Наблус (древний Сихем). Гора Гевал расположена на Северной стороне долины, гора Гаризим — на южной.


27:15-26 В настоящей главе отмечены лишь проклятия, которые должны быть произнесены на горе Гевал. В следующей, 28-й, главе мы встречаем двенадцать благословений, как бы соответствующих двенадцати проклятиям 27-й главы. Заповедуемый обряд всенародного благословения и проклятия был совершен при преемнике Моисея, Иисусе Навине ( Нав 8:33-34 ).


27:15 Ср. Исх 20:4; Лев 26:1; Втор 4:15-19; 5:7-9 .


27:16 Ср. Исх 20:12; Лев 19:3; Втор 21:18 .


27:17 Ср. Втор 19:14 .


27:18 Ср. Лев 19:14 .


27:19 Ср. Исх 22:21-22; 23:6-9; Втор 24:17 .


27:20 Ср. Лев 20:11; Втор 22:30 .


27:21 Ср. Лев 18:23; 20:15 .


27:22 Ср. Лев 18:9; 20:17 .


27:23 Ср. Лев 18:17,18; 20:14 .


27:24 Ср. Исх 20:13; 21:14; Втор 19:11-13 .


27:25 Ср. Исх 23:1,7; Лев 19:16; Втор 19:18-19 .


27:26 Ср. Втор 28:15 .


28:9 Ср. Быт 22:16-18; Исх 19:5-6 .


28:10 Ср. Втор 4:5-8 .


28:21-22 Ср. Лев 26:14-18,39 .


28:23-24 Ср. Лев 26:19-20 .


28:25 Ср. Лев 26:17,33,36-38 .


28:27 О проказе см. Лев 13 . Почечуй — одна из накожных болезней.


28:36-37 Имеются в виду ассирийский и вавилонский плены.


28:48-50 Ср. Лев 26:25 . Имеются в виду сменявшиеся в Палестине иностранные владычества и гегемонии: Ассирии, Вавилона, Персии, Греции, Сирии, Египта, Рима.


28:53 Ср. Лев 26:29 .


28:54-57 Ужасные сцены голода, имевшие себе место при осаде Иерусалима римлянами и подробно описанные иудейским историком Иосифом Флавием, подтверждают грозное пророчество Моисея.


28:64 Ср. Лев 26:33 .


28:65-67 Ср. Лев 26:36-39 . Начиная с рассеяния евреев римлянами и по настоящее время, история еврейского народа является непрерывным подтверждением пророчества, изложенного во Втор 28:37,65-67 .


28:68 После разгрома Иудеи Навуходоносором, значительное количество евреев должно было бежать в Египет и там искать себе защиты от тех случайностей, каким могло подвергаться в разоренной и покинутой победителем стране ( 4 Цар 25:26 ). При окончательном разрушении Иерусалима римлянами, тысячи пленных иудеев отправлены были в Египет и иные страны — для продажи в рабство (Иосиф Флавий). В царствование императора Адриана в Римской империи сосредоточилось такое множество пленных иудеев, что они продавались по самой дешевой цене. Около 12 000 пленных погибло от голода (Bible Allioli, 1868 г., т. I, 727; Властов. Свящ. лет.).


Название книги. Ее содержание. В еврейском тексте пятая книга Моисея называется: 1) «Елле-гаддебарим» («Сии слова»), или сокращенно: «Дебарим», — соответственно начальным словам книги; совместно с этим, на языке раввинов: 2) «Мишне-гаттфа» («Повторение закона»), — по характеру своего содержания; 3) «Сефер токахот» («Книга обличений»), по той же причине.

На характер содержания книги указывают ее названия и в переводах: греческом, латинском, славянском, русском. В греческой Библии пятая книга Моисея носит название: «Δευτερονόμιον» («Второзаконие»), в латинской: «Deuteronomium («Второзаконие»), в славянской и русской «Второзаконие».

Господствующим содержанием книги Второзакония является воспроизведение исторического и законодательного элемента книг: Исход, Левит, Числ (с включением, по местам, некоторых новых законодательных положений). Цель воспроизведения — возобновление в памяти молодого еврейского поколения поучительных моментов божественного промышления об избранном народе и данных ему законов. Ту же поучительную цель имеют и обличительно-увещательные речи пророка, помещенные в заключение Второзакония. В общем, Второзаконие представляет подробное предсмертное завещание мудрого и опытного вождя, наделенного вдохновением свыше, молодому, неустойчивому, еврейскому народу.

Время и место произнесения речей Второзакония отмечены в первых стихах первой главы книги.

Со словом «Библия» у нас соединяется представление об одной большой книге, заключающей в себе все Священное Писание как Ветхого, так и Нового Завета. Но, в сущности, это не одна книга, а целый, строго определенный Церковью сборник священных книг, написанных в разное время, в разных местах и с различными целями и принадлежащих или богодухновенным (книги канонические), или только богопросвещенным мужам (книги неканонические).

Такой состав и происхождение Библии открывается уже из истории самого термина — «Библия». Он взят с греческого языка от слова βίβλος, что значит «книга», и употреблен во множественной форме τὰ βιβλία от единств, уменьшительного — τὸ βιβλίον, означающего «небольшую книгу», «книжечку». Следовательно, τὰ βιβλία буквально означает собой целый ряд или собрание таких небольших книг. Ввиду этого св. Иоанн Златоуст толкует это слово как одно собирательное понятие: «Библия, — говорит он, — это многие книги, которые образуют одну единую».

Это коллективное обозначение Св. Писания одним собирательным именем несомненно существовало уже и в ветхозаветный период. Так, в своей подлинной греческой форме τὰ βιβλία встречается в первой Маккавейской книге (1 Макк 12:9), а соответствующий сему еврейский перевод дан у пророка Даниила (Дан 9:2), где произведения Св. Писания обозначены термином «Гассефарим» (םיךפסה), что значит «книги», точнее — известные определенные книги, так как сопровождаются определением членом — «га»1Небезынтересно здесь отметить, что оба эти термина — евр. «сефер» и греч. βίβλος — по своему филологическому анализу дают нам представление о том материале, который в древности употреблялся для письма и на котором, следовательно, были написаны подлинники и древнейшие списки священных книг. Так, еврейские книги, очевидно, писались преимущественно на пергамене, т. е. очищенной и выглаженной коже, ибо слово «сефер» происходит от евр. глагола «сафар», означающего «сбривать», «очищать» кожу от «волос». Греческие же авторы, вероятно, предпочтительно писали на «папирусе», т. е. на специально обработанных листьях особого египетского растения; слово βίβλος или βύβλος первоначально значит «папирус», а отсюда — папирусный свиток или книга. (ה).

В период новозаветной истории, по крайней мере на первых его порах, мы еще не находим слова «Библия», но встречаем целый ряд его синонимов, из которых наиболее употребительны следующее: «Писание» (ἡ γραφὴ) Лк 4:21; Ин 20:9; Деян 8:32; Гал 3:22), «Писания» (αί γραφαίМф 21:42; Лк 24:32; Ин 5:39; 2 Петр 3:16), «Святые Писания» (γραφαὶ ἁγίαιРим 1:2), «Священные Писания» (τὰ ἱερὰ γράμματα2 Тим 3:15).

Но уже у мужей апостольских, наряду с только что перечисленными названиями Св. Писания, начинает встречаться и термин τὰ βιβλία.2См., напр., в греческом тексте послания Климента Римского к Коринфянам (I гл., 43 ст.). Однако во всеобщее употребление он входит только со времени известного собирателя и истолкователя Св. Писания — Оригена (III в.) и особенно св. Иоанна Златоуста (IV в.).

От греческих авторов такое собирательное обозначение Св. Писания перешло и к латинским писателям, причем множественная форма среднего рода τὰ βιβλία окончательно получила здесь значение единственного числа женского рода βιβλία. Это последнее наименование, в его латинской форме, перешло и к нам в Россию, благодаря, вероятно, тому обстоятельству, что наши первые собиратели славянской Библии стояли, между прочим, и под влиянием латинской Вульгаты.

Главной чертой, отличающей св. писания «Библии» от других литературных произведений, сообщающей им высшую силу и непререкаемый авторитет, служит их богодухновенность. Под нею разумеется то сверхъестественное, божественное озарение, которое, не уничтожая и не подавляя естественных сил человека, возводило их к высшему совершенству, предохраняло от ошибок, сообщало откровения, словом — руководило всем ходом их работы, благодаря чему последняя была не простым продуктом человека, а как бы произведением самого Бога. По свидетельству св. ап. Петра, никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божие человеки, будучи движимы Духом Святым (2 Петр 1:21). У ап. Павла встречается даже и самое слово «богодухновенный» и именно в приложении к Св. Писанию, когда он говорит, что «все Писание богодухновенно» (θεόπνευστος, 2 Тим 3:16). Все это прекрасно раскрыто и у отцов Церкви. Так, св. Иоанн Златоуст говорит, что «все Писания написаны не рабами, а Господом всех — Богом»; а по словам св. Григория Великого «языком святых пророков и апостолов говорит нам Господь.

Но эта «богодухновенность» св. писаний и их авторов не простиралась до уничтожения их личных, природных особенностей: вот почему в содержании св. книг, в особенности в их изложении, стиле, языке, характере образов и выражений мы наблюдаем значительные различия между отдельными книгами Св. Писания, зависящие от индивидуальных, психологических и своеобразных литературных особенностей их авторов.

Другим весьма важным признаком священных книг Библии, обусловливающим собой различную степень их авторитетности, является канонический характер одних книг и неканонический других. Чтобы выяснить себе происхождение этого различия, необходимо коснуться самой истории образования Библии. Мы уже имели случай заметить, что в состав Библии вошли священные книги, написанные в различные эпохи и разнообразными авторами. К этому нужно теперь добавить, что наряду с подлинными, богодухновенными книгами появились в разные эпохи и не подлинные, или небогодухновенные книги, которым, однако, их авторы старались придать внешней вид подлинных и богодухновенных. Особенно много подобных сочинений появилось в первые века христианства, на почве евионитства и гностицизма, вроде «Первоевангелия Иакова», «Евангелия Фомы», «Апокалипсиса ап. Петра», «Апокалипсиса Павла» и др. Необходим, следовательно, был авторитетный голос, который ясно бы определял, какие из этих книг, действительно, истинны и богодухновенны, какие только назидательны и полезны (не будучи в то же время богодухновенными) и какие прямо вредны и подложны. Такое руководство и дано было всем верующим самой Христовой Церковью — этим столпом и утверждением истины — в ее учении о так называемом каноне.

Греческое слово «κανών», как и семитское «кане» (הנק), означает первоначально «тростниковую палку», или вообще всякую «прямую палку», а отсюда в переносном смысле — все то, что служит к выпрямлению, исправлению других вещей, напр. «плотницкий отвес», или так называемое «правило». В более отвлеченном смысле слово κανών получило значение «правила, нормы, образца», с каковым значением оно встречается, между прочим, и у ап. Павла: тем, которые поступают по сему правилу (κανών), мир им и милость, и Израилю Божию (Гал 6:16). Основываясь на этом, термин κανών и образованное от него прилагательное κανονικός; довольно рано начали прилагать к тем священным книгам, в которых по согласному преданию Церкви видели выражение истинного правила веры, образца ее. Уже Ириней Лионский говорит, что мы имеем «канон истины — слова Божии». А св. Афанасий Александрийский определяет «канонические» книги, как такие, «которые служат источником спасения, в которых одних предуказуется учение благочестия». Окончательное же различие «канонических» книг от «неканонических» ведет свое начало со времен св. Иоанна Златоуста, блаж. Иеронима и Августина. С этого времени эпитет «канонических» прилагается к тем священным книгам Библии, которые признаны всей Церковью в качестве богодухновенных, заключающих в себе правила и образцы веры, — в отличие от книг «неканонических», т. е. хотя назидательных и полезных (за что они и помещены в Библии), но не богодухновенных, и «апокрифических» (ἀπόκρυφος — скрытый, тайный), совершенно отвергнутых Церковью и потому не вошедших в Библию. Таким образом, на признак «каноничности» известных книг мы должны смотреть как на голос церковного Св. Предания, подтверждающий богодухновенное происхождение книг Св. Писания. Следовательно, и в самой Библии не все ее книги имеют одинаковое значение и авторитет: одни (канонические книги) — богодухновенны, т. е. заключают в себе истинное слово Божие, другие (неканонические) — только назидательны и полезны, но не чужды личных, не всегда безошибочных мнений своих авторов. Это различие необходимо всегда иметь ввиду при чтении Библии, для правильной оценки и соответствующего отношения к входящим в состав ее книгам.3Различение библейских книг на «канонические» и «неканонические» касается только ветхозаветных книг, так как новозаветные, входящие в состав Библии, признаются каноническими все. Состав «ветхозаветного канона» хотя в общем устанавливается довольно согласно, но разнообразится в самом количестве книг; это происходит потому, что евреи, желая подогнать количество своих книг к 22 буквам своего алфавита, делали искусственные соединения нескольких книг в одну, напр. соединяли книги Судей и Руфь, первую и вторую, третью и четвертую кн. Царств и даже в одну книгу собрали всех 12 малых пророков. Православная Церковь насчитывает 38 канонических книг Ветхого Завета, а именно: 1) Бытие, 2) Исход, 3) Левит, 4) Числа, 5) Второзаконие, 6) книга Иисуса Навина, 7) Судей, 8) Руфь, 9) 1-я кн. Царств, 10) 2-я кн. Царств, 11) 3-я кн. Царств, 12) 4-я кн. Царств, 13) 1-я кн. Паралипоменон, 14) 2-я кн. Паралипоменон, 15) книга Ездры, 16) книга Неемии (2-я Ездры), 17) Есфирь, 18) Иова, 19) Псалтирь, 20) Притчи Соломона, 21) Екклезиаст его же, 22) Песнь песней его же, 23) кн. пророка Исаии, 24) Иеремии с Плачем, 25) Иезекииля, 26) Даниила и двенадцати малых пророков: 27) Осии, 28) Иоиля, 29) Амоса, 30) Авдия, 31) Ионы, 32) Михея, 33) Наума, 34) Аввакума, 35) Софонии, 36) Аггея, 37) Захарии и 38) Малахии. Остальные 9 книг, помещенных в славянской и русской Библии, считаются неканоническими, а именно: 1) Товит, 2) Иудифь, 3) Премудрость Соломона, 4) Премудрость Иисуса, сына Сирахова, 5-6) 2-я и 3-я кн. Ездры и 7-9) три книги Маккавейские. Кроме того, неканоническими признаются также и следующие отделы в вышеуказанных канонических книгах: молитва царя Манассии, в конце 2-й кн. Паралипоменон, части кн. Есфирь, не помеченные стихами, последний Псалом (после 150), песнь трех отроков в кн. пророка Даниила, история Сусанны в 13-й и Вила и дракона в 14-й главе той же книги. Из новозаветных же все 27 кн. и в полном их объеме признаются каноническими.

В заключение необходимых вводных сведений о Библии нам остается сказать несколько слов о том языке, на котором были написаны священные библейские книги, об их более известных переводах и о современном разделении их на главы и стихи.

Все канонические книги Ветхого Завета были написаны на еврейском языке, за исключением лишь некоторых, небольших отделов, написанных на халдейском языке (Иер 10:11; Дан 2:4-7:28; Езд 4:8-6:18; Езд 7:12-26). Неканонические же книги, по-видимому, были написаны на греческом языке, хотя, основываясь на свидетельстве блаж. Иеронима, некоторые думают, что кн. Товит и Иудифь были первоначально написаны по-халдейски.

Все же книги Нового Завета были написаны по-гречески, на так называемом александрийском диалекте (вошедшем в употребление с эпохи Александра Македонского — κοινὴ διάλεκτος), за исключением одного первого Евангелия — от Матфея, написанного на сиро-халдейском наречии еврейского языка, на котором говорили современные Иисусу Христу иудеи.

Так как в древнееврейском письме употреблялись только одни согласные звуки, а необходимые гласные звуки передавались устно по преданию, то первоначальный ветхозаветный текст не имел гласных. Они, в форме различных подстрочных знаков были введены довольно поздно (приблизительно около IX-X вв. нашей эры) учеными еврейскими раввинами-масоретами (т. е. хранителями «предания» — от евр. глагола «масор», передавать). Вследствие этого современный еврейский текст и называется масоретским.

Из различных переводов Библии заслуживают упоминания два авторитетнейших и древнейших — греческий LXX и латинский Вульгата и два позднейших — славянский и русский, как наиболее к нам близких.

Греческий перевод был сделан для нужд александрийских иудеев в эпоху Птоломеев, т. е. не раньше половины III в. и не позже половины II в. Он был выполнен в разное время и различными переводчиками, причем главная его часть — Пятикнижие — является наиболее древней и авторитетной.

Латинский перевод или так называемая Вульгата (от vulgus — народ) был сделан блаженным Иеронимом в конце IV-го века непосредственно с еврейского текста при руководстве и других лучших переводов. Он отличается тщательностью и полнотой.

Славянский перевод Библии впервые был предпринят святыми первоучителями славян — братьями Кириллом и Мефодием — во второй половине IX-го века. Отсюда, через посредство Болгарии, он перешел и к нам на Русь, где долгое время обращались лишь отдельные, разрозненные книги Библии. Впервые полный рукописный список Библии был собран новгородским архиепископом Геннадием, по поводу его борьбы с жидовствующими (1499 г.). Первая печатная славянская Библия была издана у нас в 1581 г. князем Константином Константиновичем Острожским. В основе нашей славянской Библии лежит греч. перевод LXX. Русский же синодальный перевод Библии сделан сравнительно совсем недавно, в середине XIX столетия, трудами митрополита московского Филарета и профессоров наших духовных академий. В основу его был положен еврейский масоретский текст, который в потребных случаях сличался с греческим и латинским переводами. Закончен он был в 1876 г., когда появилась первая полная русская Библия.

Наконец, должно заметить, что в древней Церкви не существовало нашего разделения библейских книг на главы и стихи: они все были написаны сплошным, связным текстом, расположенным в виде колонн (наподобие стихов) и если делились, то только на отделы для богослужебного употребления λόγοι, ἐκλογάδια, εὐαγγελιοστάριον, προξαπόστολον). Современное деление на главы ведет свое начало от кардинала Стефана Лангтона, разделившего около 1205 г. Вульгату. Такое деление закончил и утвердил ученый доминиканец Гуг де Сен-Шир, издавший свою конкорданцию ок. 1240 г. А в половине XVI в. ученый парижский типограф Роберт Стефан ввел и современное деление глав на стихи сначала в греко-латинское издание Нового Завета (1551 г.), а затем и в полное издание латинской Библии (1555 г.), откуда оно постепенно перешло и во все другие тексты.


ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ БИБЛИИ

Основной, центральной идеей всех богодухновенных, библейских Писаний, идеей, вокруг которой сосредоточиваются все остальные, которая сообщает им значение и силу и вне которой были бы немыслимы единство и красота Библии, является учение о Мессии, Иисусе Христе, Сыне Божием. Как предмет чаянии Ветхого Завета, как альфа и омега всего Нового Завета, Иисус Христос, по слову апостола, явился тем краеугольным камнем, на основе которого, при посредстве апостолов и пророков было заложено и совершено здание нашего спасения (Еф 2:20). Иисус Христос — предмет обоих Заветов: Ветхого — как Его ожидание, Нового — как исполнение этого ожидания, обоих же вместе — как единая, внутренняя связь.

Это может быть раскрыто и подтверждено в целом ряде внешних и внутренних доказательств.

К доказательствам первого рода, т. е. внешним, принадлежат свидетельства нашего Господа о самом Себе, свидетельства Его учеников, традиция иудейская и традиция христианская.

Обличая неверие и жестокосердие еврейских книжников и фарисеев, сам Господь наш Иисус Христос неоднократно ссылался на свидетельство о нем «закона и пророков», т. е. вообще ветхозаветных св. писаний. Исследуйте Писания, ибо выдумаете через них иметь жизнь вечную, а они свидетельствуют о Мне (Ин 5:39); ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне, потому что он написал о Мне (Ин 5:46), — говорил, например, Господь ослепленным иудейским законникам после известного чуда исцеления расслабленного при овчей купели. Еще яснее и подробнее раскрывал эту истину Господь Своим ученикам, явившись им по воскресении, как об этом свидетельствует евангелист Лука: «и начав от Моисея из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании... И сказал им: вот то, о чем Я говорил еще быв с вами, что надлежит исполниться всему, написанному обо Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах» (Лк 24:27.44). Кроме такого общего заявления, Господь указывает нередко и частные случаи ветхозаветных образов и пророчеств, имевших отношение к Его жизни, учению, крестным страданиям и смерти. Так, напр., Он отмечает преобразовательное значение медного змия, повешенного Моисеем в пустыне (Ин 3:14), указывает на исполнение пророчества Исаии о «лете Господнем благоприятном» (Лк 4:17-21; ср. Ис 61:1-2), говорит об осуществлении всех древних пророчеств, касавшихся Его искупительной жертвы (Мф 26:54 и Лк 22:37) и даже на самом кресте, в момент страданий, произносит Свое глубоко трогательное и спокойно величественное: совершилось (Ин 19:30), давая этим знать, что исполнилось все то, что, будучи предназначенным от века, «многочастно и многообразно было говорено через пророков» (Евр 1:1).

Подобно своему Божественному Учителю, евангелисты и апостолы беспрестанно ссылаются на Библию, черпая полной рукой из богатства ее мессианских сокровищ и устанавливая тем самым полную гармонию обоих Заветов, объединенных вокруг Лица Мессии — Христа. Так, все евангелисты — эти четыре независимых друг от друга жизнеписателя Иисуса Христа — настолько часто ссылаются на исполнение ветхозаветных пророчеств, что выработали даже для этого специальные формулы: а все это произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, или просто: тогда сбылось реченное через пророка, да сбудется реченное через пророков, или же еще: и сбылось слово Писания и целый ряд других, аналогичных выражений.

Не менее часто ссылаются на ветхозаветное Писание и тем устанавливают его теснейшую внутреннюю связь с новозаветным и все остальные новозаветные писатели, начиная с кн. Деяний и кончая Апокалипсисом. Не имея возможности исчерпать здесь всего обилия таких определенных и ясных ссылок, укажем для примера лишь некоторые из них, наиболее характерные: таковы, напр., две речи апостола Петра: одна — после сошествия Св. Духа, другая — после исцеления хромого, о которых повествуется во второй и третьей главах кн. Деяний и которые полны ветхозаветными цитатами (Иоиль — Деян 2:16-21; Давид — Деян 2:25-28.34-35; Моисей — Деян 3:22-23); в особенности замечательно заключение последней речи: и все пророки, начиная от Самуила и после него, также предвозвестили эти дни (Деян 3:24). Не менее важна в этом отношении и речь архидиакона Стефана, дающая в сжатом очерке всю ветхозаветную историю приготовления евреев к принятию Мессии Христа (Деян 7:2-56). В той же книге Деяний заключено великое множество и других подобных же свидетельств: и мы благовествуем вам то, что Бог обещал отцам нашим и что исполнил нам, детям их, воздвигши Иисуса (Деян 13:32). Мы проповедуем вам, — говорили апостолы, — свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чем предвозвещали пророки и Моисей (Деян 26:22). Словом, все учение апостолов о новозаветном Царстве Божием сводилось главным образом к тому, что они уверяли о Христе от закона Моисеева и пророков (Деян 28:23).

Из множества новозаветных ссылок, устанавливающих связь с ветхозаветными событиями и пророчествами, заключающихся в посланиях св. апостолов, приведем несколько примеров лишь из посланий ап. Павла, того самого Павла, который, в качестве Савла, был сам раньше фарисеем, ревнителем отеческих преданий и глубоким знатоком ветхозаветного завета. И вот этот-то св. апостол говорит, что конец закона — Христос (Рим 10:4), что закон был для нас детоводителем (παιδάγογος) ко Христу (Гал 3:24), что верующие наздани бывше на основании апостол и пророк, сущу краеугольнику самому Иисусу Христу (Еф 2:20), что все ветхозаветные прообразы писана быша в научение наше (1 Кор 10:11), что весь Ветхий Завет со всеми его религиозными церемониями и культом был лишь стень грядущих, тело же Христово (Кол 2:17), сень бо имый закон грядущих благ, а не самый образ вещей (Евр 10:1) и что, наконец, в основе всей истории домостроительства нашего спасения лежит Иисус Христос, вчера и днесь, той же и во веки (Евр 13:8).

Если от священных книг Нового Завета мы перейдем к древнеиудейским толкованиям Писания, к таргумам,4Так как иудеи долгое время находились в вавилонском плену, то они постепенно усвояли себе язык своих властелинов. Знание еврейского языка значительно забылось по крайней мере в среде простого народа, и потому чтобы дать ему возможность читать и понимать Свящ. Писание, были сделаны парафрастические переводы ветхозаветных писаний на местный язык, обыкновенно называемые «таргумом».5 Le Hir. Les trois grands Profèts, Isaie, Iérémie, Ezéchiel. Paris 1877, p. 14. Талмуду, Мидраше и сочинениям первых раввинов до XII в. включительно, то увидим, что постоянной и неизменной общеиудейской традицией толкования Библии было стремление всюду искать и находить указания на Мессию и Его время. Такое увлечение иногда доходило даже до крайности, как это можно видеть из следующего раввинского изречения: «пророки исключительно проповедовали о радости дней Мессии» (забывалась идея страждущего Мессии-Искупителя); но оно глубоко верно понимало ту истину, что, действительно, в основе всего Писания лежит идея Мессии Христа. «Нельзя желать прилагать все непосредственно к Мессии, — говорит блаж. Августин, — но места, которые не относятся к Нему прямо, служат основанием для тех, которые Его возвещают. Как в лире все струны звучат сообразно их природе и дерево, на котором они натянуты, сообщает им свой особый колорит звука, так и Ветхий Завет: он звучит, как гармоничная лира об имени и о Царстве Иисуса Христа».

Приведенное тонкое сравнение блаж. Августина прекрасно характеризует святоотеческий взгляд на соотношение Ветхого и Нового Завета. Свидетельства об их тесной, неразрывной связи, основанной на Лице Мессии Христа, идут непрерывным рядом с самых же первых веков христианства: об этом писал ап. Варнава в своем «Послании», св. Иустин Философ в «Разговоре с Трифоном иудеянином», Тертуллиан в сочинении «Против иудеев», св. Ириней Лионский в сочинении «Против ересей», апологеты Аристид, Афинагор и др. В особенности обстоятельно и глубоко раскрывали эту связь писатели Александрийской школы, а из среды их выделялся Ориген, который, напр., говорил, что «изречения Писания суть одежды Слова... что в Писаниях всегда Слово (Λόγος — Сын Божий) было плотью, чтобы жить среди нас». Из последующих св. Отцов эти мысли подробно развивали в своих замечательных комментариях св. Иоанн Златоуст, Василий Великий, Ефрем Сирин, блаж. Иероним, блаж. Августин и св. Амвросий Медиоланский. Последний, напр., писал: «чаша премудрости в ваших руках. Эта чаша двойная — Ветхий и Новый Завет. Пейте их, потому что в обоих пьете Христа. Пейте Христа, потому что Он — источник жизни».6 Ambrosius. In Psalm. I, 33.

Переходя теперь ко внутренним доказательствам, т. е. к самому содержанию священных книг, мы окончательно убеждаемся, что Господь наш Иисус Христос составляет главный пункт и центральную идею всей Библии. Эта великая книга, составленная столь многочисленными и разнообразными авторами, разделенными между собой весьма значительными периодами времени, стоявшими под влиянием самых различных цивилизаций, представляет в то же время замечательное единство и удивительную цельность. Благодаря, главным образом, постепенному развитию в ней одной и той же мессианской идеи. «Новый Завет в Ветхом скрывается, Ветхий в Новом открывается», — говорили средневековые богословы, основываясь на словах блаж. Августина.7«Novum Testamentum in Vetere latet, Vetus Testementum in Novo patet». Ср. блаж. Августин. Вопрос 73 на Исход.

Что Иисус Христос и Его дело составляют единственную тему всех новозаветных Писаний, это ясно само по себе и не требует доказательств. Но что вся новозаветная история основывается на ветхозаветной, это, быть может, не так очевидно. И, однако, это столь же несомненно, для доказательства чего достаточно сослаться лишь на две евангельские генеалогии Христа, в которых дано сокращение всей ветхозаветной истории в ее отношении к личности обетованного Мессии Христа (Мф 1:1-16 и Лк 3:23-38).

Но мы можем последовательно проследить развитие мессианской идеи и в книгах Ветхого Завета. Обетование Избавителя, данное падшим прародителям еще в раю, — вот первое звено той непрерывной цепи ветхозаветных мессианских пророчеств, которые начались Адамом и кончились Захарией, отцом Иоанна Крестителя. Поэтому-то оно и называется первоевангелием (Быт 3:15). С эпохи Ноя это обетование определяется несколько ближе и точнее: семенем жены называются лишь дети Сима, к которым и приурочивается история искупления (Быт К, 26). Этот круг еще больше сужается с эпохи Авраама, отца богоизбранного еврейского народа, в Семени которого (т. е. в Иисусе Христе, по толкованию ап. Павла — Гал 3:16) возвещается спасение и всех остальных наций (Быт 12:3; Быт 18:18). Впоследствии и из потомства Авраамова выделена была раса Иакова (Быт 27:27), позднее сам Иаков, в духе пророческого прозрения, дает особое благословение своему сыну Иуде (Быт 49:8 и сл.). И чем дальше шло время, тем ближе и честнее определялись различные черты мессианского служения: так, пророк Валаам говорит о Его царственной власти (Числ 24:17), Моисей — о трояком Его служении: царском, первосвященническом и пророческом (Втор 18:18-19), о происхождении Мессии из царского рода Давидова (2 Цар 7:12-14), о рождении Его в Вифлееме (Мих 5:2) и от Девы матери (Ис 7:14), о торжественном входе Его в храм Иерусалимский (Мал 3:1), о разных, даже мелких обстоятельствах Его крестных страданий и смерти (Ис 53; Пс 21:17-19; Пс 39:79; Пс 40:9-10; Пс 68:22; Зах 11:12 и др.), о Его славном воскресении (Ис Зах 53:9-21; Пс 15:10; Пс 19:6-7; Пс 40:11; Пс 67:2 и др.), о наступлении Его благодатного царства (Пс 21:28-32; Пс 44:7.14-17; Пс 71:7-19; Иоил 2:28; Ис 2; Ис 35:1-2.10; Ис 61:1-2) и Его грозного второго пришествия (Дан 7:25 и Дан 12:7; Зах 14:2-3.9 и др.). Можно положительно сказать, что нет ни одной важной черты из эпохи и жизни Мессии, которая не была бы тем или иным путем предуказана в Ветхом Завете, или в форме ясного пророчества, или под покровом символов и прообразов; а пророк Исаия получил даже наименование «ветхозаветного евангелиста» за поразительную точность и полноту своих пророчественных прообразов жизни Господа Иисуса Христа.

Не менее ясно это единство мессианской идеи сквозит и в общем плане Библии. По своему характеру и содержанию все ветхозаветные книги могут быть разделены на три основные группы: книги законоположительно-исторические, книги пророческие и книги поэтическо-назидательные. Первый класс излагает историю теократии, т. е. прав правления Иеговы над Израилем. Но с какой целью Господь употребляет столь различные методы воспитания Своего народа? Завет на Синае, Моисееве законодательство, бедствия пустыни, завоевание земли обетованной, победы и поражения, отчуждение от других народов, наконец, тягость вавилонского плена и радость возвращения из него — все это имело очевидной своей целью сформировать еврейскую нацию в известном духе, в духе сохранения и распространения мессианской идеи. Еще очевиднее этот мотив в пророческих книгах, где, то через угрозы, то через обещания наград, народ еврейский постоянно поддерживался на известной нравственной высоте и приготовлялся в духе чистой веры и правой жизни, ввиду грядущего Мессии. Что касается, наконец, до книг последней группы — поэтически-назидательных, то одни из них, как например Псалмы, были прямо мессианскими молитвами еврейской нации; другие, как Песнь песней, под формой аллегории изображали союз Израиля со Христом; третьи, как кн. Премудрости, Екклезиаст и др. раскрывали различные черты Божественной Премудрости, лучи того Божественного Слова (Λόγος), которые сияли среди мрака язычества и в дохристианском мире.

Таким образом, с полным убеждением можно сказать, что главным и основным предметом Библии, начиная с первых глав книги Бытия (Быт 3:15) и кончая последними главами Апокалипсиса (Откр 21:6.21 и Откр 22:20), служит Богочеловек, Господь наш Иисус Христос.


Ветхий Завет

Самым ранним разделением Библии, идущим из времен первенствующей христианской Церкви, было разделение ее на две, далеко не равные части, получившие название Ветхого и Нового Завета.

Такое разделение всего состава библейских книг обусловлено было их отношением к главному предмету Библии, т. е. к личности Мессии: те книги, которые были написаны до пришествия Христа и лишь пророчески Его предызображали, вошли в состав «Ветхого Завета», а те, которые возникли уже после пришествия в мир Спасителя и посвящены истории Его искупительного служения и изложению основ учрежденной Иисусом Христом и Его св. апостолами Церкви, образовали собой «Новый Завет».

Все эти термины, т. е. как самое слово «завет», так и соединение его с прилагательными «ветхий» и «новый», взяты из самой же Библии, в которой они, помимо своего общего смысла, имеют и специальный, в котором употребляем их и мы, говоря об известных библейских книгах.

Слово завет (евр. — bêrit, греч. — διαθήκη, лат. — testamentum), на языке Св. Писания и библейского употребления, прежде всего, значит известное постановление, условие, закон, на котором сходятся две договаривающиеся стороны, а отсюда уже — самый этот договор или союз, а также и те внешние знаки, которые служили его удостоверением, скрепой, как бы печатью (testamentum). А так как священные книги, в которых описывался этот завет или союз Бога с человеком, являлись, конечно, одним из лучших средств его удостоверения и закрепления в народной памяти, то на них весьма рано было перенесено также и название «завета». Оно существовало уже в эпоху Моисея, как это видно из Исх 24:7, где прочитанная Моисеем еврейскому народу запись Синайского законодательства названа книгой завета (сёфер хабберит). Подобные же выражения, обозначающие собой уже не одно Синайское законодательство, а все Моисееве Пятикнижие, встречаются и в последующих ветхозаветных книгах (4 Цар 23:2.21; Сир 24:25; 1 Макк 1:57). Ветхому же Завету принадлежит и первое, еще пророчественное указание на Новый Завет, именно, в известном пророчестве Иеремии: «вот наступят дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды Новый Завет» (Иер 31:31).

Впоследствии термин Новый Завет неоднократно употреблялся самим Иисусом Христом и святыми Его апостолами для обозначения начавшейся истории искупленного и облагодатствованного человечества (Мф 26:28; Мк 14:24; Лк 22:20; 1 Кор 11:25; 2 Кор 3:6 и др.), откуда он перешел и на священные книги, написанные в этот период.

Наименование Ветхий Завет в приложении к определенным книгам ведет свое начало от особенно ясного свидетельства ап. Павла: но умы их (евреев) ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается не снятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом (2 Кор 3:14).

В составе Ветхого Завета Православная Церковь, как мы уже говорили выше, насчитывает 38 канонических и 9 неканонических книг, отличаясь этим от Церкви Римско-католической, насчитывающей в своей Вульгате всего 46 канонических книг (у них считаются каноническими Товит, Иудифь, Премудрость Соломона и 2 кн. Маккавейские).

Что касается, наконец, самого порядка расположения книг Ветхого Завета, то здесь замечается довольно резкое различие между еврейской Библией, с одной стороны, и греческим переводом LXX переводчиков, а отсюда и нашей славяно-русской Библией, с другой стороны. Для уяснения этой разницы необходимо знать, что древние евреи делили свои книги не столько по однородности их содержания (как LXX и славяно-русский), сколько по степени их значения и важности. В этом смысле они все ветхозаветные книги делили натри группы: «закон» («тора»), «пророки» («небиим») и «агиографы» («кетубим»), подчеркивая особенно значение двух первых групп, т. е. «закона» и «пророков» (Мф 5:17; Мф 7:12; Мф 22:40).

У нас же теперь вслед за LXX переводчиками и Вульгатой принято другое деление, по характеру самого содержания ветхозаветных книг, на четыре следующие группы: 1) книги законоположительные; 2) исторические; 3) учительные и 4) пророческие. Такое расположение и деление книг в еврейской и славяно-русской Библиях всего виднее будет из следующей таблицы:


Еврейская Библия

Закон (тора) Бытие

Исход

Левит

Числа

Второзаконие

Пророки (небиим) главные или раннейшие «ризоним» кн. Иисуса Навина
кн. Судей
1 и 2 кн. Самуила
1 и 2 кн. Царств
позднейшие «ахароним» великие пророки Исаия
Иеремия
Иезекииль



Осия



Иоиль



Амос



Авдий



Иона


малые пророки Михей


Наум



Аввакум



Софония



Аггей



Захария



Малахия
Агиографы (кетубим) Псалмы

Притчи Соломона

Иов


Песнь песней


Руфь


Книга Плачь


Екклезиаст


Есфирь


Даниил


Ездра


Неемия


1 и 2 Паралипоменон


Славяно-русская Библия

Законоположительные Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Исторические Кн. Иисуса Навина
Кн. Судей Израилевых
Руфь
Первая Царств
Вторая Царств
Третья Царств
Четвертая Царств
Первая Паралипоменона
Вторая Паралипоменона
Первая Ездры
Кн. Неемии
Вторая Ездры
Учительные Товит
Иудифь
Есфирь
Иова
Псалтирь
Притчи Соломона
Екклезиаст
Песнь Песней
Премудрость Соломона
Премудрость Иисуса, сына Сирахова
Пророческие Кн. пророка Исаии
Кн. пророка Иеремеи
Плачь Иеремии
Послание Иеремии
Кн. пророка Варуха
Кн. пророка Иезекииля
Кн. пророка Даниила
12 малых пророков, три кн. Маккавейские и 3-я кн. Ездры


Пятикнижие

Пять первых книг Ветхого Завета, имеющих одного и того же автора — Моисея, представляли, по-видимому, сначала и одну книгу, как об этом можно судить из свидетельства кн. Второзакония, где говорится: «возьмите сию книгу закона и положите ее одесную ковчега завета» (Втор 31:26). Тем же самым именем «книги закона», или просто «закона», обозначались пять первых законоположительных книги в других местах Ветхого и Нового Завета (3 Цар 2:3; 4 Цар 23:25; Пс 18:8; Ис 5:24; Мф 7:12; Мф 11:13; Лк 2:22 и др.).

Но у раввинов уже со времен глубокой древности существовало и другое, несколько своеобразное обозначение этой «торы» (закона), как «пять пятых закона», чем одновременно доказывается как единство Пятикнижия, так и состав его из пяти различных частей. Это пятичастное деление, по-видимому, окончательно определилось к эпохе перевода LXX переводчиков, где оно получает уже полное признание.

Наше современное слово «Пятикнижие» представляет буквальный перевод греческого — πεντάτευκος от πέντε — «пять» и τευ̃κος — «том книги». Это деление вполне точно, так как, действительно, каждый из пяти томов Пятикнижия имеет свои отличия и соответствует различным периодам теократического законодательства. Так, напр., первый том представляет собой как бы историческое к нему введение, а последний служит очевидным повторением закона; три же посредствующих тома содержат в себе постепенное развитие теократии, приуроченное к тем или иным историческим фактам, причем средняя из этих трех книг (Левит), резко различаясь от предыдущей и последующей (почти полным отсутствием исторической части), является прекрасной разделяющей их гранью.

Все пять частей Пятикнижия в настоящее время получили значение особых книг и имеют свои наименования, которые в еврейской Библии зависят от их начальных слов, а в греческой, латинской и славяно-русской — от главного предмета их содержания.

Евр. Греч. Слав.-рус.
Берешит («в начале») Γένεσις Бытие
Ве эллэ шемот («и сии суть имена») 'Έξοδος Исход
Вайкра («и воззвал») Λευϊτικòν Левит
Вай-едаббер («и сказал») 'Αριθμοὶ Числа
Эллэ хаддебарим («сии словеса») Δευτερονόμιον Второзаконие

Книга Бытия содержит в себе повествование о происхождении мира и человека, универсальное введение к истории человечества, избрание и воспитание еврейского народа в лице его патриархов — Авраама, Исаака и Иакова. Кн. Исход пространно повествует о выходе евреев из Египта и даровании Синайского законодательства. Кн. Левит специально посвящена изложению этого закона во всех его частностях, имеющих ближайшее отношение к богослужению и левитам. Кн. Числ дает историю странствований по пустыне и бывших в это время счислений евреев. Наконец, кн. Второзакония содержит в себе повторение закона Моисеева.

По капитальной важности Пятикнижия св. Григорий Нисский назвал его истинным «океаном богословия». И действительно, оно представляет собою основной фундамент всего Ветхого Завета, на который опираются все остальные его книги. Служа основанием ветхозаветной истории, Пятикнижие является базисом и новозаветной, так как оно раскрывает нам план божественного домостроительства нашего спасения. Поэтому-то и сам Христос сказал, что Он пришел исполнить, а не разорить закон и пророков (Мф 5:17). В Ветхом же Завете Пятикнижие занимает совершенно то же положение, как Евангелие в Новом.

Подлинность и неповрежденность Пятикнижия свидетельствуется целым рядом внешних и внутренних доказательств, о которых мы лишь кратко здесь упомянем.

Моисей, прежде всего, мог написать Пятикнижие, так как он, даже по признанию самых крайних скептиков, обладал обширным умом и высокой образованностью; следовательно, и независимо от вдохновения Моисей вполне правоспособен был для того, чтобы сохранить и передать то самое законодательство, посредником которого он был.

Другим веским аргументом подлинности Пятикнижия является всеобщая традиция, которая непрерывно, в течение целого ряда веков, начиная с книги Иисуса Навина (Ис Нав 1:7.8; Ис Нав 8:31; Ис Нав 23:6 и др.), проходя через все остальные книги и кончая свидетельством самого Господа Иисуса Христа (Мк 10:5; Мф 19:7; Лк 24:27; Ин 5:45-46), единогласно утверждает, что писателем Пятикнижия был пророк Моисей. Сюда же должно быть присоединено свидетельство самаритянского Пятикнижия и древних египетских памятников.

Наконец, ясные следы своей подлинности Пятикнижие сохраняет внутри самого себя. И в отношении идей, и в отношении стиля на всех страницах Пятикнижия лежит печать Моисея: единство плана, гармония частей, величавая простота стиля, наличие архаизмов, прекрасное знание Древнего Египта — все это настолько сильно говорит за принадлежность Пятикнижия Моисею, что не оставляет места добросовестному сомнению.8Подробнее об этом см. Вигуру. Руководство к чтению и изучению Библии. Перев. свящ. Вл. Вас. Воронцова. Т. I, с. 277 и сл. Москва, 1897.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

4:45 Или: свидетельства.


4:49 Т.е. Мертвого моря.


5:6 Букв.: из дома рабства.


5:8 Или: изваяние идола / истукана.


5:9 а) Букв.: Бог ревнующий; применительно к Богу евр. канна означает, что Он ожидает исключительную посвященность (Исх 34:14), что Он совершенно непримирим ко греху (Числ 25:11) и что Он горячо вступается за находящихся в опасности (ср. Иоил 2:18).


5:9 б) Или: ненавидеть.


5:9 в) Бог не наказывает детей за грехи родителей (24:16 и Иез 18:20), но предупреждает - грех заразителен и неблагоприятно сказывается на судьбах их потомков.


5:11 Или: для обмана; или: попусту / без должного благоговения.


5:18 Или: не изменяй; или: не совращай чужую жену; или: не распутствуй.


5:20 Или: не клевещи / не наговаривай на.


5:21 Букв.: не вожделей дома - здесь евр. бет (дом) используется в широком смысле: свое жилье, а также семья, люди, живущие вместе, их хозяйство.


5:31 Букв.: заповедь; см. следующее примеч.


6:1 Евр. мицва - слово, обычно переводимое как «заповедь», здесь (как и в 5:31) употреблено в знач. «свод законов» или как синоним слова тора.


6:7 Букв.: идя дорогой.


6:8 Букв.: между глазами.


6:12 Букв.: из дома рабства.


6:13 Букв.: бойся; то же в ст. 24.


6:14 Букв.: не ходите вслед… - здесь используется язык новоассирийских договоров, призванных в ту эпоху обеспечивать преданность вассалов своему сюзерену. Говоря о «других богах», Моисей ради ясности придерживается фразеологии своего времени, вовсе не касаясь вопроса о реальности этих «богов». Они изделие человеческих рук (4:28).


6:16 Или: не искушайте; «не испытывайте Господа», т.е. не пытайтесь вынуждать Его доказывать Свое существование, навязывая Ему свои условия (см. Исх 17:1-7); то же ниже в этом стихе.


6:17 Или: свидетельств; то же в ст. 20.


6:25 Друг. возм. пер.: и мы будем правы; букв.: праведность будет нам - праведность, обретенная посредством послушания, была не основанием или причиной, а следствием избавления израильтян (ср. Откр 19:8).


7:2 О заклятии см. примеч. к 2:34.


7:5 Или: столбы Ашеры; букв.: на куски изрубите их ашеры; см. примеч. к Исх 34:13.


7:8 а) Или: выкупив.


7:8 б) Букв.: из дома рабства.


7:13 Букв.: благословит плод чрева твоего и плод земли твоей.


7:20 Шершень - крупное насекомое (около 3,5 см) отряда ос, широко распространенное в Палестине, укол его жала может привести к смерти; однако значение евр. слова цира спорно. Возможно, здесь оно употреблено в переносном смысле как страх и паника, в которые Господь повергнет жителей Ханаана.


8:1 См. примеч. к 6:1.


8:3 Т.е. тем, что Господь творит или учреждает могущественным словом, исходящим из Его уст.


8:6 Или: бойся Его.


8:14 Букв.: из дома рабства.


8:17 Букв.: своей силой и мощью своей руки.


8:19 Или: свидетельствую вам.


9:4 Букв.: не скажи в сердце своем.


9:14 а) Букв.: сотру их имена.


9:14 б) Или: сильнее.


9:21 а) Букв.: а ваш грех.


9:21 б) Букв.: сжег в огне.


10:4 Букв.: десять слов / речений.


10:6 Букв.: колодцы сынов Яакана - точное расположение этого места неизвестно.


10:16 Букв.: обрежьте же крайнюю плоть сердца. Обрезание крайней плоти у мужчины или мальчика - религиозный обряд, широко практиковавшийся у древних народов. У евреев этот обряд посвящения означал вхождение в общество богоизбранного народа и указывал на подчинение всем предписаниям Завета. «Необрезанными» евреи обычно называли представителей других народов. Слово «обрезание» употреблялось и образно. Пророк Иеремия говорит об Израиле как о народе «с необрезанным сердцем» (Иер 9:26) или как о народе, чье «ухо не обрезано» (Иер 6:10).


11:8 См. примеч. к 6:1.


11:9 Букв.: продлите дни.


11:10 Букв.: (работая) ногами - возможно, это указывает на то, что воду носили из реки или что для полива использовались специальные черпалки, которые приводились в движение ногами.


11:14 а) Так в LXX и Вульгате; масоретский текст: Я.


11:14 б) Т.е. дождями осенними (во время пахоты и сева) и весенними (в период созревания зерновых культур).


11:18 Букв.: между глазами.


11:19 Букв.: идя дорогой.


11:28 См. примеч. к 6:14.


11:30 Или: в Араве.


12:3 См. примеч. к Исх 34:13.


12:7 Букв.: ешьте.


12:12 Или: радуйтесь.


12:15 Или: в любом из городов или селений (букв.: в пределах всех ворот твоих); то же в ст. 17.


12:23 Или: душа.


12:27 Или: на жертвенник.


13:1 Букв.: знаке / знамении; то же в ст. 3.


13:4 а) Или: Его бойтесь.


13:4 б) Букв.: голосу.


13:5 а) Букв.: из дома рабства; то же в ст. 11.


13:5 б) Или: выкупил.


13:6 Букв.: жена лона твоего.


14:1 Или: дети.


14:7 Даманы - животные, живущие в скалистых местах, по внешнему виду напоминающие бесхвостых сурков (см. Пс 103:18).


14:12 Или: сипа белоголового.


14:14 Или: ворону.


14:15 Или: ушастую сову.


14:17 Или: сову.


14:18 а) Или: кулика; или: зуйка.


14:18 б) Летучие мыши относятся не к птицам, а к млекопитающим (отряд рукокрылые), но, поскольку обитают в «воздухе», отнесены к этому классу.


14:20 См. Лев 11:21.


14:21 Очевидно, этот запрет был реакцией на древний ханаанский и сирийский обычай.


15:7 Букв.: не ожесточи сердца своего и не сожми руку свою.


15:12 Или: будет продан.


15:15 Или: выкупил.


16:1 См. примеч. к Исх 12:43.


16:3 Букв.: с ней, т.е. с пасхой, имеется в виду мясо животного.


16:7 В отличие от первой в истории Израиля пасхальной трапезы, для которой мясо зажаривалось (см. Исх 12:8, 9), в последующие годы, согласно этому указанию, мясо пасхальной жертвы надо было варить.


16:13 Или: Шалашей.


16:18 Или: справедливым.


16:21 См. примеч. к Исх 34:13.


17:1 Букв.: мерзость.


17:5 Судебное следствие проводилось в те времена у городских ворот; приговор к смерти приводился в исполнение в определенном месте за городской стеной (ср. Деян 7:58; Евр 13:12).


17:15 Букв.: который не брат твой.


17:16 Букв.: возвращать народ в Египет.


17:17 Букв.: развратится / отступит сердце его.


17:18 Евр. Торы; друг. возм. пер.: Наставление или: Учение; то же и в ст. 19; см. примеч. к 1:5.


17:20 Букв.: братьями.


18:1 Евр. ишше традиционно переводилось как жертва (вознесенная) в огне, т.е. дар, принесенный Господу. В большинстве случаев в ВЗ этот термин относился к особого рода жертвоприношениям (частично или полностью сжигаемым на жертвеннике); здесь, как и в Исх 29:41; Лев 10:12; Числ 15:3, это в общем смысле «дар» или «приношение».


18:3 Или: щеки.


18:10 Или: проводя через огонь.


18:13 Друг. возм. пер.: будьте непорочны пред Господом.


18:15 Букв.: из братьев ваших.


18:18 Или: явлю - тот же глагол, что и в ст. 15.


19:4 Букв.: вчера и позавчера; то же в ст. 6.


19:5 Букв.: ближним.


20:5 Букв.: не освятил его; возможно, имеется в виду некий торжественный обряд.


21:8 Или: восстанови, Господи, нарушенное грехом единение (с Тобой) народа Твоего; здесь используется евр. кафар - см. примеч. «б» к Лев 1:4.


21:12 Предъявляемое к пленнице требование остричь голову, как и остальные требования, возможно, было знаком того, что она порывает с прошлой жизнью и обычаями, готовясь быть сопричисленной к народу Господнему. Уже одно это может говорить о том, что город, где она жила, находился за пределами земли ханаанской и не относился к числу тех городов, жители которых подпадали под заклятие, т.е. истребление (см. 20:15).


21:22 Или: на столбе; то же в ст. 23.


21:23 Букв.: проклятие Божье (на всяком)… - вероятно, имеется в виду, что не одно лишь повешение было следствием проклятия - оно, как и потеря права на жизнь, лежит на каждом нарушителе Закона Божьего. По мнению некоторых комментаторов, слова «проклятие Божье» могут пониматься как «оскорбление Бога», наносимое Ему всякий раз, когда обезображенное тело человека, созданного по образу Божьему, выставляли всем напоказ. Такое унижение (хотя бы и преступника) имело свои пределы. Тело требовалось захоронить, чтобы приостановить осквернение всего того, что его окружало. И дело здесь главным образом не в том, что оно разлагается, а в том, что оно, продолжая напоминать о преступлении и наказании, символически переносит это и на всю страну.


22:9 Букв.: станет святыней (весь урожай), т.е. будет отобран у тебя в пользу Святилища.


22:12 Евр. цицит - пучок из нитей, кисть; кисти эти пришивались на углах сшитого из цельного куска ткани одеяния.


22:18 Здесь, как и в 21:18, говорится о физическом наказании, хотя ограничение количества ударов до «сорока без одного», вероятно, было учреждено в более поздние времена.


22:19 Шекель - мера стоимости, эквивалентная стоимости 11,5 г серебра.


22:30 Букв.: открывая (т.е. поднимая) подол одежды своего отца.


23:1 Букв.: войти, т.е. стать членом общины, что было связано с особым призванием израильтян: быть представителями и особым достоянием Господа на земле (ср. Исх 19:6). Личности, отмеченные в первых стихах этой главы, лишались права участия в религиозных обрядах. Внешние аспекты религиозной жизни им были недоступны, но, как видно из последующей истории Израиля, евнухи тоже могли получать благословения в их духовной жизни (Ис 56:4).


23:10 См. Лев 15:16.


23:18 а) Букв.: Дом.


23:18 б) Букв.: плату за пса.


24:1 Или: письмо.


24:8 Или: серьезного кожного заболевания; см. Лев 13; 14.


25:6 Букв.: имя; то же в ст. 7.


25:10 Букв.: домом.


26:7 См. примеч. к Исх 3:9.


26:12 В дополнение к тем десятинам, которые израильтяне регулярно отдавали левитам, десятины, выделяемые каждый третий год, были предназначены для нуждающихся в каждом городе и селении Израиля. Вероятно, эти десятины помещались в особые хранилища у ворот города.


26:13 Букв.: согласно всей Твоей заповеди; см. примеч. к 6:1.


27:3 Или: Наставления; см. примеч. к 1:5, то же и в ст. 8 и 26.


27:16 Или: относится с пренебрежением.


28:14 Букв.: не ходи вслед иных богов; см. примеч. к 6:14.


28:20 Масоретский текст: Меня.


28:22 а) Так в Вульгате, масоретский текст: мечом.


28:22 б) Значение этих слов не вполне ясно.


28:25 Друг. чтение: презирать будут тебя.


28:58 Или: Наставления; см. примеч. к 1:5.


…И там, если станете искать Господа, Бога вашего, - только тогда сможете найти Его, если возжелаете того всем сердцем своим и всей душою своей (4:29).

Второзаконие - это дошедший до нас через тысячелетия древний текст, по сути запись того, что престарелый Моисей лично (и фактически от первого лица) в последний раз сказал собравшимся перед ним израильтянам. Об этом мы узнаем из первой же фразы в этой книге: «Вот слова, с которыми обратился Моисей ко всему народу Израиля в пустыне, за Иорданом», то есть непосредственно перед торжественным входом израильтян в ханаанскую землю. Обстоятельства, в которых прозвучали эти слова, определенно отражаются на всем содержании книги. Говорящий на виду у всех - он уже не где-то на заднем плане, как в большинстве других частей Пятикнижия. Он обращается прямо к живой аудитории, включающей в себя не только тех древних слушателей, о которых идет речь в тексте, но и нас - слушателей современных.

Моисей использует последнюю возможность, чтобы приготовить как собравшихся перед ним людей, так и стоящих за ними, к новой жизни в стране, которую они получают во владение. А так как ему самому не суждено войти вместе с народом в ту страну, он хочет убедиться в том, что народ этот не забыл о своем Завете, Союзе с Богом. Ради этого Моисей произносит перед собравшимися и тщательно объясняет Божественные законы и наставления; и ради того же, по завершении его речей, они были записаны и составили эту книгу.

Русское название книги «Второзаконие» пришло к нам из Септуагинты, древнего греческого перевода Ветхого Завета, где еврейское выражение мишне ха-тора (17:18), означающее, собственно, «копия этого закона / наставления», было переведено как «второй закон» и этими словами была названа книга, но это название оказалось ошибочным: Второзаконие не содержит в себе второго закона. В книге дается толкование Закона Божьего, объявленного на Синае, и делается это уже для второго поколения израильтян, вышедших из Египта.

Во все века христиане и иудеи считали, что Второзаконие написал Моисей. (Речь идет о главах, содержащих законы, установления и их толкование.) И в наши дни это убеждение опирается на проходящее через книгу красной нитью богословское понятие о Союзе-Завете, на заявления самой книги о Моисее как авторе, а также на свидетельства писателей Нового Завета. Согласно иудейской традиции, запись о смерти Моисея была сделана Иисусом Навином.

Во Второзаконии голос Моисея, провозгласившего наказы, заповеди, законы и установления, в известной степени неотделим от голоса Самого Бога. Вот почему оправдано продиктованное Моисеем требование: ничто в будущем не должно быть добавлено к сказанному и ничто не может быть изъято из него (4:2). Следовательно, мы имеем дело с безусловно авторитетным текстом, с серией речей, которые, согласно пониманию того, кто их произнес, уже имели статус «Торы», то есть Наставления, полученного от Бога. Так Второзаконие впервые вводит в Священном Писании концепцию канона - связанной, непреложной части богодухновенных книг.

По мнению многих внимательных и вдумчивых читателей, в этой книге Моисея слились воедино и слова пророка из пророков, и речи великого законодателя, и его своеобразный «дневник», и наконец его трогательная лебединая песнь.

Скрыть

Мысли вслух: ежедневные размышления о Библии

 

Предупреждения о благословениях и проклятиях, которые настигают народ в случае верности или, напротив, измены Богу, могут показаться несколько странной и формальной арифметикой, столь свойственной религиозному сознанию. Религиозный человек именно... 

 

Условия благословений и проклятий этой главы состоят из двух частей: слушать голос Господа и исполнять Его заповеди... 

 

Как бы ни менялась Тора на протяжении истории, заповеди остаются неизменными. Они — духовное ядро Торы, без которого её нет. Может показаться, что тут вряд ли есть смысл говорить о духовной традиции... 

Вопрос-ответ

 Второзаконие 22, 5 написано, что женщине нельзя одеваться в мужское, а мужчине — в женское, потому что это мерзость для Бога. Действительно ли это повеление для Нового Завета и для современной жизни, когда очень многие женщины ходят в джинсах? И значит ли это, что нужно избегать общения с такими женщинами?
 

В то время, когда была дана заповедь Втор. 22:5, и мужская, и женская одежда представляла собой юбкообразные хламиды разной длины. Штаны в Европу принесли германцы в начале Средних веков, а на Ближний Восток – европейцы в эпоху Крестовых походов. Так что дело не в типе одежды, и джинсы вполне.... 

 В Библии во многих местах говорится о запрете употребления крови в пищу при чем как в Ветхом, так и в Новом Завете. Современный христианин, беря в аптеке лекарство с содержанием крови, может ли использовать такой препарат для лечения?
 

В Ветхом завете, действительно, существует запрет на употребление крови в пищу. Он был впервые включен как основное условие завета Божия с Ноем, и затем подтверждается в Моисеевом законодательстве. Эти же условия Ноева завета повторяют апостолы в 15 главе Деяний как обязательные для христиан из язычников. Этот запрет имеет двойственную природу. С одной стороны... 

 В Библии во многих местах говорится о запрете употребления крови в пищу при чем как в Ветхом, так и в Новом Завете. Современный христианин, беря в аптеке лекарство с содержанием крови, может ли использовать такой препарат для лечения?
 

В Ветхом завете, действительно, существует запрет на употребление крови в пищу. Он был впервые включен как основное условие завета Божия с Ноем, и затем подтверждается в Моисеевом законодательстве. Эти же условия Ноева завета повторяют апостолы в 15 главе Деяний как обязательные для христиан из язычников. Этот запрет имеет двойственную природу. С одной стороны... 

Библиотека

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).